Índice Índice Introducción ......................Acerca de este manual ........................Información importante para los usuarios ................Información reglamentaria ......................1.3.1 Directivas UE ............................ 1.3.2 Reglamentación para Estados Unidos y Canadá ............1.3.3 Otros reglamentos y normas ....................Documentación asociada ........................ Instrucciones de seguridad ................Precauciones de seguridad ......................
Página 3
Índice Almacenamiento ..........................Resolución de problemas ................... Problemas con la curva UV ......................Problemas con la curva de conductividad ................Problemas con la curva pH ......................Problemas con la curva de presión ....................Información de referencia .................. Especificaciones ............................ Resistencia química ..........................Recomendaciones del sistema ......................
1 Introducción Introducción Acerca de este capítulo Este capítulo contiene información importante para los usuarios, descripciones de los avisos de seguridad, información normativa, el uso previsto del sistema ÄKTAcrossflow y las listas de documentación asociada. Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 1.1 Acerca de este manual...
1 Introducción 1.1 Acerca de este manual Acerca de este manual Objetivo de este manual Las Instrucciones de funcionamiento le brindan la información necesaria para instalar, manejar y realizar el mantenimiento del producto de forma segura. Alcance de este manual Las Instrucciones de funcionamiento abarcan el instrumento ÄKTAcrossflow y el software UNICORN™.
1 Introducción 1.2 Información importante para los usuarios Información importante para los usuarios Lea esta información antes de utilizar el producto Todos los usuarios deben leer las Instrucciones de funcionamiento al completo antes de instalar, utilizar o realizar trabajos de mantenimiento en el producto. Mantenga las Instrucciones de funcionamiento a mano cuando utilice el producto.
1 Introducción 1.2 Información importante para los usuarios Información de seguridad Esta documentación del usuario contiene avisos de seguridad (ADVERTENCIA, PRECAU- CIÓN y AVISO) relativos a la seguridad de uso del producto. Consulte las definiciones in- cluidas a continuación. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica situaciones peligrosas que, si no se evitan, podrían causar la muerte o lesiones de gravedad.
ÄKTAcrossflow. Información de fabricación En la siguiente tabla se resume la información de fabricación requerida. Requisito Información Nombre y dirección del fabricante GE Healthcare Bio-Sciences AB, Björkgatan 30, SE 751 84 Uppsala, Sweden En esta sección Sección Consulte la página 1.3.1 Directivas UE...
Instrucciones de funcionamiento o los manuales del usuario, • se use en el mismo estado en que fue entregado por GE, a excepción de las modifi- caciones descritas en las Instrucciones de funcionamiento o en los manuales del usuario.
1 Introducción 1.3 Información reglamentaria 1.3.2 Reglamentación para Estados Unidos y Canadá 1.3.2 Reglamentación para Estados Unidos y Canadá Introducción En esta sección se describen las normas aplicables al instrumento ÄKTAcrossflow en EE. UU. y Canadá. Certificación NRTL Este símbolo indica que el producto cuenta con la certificación de Intertek, un laboratorio de prueba estadounidense reconocido (Nationally Recognized Testing Laboratory, NRTL) por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de EE.
1 Introducción 1.3 Información reglamentaria 1.3.3 Otros reglamentos y normas 1.3.3 Otros reglamentos y normas Introducción En esta sección se describen las normas aplicables al instrumento ÄKTAcrossflow. Conformidad medioambiental Este producto cumple los siguientes requisitos de conformidad medioambiental. Requisito Título 2012/19/UE Directiva de Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE)
Página 12
1 Introducción 1.3 Información reglamentaria 1.3.3 Otros reglamentos y normas Norma Descripción EN 50581 Documentación técnica para la evaluación de productos eléctricos y electrónicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas. AVISO Este equipo no está previsto para utilizarse en entornos domésticos y podría no ofrecer la protección necesaria a la recepción radioe- léctrica en dichos entornos.
Introducción En esta sección se describe la documentación destinada al usuario que se entrega con el producto y el modo de encontrar documentación relacionada que se pueda descargar o pedir a GE. Documentación específica del sistema La documentación de usuario que se enumera en la siguiente tabla está disponible en la web en formato PDF.
1 Introducción 1.4 Documentación asociada Documentación del software Con cada sistema se proporciona la siguiente documentación del software que incluye información adicional que afecta a ÄKTAcrossflow, sea cual sea su configuración espe- cífica: Documentación Contenido principal UNICORN paquete de Los manuales contienen información detallada •...
