Página 3
DESCRIPTION The LNOP MP Series patient cables are for use on Philips modules with Masimo SET® Technology and devices with Philips FAST-SpO2Technology. On Philips modules with Masimo SET Technology, LNOP MP Patient Cables are for use with LNOP sensors.
Página 4
Attaching the LNOP MP Patient Cable to the Masimo Sensor 1. Refer to Fig. 2. Orient the connecting tab of the sensor so that the «shiny» contacts are pointed up. Mate the logo on the sensor to the logo on the patient cable.
Página 5
10-30 kg Provides saturation and pulse rate values when used with Philips technology but does not operate in the specialty mode unless used with Masimo technology. accuracy is a statistical calculation of the difference between device measurements and reference measurements.
This warranty does not extend to sensors or patient cables that have been reprocessed, reconditioned or recycled. IN NO EVENT SHALL MASIMO BE LIABLE TO BUYER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOST PROFITS), EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
Página 7
Avant d’utiliser ce câble, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’utilisateur de l’appareil, ce mode d’emploi et le mode d’emploi du capteur. INDICATIONS Les câbles patient LNOP® série MP et les capteurs Masimo sont indiqués pour la surveillance non invasive et continue de la PCX-2108A 02/13 saturation fonctionnelle en oxygène de l’hémoglobine artérielle (SpO...
Página 8
Remarque : il existe une différence de couleur entre le câble patient LNOP MP et l’embase du module Philips MMS/SpO Cependant, cette configuration est acceptable. La performance Masimo SET n’est pas disponible lorsqu’il est connecté à un instrument avec la technologie Philips FAST SpO Fixez le câble patient LNOP MP au capteur Masimo...
Masimo garantit uniquement à l’acheteur initial que les produits fabriqués, s’ils sont utilisés conformément aux instructions fournies avec les produits par Masimo, sont exempts de défaut de matériel et de main-d’œuvre pendant une période de six (6) mois. Les produits à usage unique ne sont garantis que pour une utilisation sur un seul patient.
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, INDIRECT, PARTICULIER OU IMMATÉRIEL (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION AUCUNE, LES PERTES DE PROFITS), MÊME SI MASIMO A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ DE MASIMO RÉSULTANT DE LA VENTE DE TOUT PRODUIT À L’ACHETEUR (DANS LE CADRE D’UN CONTRAT, D’UNE GARANTIE, D’UN ACTE DOMMAGEABLE OU AUTRE RÉCLAMATION) NE POURRA DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ...
Página 11
-Sensor) in Krankenhäusern, krankenhausähnlichen Einrichtungen und mobilen sowie häuslichen Umgebungen bestimmt. BESCHREIBUNG Die Patientenkabel der LNOP-MP-Serie sind zur Verwendung bei Philips-Modulen mit Masimo SET®-Technologie und Geräten mit Philips FAST-SpO -Technologie bestimmt. Bei Philips-Modulen mit Masimo SET-Technologie sind Patientenkabel der LNOP-MP-Serie zur Verwendung mit LNOP- Sensoren bestimmt.
Página 12
Siehe Abb. 1a und 1b. Stecken Sie den Steckverbinder des Patientenkabels in die zugehörige Buchse am SpO -Modul (Abb. 1a) bzw. am MMS (Abb. 1b). VORSICHT: STELLEN SIE SICHER, DASS SIE AUCH WIRKLICH EIN LNOP-MP-PATIENTENKABEL AN EINE MASIMO SET- ODER EINE PHILIPS FAST SpO -BUCHSE ANSCHLIESSEN. ES SIND MEHRERE ÄHNLICHE VERBINDUNGSSTECKER MIT VERSCHIEDENEN FARBEN UND MECHANISCHER CODIERUNG VORHANDEN.