2 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Acerca de este capítulo En este capítulo se describen las precauciones de seguridad, así como los símbolos y las etiquetas adheridos al instrumento ÄKTAcrossflow. También se describen los proce- dimientos de emergencia y recuperación y se proporciona información sobre el reciclaje. Importante ADVERTENCIA Antes de instalar, poner en funcionamiento o realizar tareas de...
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Introducción ÄKTAcrossflow recibe alimentación de la red eléctrica y utiliza materiales potencialmente peligrosos. Antes de instalar y utilizar el sistema, o de realizar tareas de mantenimiento en el mismo, conozca los riesgos descritos en este manual. Siga las instrucciones para evitar lesiones al operador y demás personal, daños a las muestras y otras sustancias utilizadas en el equipo, al producto y a otros equipos cercanos.
Página 17
ADVERTENCIA No utilice ningún accesorio que no sea suministrado o recomenda- do por GE. ADVERTENCIA No utilice el equipo ÄKTAcrossflow si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño, por ejemplo: •...
Para un funcionamiento y mantenimiento se- guro del producto, respete las normas locales y nacionales. ADVERTENCIA El producto debe ser instalado y preparado por personal de GE o por un tercero autorizado por GE. ADVERTENCIA Derrame de agentes biológicos. El operador debe adoptar todas las medidas necesarias para evitar el derrame de agentes biológi-...
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Cuando utilice sustancias inflamables o nocivas, debe instalar una campana de extracción o un sistema de ventilación similar. Instalación y traslado del producto ADVERTENCIA Instalación del ordenador. El ordenador debe instalarse, colocarse y utilizarse conforme a las instrucciones y especificaciones provistas por su fabricante.
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad AVISO El producto debe ser instalado y preparado por personal de GE o por un tercero autorizado por GE. Fuente de alimentación ADVERTENCIA Voltaje de alimentación. Antes de conectar el cable de alimenta- ción, asegúrese de que el voltaje de alimentación en el enchufe de...
Página 21
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad Funcionamiento ADVERTENCIA Sustancias químicas peligrosas durante la ejecución. Cuando trabaje con productos químicos peligrosos, ejecute System CIP y Membrane CIP para enjuagar por completo el sistema de tubos con agua destilada antes de realizar operaciones de servicio y mantenimiento.
Página 22
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Sustancias químicas peligrosas. Los tubos mal ajustados pueden aflojarse y expulsar un chorro de líquido, con el consiguiente riesgo añadido cuando se utilizan sustancias químicas peligrosas. Para realizar una buena conexión, en primer lugar inserte el tubo a fondo y a continuación apriete a mano el conector.
Página 23
GE. No abra cubiertas ni sustituya componentes a menos que se indique de forma específica en las Instrucciones de funcionamiento.
Página 24
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Asegúrese de que el sistema de tubería no tenga pérdidas antes de realizar una CIP (limpieza in situ) del sistema. ADVERTENCIA Sustancia corrosiva. El hidróxido de sodio (NaOH) es corrosivo y por lo tanto dañino para la salud.
Página 25
2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Retirada del servicio. Desinfecte el equipo antes de desmantelarlo para asegurarse de que se hayan eliminado los residuos peligrosos. PRECAUCIÓN Si la lámpara de mercurio se rompe, asegúrese de retirar todo el mercurio y de desecharlo de acuerdo con las reglamentaciones ambientales nacionales y locales.
2 Instrucciones de seguridad 2.2 Etiquetas Etiquetas Introducción En esta sección se describen la etiqueta del sistema y otras etiquetas de seguridad ad- heridas al producto. Etiquetado del sistema La siguiente ilustración muestra un ejemplo de la etiqueta del sistema adherida al ins- trumento ÄKTAcrossflow.
Página 27
2 Instrucciones de seguridad 2.2 Etiquetas Símbolo/texto Significado Este símbolo indica que los desechos de equipos eléctricos y elec- trónicos no deben eliminarse como residuos municipales no clasifi- cados y deben ser recogidos por separado. Comuníquese con un representante autorizado del fabricante para obtener información sobre el desmantelamiento de equipos.