Página 13
LNOP Newborn Infant/ 3 Schläge/min Pediatric 30–10 kg Bei Verwendung mit Philips-Technologie werden die Sättigungs- und Pulsfrequenzwerte angezeigt; die Ausführung besonderer Betriebsarten ist nur mit Masimo- Technologie möglich. -Genauigkeit ist eine statistische Berechnung der Differenz zwischen Gerätemessungen und Referenz- iNweis messungen.
Página 14
Die Gewährleistung gilt nicht für Sensoren oder Patientenkabel, die wiederaufbereitet, überarbeitet oder recycelt wurden. AUF KEINEN FALL IST MASIMO DEM KÄUFER ODER IRGENDEINER ANDEREN PERSON GEGENÜBER HAFTBAR FÜR IRGENDWELCHE SPEZIELLEN, INDIREKTEN, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN (INSBESONDERE FÜR ENTGANGENEN GEWINN), SELBST WENN VORHER AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE.
Página 15
Prima di utilizzare questo cavo, l’utente dovrebbe leggere attentamente il Manuale dell’operatore per il dispositivo, queste Istruzioni per l’uso e le Istruzioni per l’uso del sensore. INDICAZIONI I cavi paziente serie LNOP® MP e i sensori Masimo sono indicati per il monitoraggio continuo e non invasivo della saturazione PCX-2108A 02/13 funzionale di ossigeno dell’emoglobina arteriosa (SpO...
Nota: il cavo paziente LNOP MP e la presa del modulo Philips MMS/SpO differiscono per tonalità di colore. Tuttavia questa configurazione è accettabile. Masimo SET non è utilizzabile quando è collegato a uno strumento dotato della tecnologia Philips FAST SpO Collegamento del cavo paziente LNOP MP al sensore Masimo 1.
Masimo garantisce solo all’acquirente originale che questi prodotti, se usati in conformità alle istruzioni fornite con il Prodotto da Masimo, sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione per un periodo di sei (6) mesi. I prodotti monouso sono garantiti solo per l’utilizzo sul singolo paziente.
Página 18
PER DANNI INCIDENTALI, INDIRETTI, SPECIALI O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, SENZA ALCUNA LIMITAZIONE, I DANNI PER LUCRO CESSANTE), ANCHE NEL CASO IN CUI MASIMO SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DEL VERIFICARSI DI TALI DANNI. LA RESPONSABILITÀ (CONTRATTUALE, EXTRACONTRATTUALE, DA GARANZIA O DERIVANTE DA ALTRA RICHIESTA DI RISARCIMENTO) DI MASIMO PER I PRODOTTI VENDUTI ALL’ACQUIRENTE NON POTRÀ...
Antes de usar este cable, el usuario deberá leer y comprender el manual del operador del dispositivo, estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso del sensor. INDICACIONES Los cables de paciente de la serie LNOP® MP y los sensores Masimo están indicados para la monitorización continua y no PCX-2108A 02/13 invasiva de la saturación de oxígeno funcional de la hemoglobina arterial (SpO...
Nota: Hay una diferencia de color entre el cable del paciente LNOP MP y el receptáculo del módulo Philips MMS/SpO No obstante, esta es una configuración aceptable. El rendimiento de Masimo SET no está disponible cuando se conecta a un instrumento con tecnología Philips FAST SpO Sujeción del cable del paciente LNOP MP al sensor Masimo...
Masimo garantiza únicamente al comprador original que estos productos, si se usan en conformidad con las instrucciones proporcionadas con los productos de Masimo, estarán libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de seis (6) meses. Los productos de uso único están garantizados solo para uso en un solo paciente.
INCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES (LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LUCRO CESANTE), INCLUSO AUNQUE SE LE INFORME DE LA POSIBILIDAD DE QUE SUCEDAN DICHOS DAÑOS. LA RESPONSABILIDAD DE MASIMO QUE SE DERIVE DE CUALQUIER PRODUCTO VENDIDO AL COMPRADOR (CONFORME A UN CONTRATO, GARANTÍA, AGRAVIO U OTRA RECLAMACIÓN) EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ...
Página 23
Se figur 1a och 1b. Rikta in kabelkontakten så att den passar ihop med patientkabelkontakten på SpO -modulen (fig. 1a) eller MMS (fig. 1b). FÖRSIKTIGT: SE TILL ATT DU ANSLUTER EN LNOP MP-PATIENTKABEL TILL ANTINGEN ETT MASIMO SET ELLER PHILIPS FAST SpO -UTTAG. DET FINNS EN MÄNGD OLIKA ANSLUTNINGAR I OLIKA FÄRGER OCH MED OLIKA MEKANISKA NYCKLINGAR.
Tejp kan användas för att fästa kabeln på patienten så att rörligheten underlättas. Koppla ur LNOP MP-patientkabeln från Masimo-sensorn 1. Se fig. 4. Sätt tummen och pekfingret på knapparna på vardera sida om patientkabelns anslutning.
Página 25
5 % till 95 % icke kondenserande GARANTI Masimo garanterar endast den ursprungliga köparen att dessa produkter, när de används enligt de anvisningar från Masimo som medföljer produkterna, är fria från fel i material och utförande i sex (6) månader. Produkter för engångsbruk ska (enligt garantin) endast användas med en patient.
Página 26
KONTRAKT, GARANTI, ÅTALBAR HANDLING ELLER ANDRA FORDRINGAR) ÖVERSKRIDA SUMMAN SOM KÖPAREN BETALAT FÖR PRODUKTERNA I EN SÅDAN FORDRAN. MASIMO ÄR UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ANSVARIGT FÖR NÅGRA SKADOR SOM UPPSTÅR I SAMBAND MED ANVÄNDNING AV EN PRODUKT SOM HAR BLIVIT OMBEARBETAD, REPARERAD ELLER ÅTERANVÄND.
• Om schade te voorkomen mag u de sensor of kabel niet weken of onderdompelen in vloeistoffen. Probeer de kabel of sensor niet te steriliseren. • Probeer patiëntenkabels van Masimo niet opnieuw te gebruiken, prepareren of te recyclen, aangezien dit de elektrische onderdelen kan beschadigen en letsel bij de patiënt tot gevolg kan hebben.
-technologie is de Masimo SET-functie niet beschikbaar. De LNOP MP-patiëntkabel op de Masimo-sensor aansluiten 1. Zie afb. 2. Richt het connectorlipje van de sensor zo dat de ‘glimmende’ contactpunten omhoog gericht zijn. Zet het logo op de sensor in lijn met het logo op de patiëntenkabel.
Página 29
Pediatric 10-30 kg Geeft waarden voor verzadiging en hartfrequentie bij gebruik met Philips-technologie, maar werkt niet in de speciale modus, tenzij gebruikt met Masimo-technologie. : de A -nauwkeurigheid wordt berekend op basis van het verschil tussen de apparaatmetingen en de pmeRkiNg referentiemetingen.
Página 30
Opmerking: er is geen elektronische gebruiksaanwijzing beschikbaar voor alle landen. Octrooien: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo, , LNOP, TF-I, DCI en SET zijn in de Verenigde Staten federaal gedeponeerde handelsmerken van Masimo Corporation. PHILIPS is een handelsmerk van Koninklijke Philips Electronics N.V. LAB-4222H-eIFU...
Página 31
-teknologi er LNOP MP-patientledninger beregnet til brug med LNOP-sensorer. Masimo SET-teknologi er ikke tilgængelig på enheder med Philips FAST-SpO -teknologi. ADVARSEL: Masimo-sensorer og -kabler er beregnet til brug med enheder, der indeholder Masimo SET®-oximetri eller har licens til at bruge Masimo-sensorer. ADVARSLER, FORSIGTIGHEDSANVISNINGER OG BEMÆRKNINGER •...