Página 28
2 Instrucciones de seguridad 2.2 Etiquetas Símbolo/texto Significado Voltage Requisitos eléctricos: Frequency Tensión (Vca • Max Power Frecuencia (Hz) • Potencia máxima (VA) • ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
2 Instrucciones de seguridad 2.3 Procedimientos de emergencia Procedimientos de emergencia Introducción En esta sección se describe cómo apagar el sistema ÄKTAcrossflow en caso de emer- gencia. Además, se describen las consecuencias de un corte de suministro eléctrico. Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Acceso al interruptor de alimentación y cable de alimentación con enchufe.
2 Instrucciones de seguridad 2.3 Procedimientos de emergencia Fallo de alimentación En la siguiente tabla se describen las consecuencias de un fallo de alimentación. Un fallo de alimenta- produce... ción en... Instrumento La ejecución se interrumpe de inmediato, en estado •...
Cómo reciclar las sustancias peligrosas El producto contiene sustancias peligrosas. Para obtener información detallada, comu- níquese con su representante de GE. Desecho de componentes eléctricos Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse con los residuos urbanos no seleccionados, sino que han de recogerse de modo selectivo.
2 Instrucciones de seguridad 2.5 Declaración de sustancias peligrosas (DoHS) Declaración de sustancias peligrosas (DoHS) 根据SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下有关污染控制方面的 信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明...
Página 33
2 Instrucciones de seguridad 2.5 Declaración de sustancias peligrosas (DoHS) 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Nombre del compo- Sustancia peligrosa nente 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Cr(VI)) PBDE 18118000 本表格依据SJ/T 11364的规定编制。...
3 Descripción del sistema Descripción del sistema Acerca de este capítulo En este capítulo se ofrece una visión global del sistema ÄKTAcrossflow y una breve descripción de su funcionamiento. Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 3.1 Descripción general del sistema 3.2 Descripción general del instrumento 3.3 Software de control ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Descripción general del sistema Introducción a ÄKTAcrossflow ÄKTAcrossflow es un sistema completamente automatizado para Filtrado de Flujo Transversal (CFF) y utiliza membranas de lámina plana o fibra hueca para separar los componentes de una solución líquida o en suspensión según su diferencia de tamaño.
3 Descripción del sistema 3.2 Descripción general del instrumento Descripción general del instrumento Introducción En esta sección se ofrece una descripción general del instrumento ÄKTAcrossflow. Ilustración del instrumento La ilustración siguiente muestra las partes principales del instrumento. Pieza Función Pieza Función Bomba de transferencia P-982 Sensor de aire...
Página 37
3 Descripción del sistema 3.2 Descripción general del instrumento Pieza Función Pieza Función Celda UV Bloque de transferencia 1 Bloqueo de la válvula de reten- Sensor de presión de permeado ción Conexión para el cable del sen- Celda de conductividad sor de nivel del depósito Válvula R-PCV Válvula P-PCV...
3 Descripción del sistema 3.2 Descripción general del instrumento Indicador e interruptor del instrumento Las ilustraciones siguientes muestran la ubicación del indicador de alimentación y del interruptor de encendido del instrumento. Indicador o interrup- Color Descripción Alimentación (indica- Ver- 1 La luz se estabiliza dor) durante la prueba de comunicación...
3 Descripción del sistema 3.2 Descripción general del instrumento Conexiones eléctricas y de comunicación La siguiente ilustración muestra las conexiones eléctricas y de comunicaciones. Nro. Conexión Nro. Conexión Colector de muestras (opcional) Ordenador Cable 1 UniNet Interruptor de alimentación Cable Ethernet Entrada de alimentación de red ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
3 Descripción del sistema 3.2 Descripción general del instrumento Paso del flujo básico La siguiente ilustración muestra el recorrido del flujo básico. R- PCV Cond P- PCV Paso Pieza Descripción Línea de transferencia. La línea de transferencia alimenta la muestra o la solución amortiguadora de filtrado a través de la bomba de transferencia (P ) al depósito (R).
3 Descripción del sistema 3.3 Software de control Software de control Software de control UNICORN UNICORN es un software completo para controlar y supervisar el instrumento ÄKTAcross- flow. Se ejecuta en sistemas operativos Microsoft Windows. UNICORN cuenta con diferentes plantillas de métodos listas para la creación de métodos de filtración.
Para obtener información detallada acerca de la instalación, consulte ÄKTAcrossflow User Manual. Precauciones de seguridad ADVERTENCIA El producto debe ser instalado y preparado por personal de GE o por un tercero autorizado por GE. AVISO Todo ordenador utilizado con el equipo deberá cumplir con la norma IEC 60950 y debe instalarse y utilizarse según las instruccio-...