Página 32
Tilslutning af LNOP MP-patientledningen til Masimo-sensoren 1. Se fig. 2. Vend sensorens tilslutningstap, så de ”skinnende” kontakter peger opad. Match logoet på sensoren med logoet på patientledningen. 2. Se fig. 3. Sæt sensortappen ind i patientledningens stik, indtil der mærkes eller høres et forbindelsesklik. Træk forsigtigt i patientledningens stik for at kontrollere, at der forekommer positiv kontakt.
Página 33
5 % til 95 % uden kondensering GARANTI Masimo garanterer kun over for den første køber, at disse produkter, hvis de anvendes i henhold til anvisningerne, som leveres af Masimo sammen med produkterne, er fri for håndværksmæssige defekter eller materialefejl i en periode på seks (6) måneder.
Página 34
KONTRAKT ELLER I HENHOLD TIL ANDET RETSKRAV), VIL UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OVERSTIGE DET BELØB, SOM KØBER HAR BETALT FOR DET PARTI PRODUKTER, SOM ET SÅDANT RETSKRAV VEDRØRER. MASIMO HÆFTER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER FOR SKADER, DER FORBINDES MED ET PRODUKT, SOM ER BLEVET OMARBEJDET, ISTANDSAT ELLER GENBRUGT.
Antes de utilizar este cabo, o utilizador deve ler e compreender o manual do utilizador do dispositivo, assim como estas instruções de utilização e as instruções de utilização do sensor. INDICAÇÕES Os cabos do paciente da série LNOP® MP e os sensores da Masimo são indicados para a monitorização contínua e não invasiva PCX-2108A 02/13 da saturação de oxigénio funcional da hemoglobina arterial (SpO...
Consulte as figuras 1a e 1b. Oriente o conector do cabo para encaixar no conector do cabo do paciente no Módulo SpO (Fig. 1a) ou no MMS (Fig. 1b). CUIDADO: CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTÁ A LIGAR UM CABO DO PACIENTE LNOP MP A UMA TOMADA MASIMO SET OU PHILIPS FAST-SpO .
A Masimo garante ao comprador inicial unicamente que estes produtos, quando utilizados de acordo com as instruções fornecidas em conjunto com os Produtos pela Masimo, estarão livres de defeitos de material e de fabrico durante um período de seis (6) meses. A garantia para os produtos de utilização única apenas abrange a utilização única em pacientes.
Esta garantia não abrange sensores ou cabos do paciente reprocessados, recondicionados ou reciclados. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA PODERÁ A MASIMO SER RESPONSABILIZADA PERANTE O COMPRADOR OU QUALQUER OUTRA PESSOA POR QUAISQUER DANOS INCIDENTAIS, INDIRETOS OU CONSEQUENCIAIS (INCLUINDO, ENTRE OUTROS, PERDAS FINANCEIRAS), MESMO QUANDO NOTIFICADA DESTA POSSIBILIDADE.
Página 47
-tekniikkaa, LNOP MP -potilaskaapeleita on käytettävä yhdessä LNOP-anturien kanssa. Masimo SET -tekniikkaa ei voi käyttää laitteissa, joissa käytetään Philips FAST-SpO2 -tekniikkaa. VAROITUS: Masimo-anturit ja -kaapelit on tarkoitettu käyttöön sellaisten laitteiden kanssa, jotka sisältävät Masimo SET® -oksimetrin tai jotka on lisensoitu käyttämään Masimo-antureita. VAROITUKSET, HUOMIOT JA HUOMAUTUKSET •...
LNOP MP -potilaskaapelin kytkeminen Masimo-anturiin 1. Katso kuva 2. Käännä anturin kieleke niin, että kiiltävät kosketuspinnat osoittavat ylöspäin. Yhdistä anturin ja potilaskaapelin toisiaan vastaavat logot. 2. Katso kuva 3. Työnnä anturin kielekettä potilaskaapelin liittimeen, kunnes tunnet ja kuulet kytkennän onnistumisesta kertovan napsahduksen.
Página 49
3 lyöntiä/min Pediatric 10–30 kg Antaa saturaatio- ja sykearvot Philips-tekniikan kanssa käytettäessä, mutta ei toimi erikoistilassa muuten kuin Masimo-tekniikan kanssa käytettäessä. -tarkkuus on tilastollinen laskelma laitteen mittausten ja vertailumittausten välisistä eroista. Valvotussa uomautus tutkimuksessa noin kaksi kolmasosaa laitteen tekemistä mittauksista poikkesi vertailuarvoista ± A :n verran.
Página 50
TÄLLAISESTA MAHDOLLISUUDESTA. MASIMO EI VASTAA MISSÄÄN TILANTEESSA MISTÄÄN OSTAJALLE MYYDYISTÄ TUOTTEISTA (SOPIMUKSEN, TAKUUN, DELIKTIN TAI MUUN VAATEEN MUKAAN) SUUREMMALLA SUMMALLA KUIN MILLÄ OSTAJA ON OSTANUT TUOTE-ERÄT, JOITA VAADE KOSKEE. MASIMO EI VASTAA MISSÄÄN TILANTEESSA VAHINGOISTA, JOTKA LIITTYVÄT TUOTTEESEEN, JOTA ON KÄSITELTY UUDELLEEN, KUNNOSTETTU TAI JOKA ON KIERRÄTETTY. TÄSSÄ KOHDASSA ESITETYT RAJOITUKSET EIVÄT ESTÄ...
Página 51
-teknologi skal LNOP MP-pasientkabler brukes med LNOP-sensorer. Masimo SET-teknologi er ikke tilgjengelig på enheter med Philips FAST-SpO -teknologi. ADVARSEL: Masimo-sensorer og -kabler er laget for bruk sammen med enheter som er utstyrt med Masimo SET®-oksymetri, eller som er lisensiert for bruk sammen med Masimo-sensorer. ADVARSLER, FORSIKTIGHETSREGLER OG MERKNADER •...
1. Se fig. 4. Plasser tommelen og pekefingeren på knappene på hver side av pasientkabelkontakten. 2. Trykk knappene godt inn, og trekk ut sensoren. SPESIFIKASJONER LNOP MP-pasientkablene er til bruk sammen med følgende enheter og sensorer: Ved bruk sammen med Masimo SET®-teknologi: Metningsnøyaktighet Pulsfrekvensnøyaktighet (70–100 % SpO (25–240 slag/min)
Página 53
3 slag/min Pediatric 10–30 kg Gir metnings- og pulsfrekvensverdier når de brukes sammen med Philips-teknologi, men fungerer ikke i spesialmodusen med mindre de brukes med Masimo- teknologi. -nøyaktigheten er en statistisk beregning av differansen mellom enhetsmålinger og referansemålinger. Omtrent to tredjedeler av enhetsmålingene falt innenfor ±...
Página 54
IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER OVERSTIGE BELØPET SOM ER BETALT AV KJØPEREN FOR PRODUKTET/PRODUKTENE SOM ER INVOLVERT I ET SLIK KRAV. MASIMO SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER VÆRE ANSVARLIG FOR SKADER SOM OPPSTÅR I FORBINDELSE MED ET PRODUKT SOM ER BLITT REPROSESSERT, REPARERT ELLER RESIRKULERT. BEGRENSNINGENE I DETTE AVSNITTET SKAL IKKE BETRAKTES SOM EN UTELUKKELSE AV NOEN FORM FOR ANSVAR SOM I HENHOLD TIL GJELDENDE LOV OM PRODUKTANSVAR IKKE JURIDISK KAN UTELUKKES I KONTRAKTEN.