Página 43
4 Instalación Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 4.1 Requisitos del lugar 4.2 Transporte 4.3 Desembalaje 4.4 Montaje 4.5 Conexiones ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
4 Instalación 4.1 Requisitos del lugar Requisitos del lugar Requisitos medioambientales Parámetro Requisito Emplazamiento permitido Sólo para uso en interiores Ubicación Mesa estable de laboratorio; p. ej., de 120 x 60 cm Temperatura ambiente 4 °C a 40 °C Humedad 20 % a 95 %, sin condensación Altitud Máximo 2.000 m...
4 Instalación 4.2 Transporte Transporte ADVERTENCIA Equipo de protección personal (EPP). Durante el llenado, vaciado, transporte o traslado del producto, debe utilizar siempre: • Calzado de protección, preferiblemente con puntera de acero. • Guantes de trabajo para protegerse de los bordes afilados. •...
4 Instalación 4.3 Desembalaje Desembalaje Extraiga las correas y el material de embalaje. Luego coloque el equipo en posición vertical antes de empezar la instalación. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
4 Instalación 4.4 Montaje Montaje Es necesario agregar los siguientes componentes al instrumento ÄKTAcrossflow antes de utilizarlo: • Soporte del depósito • Depósito • Soportes para frascos • Soporte para bolsa (opcional) ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
4 Instalación 4.5 Conexiones Conexiones Comunicación Conecte la red, los cables de señal y el ordenador según los planos eléctricos de Cone- xiones eléctricas y de comunicación, en la página Asegúrese de que el software de control de UNICORN esté instalado en el ordenador. Instalación de la unidad de controlador CU-950 Cuelgue el CU-950 en la parte izquierda del sistema insertando los ganchos del frente...
5 Funcionamiento Funcionamiento Acerca de este capítulo En este capítulo se ofrecen instrucciones para utilizar el producto de forma segura. Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 5.1 Descripción general del funcionamiento 5.2 Inicie del instrumento 5.3 Inicio del sistema de control 5.4 Preparativos antes del inicio 5.5 Configuración de una ejecución 5.6 Procedimiento de ejecución...
5 Funcionamiento 5.1 Descripción general del funcionamiento Descripción general del funcionamiento Flujo de operaciones El flujo de operaciones habitual de ÄKTAcrossflow luego de encender el sistema y de conectarlo al UNICORN, puede dividirse en una serie de pasos. Paso Acción Sección Crear un método Crear un método, en la página 62...
5 Funcionamiento 5.2 Inicie del instrumento Inicie del instrumento Antes de poner en marcha el instrumento Asegúrese de que el depósito de desechos y las botellas de solución amortiguadora necesarias están bien conectadas. Compruebe que todas las conexiones de los tubos están correctamente apretadas y que todas las válvulas están conectadas a un tubo o una terminación.
5 Funcionamiento 5.3 Inicio del sistema de control Inicio del sistema de control Iniciar el UNICORN Siga estos pasos para iniciar el software UNICORN. Paso Acción Encienda el monitor, el ordenador y la impresora opcional según las instruc- ciones del fabricante. Espere a que se inicialice el ordenador. Verifique que el indicador de energía del CU-950 esté...
5 Funcionamiento 5.3 Inicio del sistema de control Ventana UNICORN Manager La siguiente ilustración muestra la ventana de UNICORN Manager. Pieza Función El icono Instant Run inicia de inmediato el asistente de control del sistema para iniciar un ciclo. El icono New Method abre el módulo Method Editor y muestra el cuadro de diálogo New Method.
Página 54
5 Funcionamiento 5.3 Inicio del sistema de control Conexión de un instrumento al UNICORN Siga estos pasos para conectar el instrumento a UNICORN. Paso Acción En el módulo System Control, seleccione System:Connect para conectar el UNICORN a la unidad del instrumento. Resultado: se abre el cuadro de diálogo System Connect.
Página 55
5 Funcionamiento 5.3 Inicio del sistema de control Paso Acción Seleccione el nombre correcto del sistema. Haga clic en OK. Cuando se establece la comunicación entre el UNICORN y la unidad del instrumento: Se observa una luz permanente en el indicador de energía de la unidad •...