Página 55
či domácím prostředí. POPIS Kabely pacienta řady LNOP MP jsou určeny k použití na modulech Philips s technologií Masimo SET® a zařízeních s technologií Philips FAST-SpO Na modulech Philips s technologií Masimo SET jsou kabely pacienta LNOP MP určeny k použití se senzory LNOP.
Página 56
Mírně zatáhněte za konektor kabelu pacienta a ověřte, že je spojení pevné. Aby se pacient mohl pohodlněji pohybovat, můžete mu kabel přilepit k tělu páskou. Odpojení kabelu pacienta LNOP MP od senzoru Masimo 1. Postupujte podle obr. 4. Položte palec a ukazovák na tlačítka po obou stranách konektoru kabelu pacienta.
Página 57
Pediatric 10–30 kg V případě použití s technologií Philips předává hodnoty saturace a tepové frekvence, s výjimkou použití s technologií Masimo však nepracuje ve speciálním režimu. : Přesnost A je statistický výpočet rozdílu mezi hodnotami naměřenými tímto prostředkem a referenčními ozNámka...
Página 58
Tato záruka se nevztahuje na senzory ani kabely pacienta, které byly upraveny, opraveny nebo recyklovány. SPOLEČNOST MASIMO V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NENESE ODPOVĚDNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU ANI VŮČI ŽÁDNÉ JINÉ OSOBĚ ZA NÁHODNÉ, NEPŘÍMÉ, ZVLÁŠTNÍ NEBO NÁSLEDNÉ POŠKOZENÍ (VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU), A TO ANI V PŘÍPADĚ, ŽE SI MOŽNOSTI POŠKOZENÍ...
A Masimo SET technológia nem érhető el a Philips FAST-SpO technológiát alkalmazó készülékeken. FIGYELEM: A Masimo érzékelők és vezetékek kizárólag a Masimo SET® oximetriás készülékekkel és a Masimo érzékelőkkel együtt való alkalmazásra jóváhagyott készülékekkel való használatra szolgálnak. FIGYELMEZTETÉSEK, ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS MEGJEGYZÉSEK •...
Megjegyzés: Az LNOP MP betegvezeték és a Philips MMS/SpO modul betegvezeték-dugalja más színárnyalatú. Azonban ez a konfiguráció alkalmazható. Nem használható a Masimo SET funkció, ha az eszközt Philips FAST SpO technológiájú készülékhez csatlakoztatják. Az LNOP MP betegvezeték csatlakoztatása a Masimo érzékelőhöz 1.
Página 61
LNOP Newborn Infant/ 3 ütés/perc Pediatric 10–30 kg Philips technológiával alkalmazva telítettségi értékeket és pulzusszámot jelenít meg; a speciális mód kizárólag Masimo technológia alkalmazása esetén használható. : Az A (Accuracy Root Mean Square, pontosság négyzetes középértéke) a készülék mérési eredményei és egjegyzés a referenciaértékek közötti eltérést jellemző...
Página 62
Megjegyzés: Az eIFU (elektronikus használati útmutató) nem áll rendelkezésre minden országban. Szabadalmak: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 A Masimo, a , az LNOP, a TF-I, a DCI és a SET a Masimo Corporation szövetségileg bejegyzett védjegye. A PHILIPS a Koninklijke Philips N.V. bejegyzett védjegye. LAB-4222H-eIFU...
Página 63
Kable pacjenta serii LNOP MP są przeznaczone do stosowania z urządzeniami Philips wyposażonymi w technologię Masimo SET® oraz aparatami wyposażonymi w technologię Philips FAST-SpO W modułach firmy Philips wyposażonych w technologię Masimo SET, kable pacjenta serii LNOP MP są przeznaczone do stosowania z czujnikami LNOP.