5 Funcionamiento 5.4 Preparativos antes del inicio Preparativos antes del inicio Selección de componentes del sistema Siga estos pasos para seleccionar los componentes del sistema. Paso Acción En UNICORN Manager, seleccione Administrator:System Setup. Resultado: se abre el cuadro de diálogo System Setup. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
Página 57
5 Funcionamiento 5.4 Preparativos antes del inicio Paso Acción Seleccione un sistema y haga clic en Edit. En el cuadro de diálogo Edit System, haga clic en Component. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
5 Funcionamiento 5.4 Preparativos antes del inicio Paso Acción En el cuadro de diálogo Component, seleccione los componentes del sistema: Seleccione el tipo de filtro: • Hollow Fibre o Flat Sheet. Seleccione New Type como el tipo de bloqueo de la válvula de retención •...
Página 59
5 Funcionamiento 5.4 Preparativos antes del inicio Paso Acción En el cuadro de diálogo Method Editor, haga clic en el icono Method Wizard. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
Página 60
5 Funcionamiento 5.4 Preparativos antes del inicio Paso Acción Seleccione un sistema. Haga clic en OK. En la página Basic Settings en Method Wizard, seleccione Calibrate level sensor en el cuadro de lista Method. Haga clic en Finish. Guarde el método y ejecútelo; consulte Inicio de la ejecución, en la página Nota: Si el nivel de sensor está...
5 Funcionamiento 5.4 Preparativos antes del inicio Conexión de filtros Para preparar y conectar los cartuchos de membrana de lámina plana o los cartuchos de membrana de fibra hueca, consulte el documento ÄKTAcrossflow Instrument Handbook. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
5 Funcionamiento 5.5 Configuración de una ejecución Configuración de una ejecución Crear un método Para crear un método nuevo, existen dos alternativas: • En el Method Wizard, para personalizar los métodos para la mayoría de los objetivos, se debe configurar los valores apropiados para las variables del método. •...
Página 63
5 Funcionamiento 5.5 Configuración de una ejecución Paso Acción Seleccione Wizard, para crear un método con Method Wizard. Haga clic en OK. Resultado: Se abre el cuadro de diálogo Method Wizard. Nota: Este ejemplo corresponde a cuando se selecciona Flat Sheet como compo- nente.
Página 64
5 Funcionamiento 5.5 Configuración de una ejecución Paso Acción En el cuadro de diálogo Method Wizard: Haga clic en Set Default para obtener los valores predeterminados en • el Method Wizard. Sólo es posible hacerlo en la primera página del cuadro de diálogo Method Wizard.
Página 65
5 Funcionamiento 5.5 Configuración de una ejecución Paso Acción En cada página nueva de Method Wizard, seleccione los parámetros correc- tos y haga clic en Next para continuar. Después de una cierta cantidad de cuadros de diálogo, según las selecciones, se muestra una página de Summary.
Página 66
5 Funcionamiento 5.5 Configuración de una ejecución Paso Acción Haga clic en Finish. Resultado: Se abre el cuadro de diálogo Run Setup con la pestaña Variables seleccionada por defecto. El método está representado por una serie de bloques en la pestaña Varia- bles.
Página 67
5 Funcionamiento 5.5 Configuración de una ejecución Paso Acción En el Method Editor, seleccione File:Save As para guardar el método. Resultado: Se abre el cuadro de diálogo Save As. En el cuadro de diálogo Save As: Ingrese el nombre del método en el campo Method name y seleccione •...
5 Funcionamiento 5.6 Procedimiento de ejecución Procedimiento de ejecución Preparación final Consulte la página Summary creada por Method Wizard sobre los volúmenes requeridos y las posiciones de entradas correspondientes. Compruebe el volumen de Solution con los siguientes pasos: Paso Acción Sumerja los extremos del tubo de entrada de la solución en los recipientes de solución adecuados.
5 Funcionamiento 5.6 Procedimiento de ejecución Compruebe el estado de Filter con los siguientes pasos: Paso Acción Verifique que el filtro correcto esté armado adecuadamente. Asegúrese de que el filtro esté limpio y que tenga una calidad aceptable La prueba adecuada es la prueba de flujo de agua. Para obtener más informa- ción, consulte ÄKTAcrossflow User Manual.
5 Funcionamiento 5.6 Procedimiento de ejecución Vista de la ejecución El progreso de la ejecución se puede ver detallado en el módulo System Control. Pueden visualizarse hasta cuatro paneles de vista (Run Data, Curves, Flow scheme y Logbook), que muestran diferentes aspectos de la ejecución en tiempo real. •...
5 Funcionamiento 5.6 Procedimiento de ejecución Interrupción de la ejecución Para detener la ejecución de un sistema antes de que finalice por completo: Haga clic en End sobre el panel de vista Run data. Indicación de error Si un sistema emite una advertencia o una alarma, se muestra un código de error. Consulte ÄKTAcrossflow User Manual para obtener más información.
5 Funcionamiento 5.7 Procedimientos posteriores a la ejecución Procedimientos posteriores a la ejecución Sanitización del sistema Si quiere estar seguro de que el sistema está limpio, por ejemplo cuando se utiliza un filtro nuevo o se cambia un proceso, se recomienda realizar la sanitización del sistema. AVISO En lugar de un filtro, utilice un conector de tres vías (18117059).
Página 73
5 Funcionamiento 5.7 Procedimientos posteriores a la ejecución Sanitización del sistema de lavado del pistón de la bomba Al realizar la sanitización del sistema, se debe sanitizar el sistema de lavado del pistón de la bomba utilizando 1 M NaOH como líquido en las botellas del sistema de lavado. Sanitización de la boya del depósito La boya del depósito se debe sanitizar aparte.
Página 74
5 Funcionamiento 5.7 Procedimientos posteriores a la ejecución PRECAUCIÓN El NaOH es corrosivo y por lo tanto peligroso para la salud. Cuando trabaje con químicos peligrosos, evite los derrames y use gafas de protección y otros equipos de protección personal adecuados. AVISO Asegúrese siempre de que los filtros y los componentes del sistema sean compatibles con NaOH en la concentración, el tiempo y la...
5 Funcionamiento 5.7 Procedimientos posteriores a la ejecución Paso Acción Coloque el tubo de entrada completo en la solución de sanitización prepa- rada. Coloque el tubo de salida completo en un recipiente para desechos. Ejecute el método (consulte Inicio de la ejecución, en la página 69).
6 Mantenimiento Mantenimiento Acerca de este capítulo Este capítulo proporciona la información necesaria para que los usuarios y el personal del servicio puedan limpiar, mantener, calibrar y almacenar de forma adecuada el pro- ducto. Importante El mantenimiento periódico es importante para la seguridad y el buen funcionamiento del instrumento.
6 Mantenimiento Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 6.1 Programa de mantenimiento del usuario 6.2 Limpieza 6.3 Mantenimiento de los componentes 6.4 Montaje y desmontaje de los componentes y los insumos 6.5 Reemplazo de fusibles 6.6 Calibración 6.7 Almacenamiento ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento del usuario Programa de mantenimiento del usuario Introducción El programa de mantenimiento del usuario ofrece directrices sobre las operaciones de mantenimiento y los intervalos con que el usuario debe efectuarlas. No obstante, el usuario debe determinar el tipo de operaciones y la duración adecuada de los intervalos para preservar la seguridad y el funcionamiento del sistema.
Página 79
6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento del usuario Intervalo Acción Instrucciones y referencia Semanal Cambiar la solución Cambie la solución de lavado. Utilice etanol al de lavado de la bom- 20% con 10 mM NaOH como solución de lava- Si el volumen de la solución de lavado de la botella de almacenamiento ha aumentado, esto puede indicar que hay una pérdida interna en la bomba.
6 Mantenimiento 6.2 Limpieza Limpieza Limpieza previa al mantenimiento o servicio técnico programado Para garantizar la protección y la seguridad del personal de servicio, todos los equipos y todas las zonas de trabajo deben estar bien limpias y sin contaminantes peligrosos antes de que el ingeniero de servicio comience las operaciones de mantenimiento.
Página 81
6 Mantenimiento 6.2 Limpieza ADVERTENCIA Químicos peligrosos durante el mantenimiento. Cuando trabaje con químicos peligrosos para la limpieza del sistema o la columna, lave el sistema o las columnas con una solución neutra en la última fase o etapa. ADVERTENCIA Sustancia corrosiva.
6 Mantenimiento 6.3 Mantenimiento de los componentes Mantenimiento de los componentes El mantenimiento y el reemplazo preventivo de las piezas de los componentes principales se describe en los respectivos manuales que se incluyen con la documentación del sis- tema. La documentación del sistema también incluye una lista de los repuestos comunes y los números de código para realizar los pedidos.
Al reemplazar los insu- mos, como los tubos o los conectores de tubos, se deben tomar todas las precauciones de seguridad necesarias. Para obtener más información o solicitar asistencia, comuní- quese con el representante local de GE Healthcare. Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Desconecte la energía.
6 Mantenimiento 6.4 Montaje y desmontaje de los componentes y los insumos Cambiar el conjunto de la lámpara ADVERTENCIA Luz UV de alta intensidad. Este producto emplea luz ultravioleta de alta intensidad. No desconecte las fibras ópticas con la lámpara encendida.
Página 85
6 Mantenimiento 6.4 Montaje y desmontaje de los componentes y los insumos Paso Acción Deslice el portalámparas con firmeza hasta su posición. Cuando el portalámpa- ras encaja en su sitio, se siente un leve chasquido. El portalámparas de mercurio puede estar en dos posiciones: una de 280 nm y otra para todas las demás longitudes de onda.
Si un fusible se quema reiteradamente, desconecte el sistema de la red eléctrica y comu- níquese con el representante local de GE Healthcare. Sustituir el fusible del suministro eléctrico Siga estos pasos para sustituir los fusibles de la red eléctrica.
Página 87
Gire el destornillador para abrir el compartimento de fusibles y retirarlo. Cambie el fusible. Inserte el compartimento de fusibles en su receptáculo en el panel de conec- tores. Nota: En caso de avería eléctrica, póngase en contacto con el representante técnico de GE. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
6 Mantenimiento 6.6 Calibración Calibración La siguiente tabla muestra el tipo y la frecuencia de las calibraciones que se pueden realizar en el instrumento. Consulte la documentación del usuario de UNICORN y las instrucciones y los manuales del usuario de los componentes individuales para obtener indicaciones sobre cómo realizar estas calibraciones.
6 Mantenimiento 6.7 Almacenamiento Almacenamiento Recomendación general Antes de guardar el sistema, es necesario limpiarlo y desinfectarlo según se describe Limpieza in situ y sanitización, en la página 80. Luego de la limpieza, se debe llenar el sistema con 0,01 M de NaOH o con solución de etanol al 20%. Las membranas se deben guardar según sus respectivas instrucciones.
Si las acciones sugeridas en esta guía no solucionan el problema, o si dicho problema no está contemplado en esta guía, contáctese con su representante de GE para recibir asesoramiento. Contenido de este capítulo Sección...
7 Resolución de problemas 7.1 Problemas con la curva UV Problemas con la curva UV Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Señal UV con ruido, Celda UV sucia Limpie la celda UV enjuagándola desplazamiento de la con Decon™ 90, Deconex™ 11 o señal o inestabilidad equivalente.
7 Resolución de problemas 7.2 Problemas con la curva de conductividad Problemas con la curva de conductividad Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Desplazamiento de la Pérdidas en las cone- Ajuste las abrazaderas. De ser ne- línea base o señal de xiones de los tubos cesario, cambie las abrazaderas.
Página 93
7 Resolución de problemas 7.2 Problemas con la curva de conductividad Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Medición incorrecta o Afloje la conexión del Verifique que el cable de la celda inestable cable de flujo de con- de flujo de conductividad esté co- ductividad.
7 Resolución de problemas 7.3 Problemas con la curva pH Problemas con la curva pH Síntoma de error Causa posible Medida correctiva No hay reacción a los Conexión de electrodo Verifique que el cable del electrodo cambios de pH defectuosa esté...
Página 95
7 Resolución de problemas 7.3 Problemas con la curva pH Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Medición de pH inco- Problema con el elec- Verifique que el cable del electrodo rrecta o inestable trodo esté correctamente conectado. Verifique que el electrodo esté co- locado de manera correcta en la celda de flujo y, de ser necesario, ajuste manualmente la tuerca.
7 Resolución de problemas 7.4 Problemas con la curva de presión Problemas con la curva de presión Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Flujo irregular, señal Hay burbujas de aire Controle todas las conexiones para de la línea de base que pasan por la detectar pérdidas.
8 Información de referencia Información de referencia Acerca de este capítulo En este capítulo se indican las especificaciones técnicas de ÄKTAcrossflow. Incluye también una guía sobre la resistencia química, información sobre pedidos y formularios de declaración de salud y seguridad pertinentes para el servicio técnico. Contenido de este capítulo Sección Consulte la...
8 Información de referencia 8.1 Especificaciones Especificaciones Especificaciones técnicas Parámetro Especificación Tensión de alimentación 100-240 V~ Fluctuación máxima de tensión ± 10 % sobre la tensión nominal Frecuencia de 50 a 60 Hz Energía máxima 900 VA Valor nominal de fusible T 8,0 AH 250 V Dimensiones (ancho ×...
8 Información de referencia 8.2 Resistencia química Resistencia química Sustancia química Exposición Exposición CAS n°. EEC n°. Comentarios Menos de 1 hasta 2 me- día Acetaldehído Aceptable Aceptable Ácido acético, me- Aceptable Aceptable nos del 5% Ácido acético, 70% Aceptable Aceptable 64-19-7 200-580-7...
Página 100
8 Información de referencia 8.2 Resistencia química Sustancia química Exposición Exposición CAS n°. EEC n°. Comentarios Menos de 1 hasta 2 me- día Dimetilsulfóxido Evitar Evitar 67-68-5 200-664-3 El fluoruro de polivi- nilideno (PVDF) se ve afectado por el uso a largo plazo. 1,4-dioxano Evitar Evitar...
Página 101
8 Información de referencia 8.2 Resistencia química Sustancia química Exposición Exposición CAS n°. EEC n°. Comentarios Menos de 1 hasta 2 me- día Ácido nítrico, 30% Evitar Evitar Elgiloy™ se ve afec- tado por el uso a largo plazo. Ácido fosfórico, Aceptable Evitar 7664-38-2...
Página 102
8 Información de referencia 8.2 Resistencia química Sustancia química Exposición Exposición CAS n°. EEC n°. Comentarios Menos de 1 hasta 2 me- día Tetracloroetileno Evitar Evitar La silicona, el PP y el PE no son resis- tentes. Tetrahidrofurano Evitar Evitar ETFE, CTFE, PP y PE no son resistentes.
8 Información de referencia 8.3 Recomendaciones del sistema Recomendaciones del sistema Información Consulte el ÄKTAcrossflow User Manual o póngase en contacto con el representante local de GE para obtener la información más actualizada. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
8 Información de referencia 8.4 Información sobre pedidos Información sobre pedidos Datos de contacto Para obtener información sobre cómo realizar pedidos, visite www.gelifesciences.com/aktacrossflow. ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of GE service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, please complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival.
To make sure the mutual protection and safety of GE personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to GE. To avoid delays in the processing of your equipment, please complete this checklist and include it with your return.
A Diagrama de conexión: paso del flujo de líquidos Apéndice A Diagrama de conexión: paso del flujo de líquidos ÄKTAcrossflow Operating Instructions 28959793 AE...
A Diagrama de conexión: paso del flujo de líquidos Nro. Descripción Nro. Descripción En 1 Desechos 1 En 2 Orificio de ventilación En 3 Depósito En 4 Bomba de suministro En 5 Out 1 (válvula de alivio de pre- sión, precaución: ¡no conectar!) En 6 Cartucho En 7...
B Tubos Apéndice B Tubos Acerca de este capítulo Los nombres en la columna Tubos en Especificaciones de tubos para ÄKTAcrossflow, en la página 109 hacen referencia a las etiquetas para los tubos en el diagrama de conexión de paso del flujo de líquidos; consulte Apéndice A Diagrama de conexión: paso del flujo de líquidos, en la página 107.
Página 110
B Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) ETFE Bomba de suministro A Entrada del sensor P (derecha, superior) Bomba de suministro B (iz- Entrada del sensor P quierda, superior) PVDF Bloqueo de la válvula R-VB Salida del sensor P ETFE F1S/F1L...
Página 111
B Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) PVDF Válvula P-PVC (puerto de Celda de pH, entrada salida) 100 pf PVDF Celda de pH, salida Bloqueo de la válvula de permeado P-VB (puerto iz- quierdo) 380 pf PVDF...
Página 112
B Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) TVB4L 1200 ETFE Bloqueo de la válvula de transferencia 1 T-VB-In (puerto 4) TVB5L 1200 ETFE Bloqueo de la válvula de transferencia 1 T-VB-In (puerto 5) TVB6L 1200 ETFE...
B Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) PVB3S PVDF Bloqueo de la válvula de permeado R-VB-Out (puerto 3 = válvu- la de alivio de presión) AL600 ETFE Tubo de salida accesorio AL2000 2000 ETFE Tubo de salida accesorio...