Zobacz Ryciny 1a i 1b. Ustawić złącze kabla w taki sposób, aby pasowało do złącza kabla pacjenta na module SpO (Ryc. 1a) lub MMS (Ryc. 1b). PRZESTROGA: NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE KABEL PACJENTA LNOP MP JEST PODŁĄCZANY DO ZŁĄCZA KABLA MASIMO SET LUB PHILIPS FAST-SpO .
3 ud./min Pediatric 10–30 kg Stosowany z technologią Philips zapewnia wartości saturacji i częstości tętna, ale nie działa w trybie specjalnym, chyba że jest stosowany z technologią Masimo. : Dokładność A stanowi wynik obliczenia statystycznego różnicy między pomiarami urządzenia a pomiarami waga odniesienia.
Página 66
Uwaga: Instrukcja obsługi w wersji elektronicznej nie jest dostępna we wszystkich krajach. Patenty: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo, , LNOP, TF-I, DCI oraz SET są chronionymi przez prawo federalne znakami towarowymi firmy Masimo Corporation. PHILIPS jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Koninklijke Philips N.V. LAB-4222H-eIFU...
Página 67
în spitale, instituții de tip spital, în medii mobile sau acasă. DESCRIERE Cablurile pentru pacient LNOP din seria MP sunt destinate utilizării pe module Philips cu tehnologie Masimo SET® și pe dispozitive cu tehnologie Philips FAST-SpO Pe modulele Philips cu tehnologie Masimo SET, cablurile pentru pacient LNOP MP trebuie utilizate cu senzori LNOP.
Página 68
(fig. 1a) sau MMS (fig. 1b). modulul SpO ATENȚIE: ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI CONECTAT UN CABLU PENTRU PACIENT LNOP MP FIE LA UN CONECTOR MASIMO SET, FIE LA UN CONECTOR PHILIPS FAST SpO . EXISTĂ MAI MULȚI CONECTORI SIMILARI CU DIFERITE CULORI ȘI DIFERITE CALĂRI MECANICE.
Página 69
Masimo garantează primului cumpărător că aceste produse, dacă sunt utilizate în conformitate cu indicațiile oferite împreună cu produsele de către Masimo, nu vor prezenta defecte de materiale sau de execuție pentru o perioadă de șase (6) luni. Produsele de unică folosință sunt garantate pentru utilizare în cazul unui singur pacient.
Página 70
Această garanție nu se aplică senzorilor sau cablurilor pentru pacient care au fost reprocesate, recondiționate sau reciclate. ÎN NICIUN CAZ, COMPANIA MASIMO NU POATE FI TRASĂ LA RĂSPUNDERE DE CĂTRE CUMPĂRĂTOR SAU DE CĂTRE ORICE ALTĂ PERSOANĂ PENTRU ORICE FEL DE DAUNE ACCIDENTALE, SPECIALE, DIRECTE SAU INDIRECTE (INCLUSIV PIERDEREA PROFITULUI, DAR FĂRĂ...
Página 71
OPIS Pacientske káble radu LNOP MP sú určené na použitie na moduloch Philips s technológiou Masimo SET® a na zariadeniach s technológiou Philips FAST-SpO Na moduloch Philips s technológiou Masimo SET sú pacientske káble radu LNOP MP určené na použitie so senzormi LNOP.
Página 72
Pripojenie pacientskeho kábla LNOP MP k senzoru Masimo 1. Pozrite si obr. č. 2. Pripojovací výstupok senzora otočte „lesklými“ kontaktmi smerom nahor. Logo na senzore pripojte k logu na pacientskom kábli. 2. Pozrite si obr. č. 3. Výstupok senzora zasuňte do konektora pacientskeho kábla, kým nebudete počuť alebo nezacítite zapadnutie po spojení.
Página 73
5 % až 95 % bez kondenzácie ZÁRUKA Spoločnosť Masimo zaručuje iba pôvodnému kupcovi, že ak sa tieto výrobky používajú v súlade s pokynmi, ktoré k nim dodala spoločnosť Masimo, nevyskytnú sa na týchto výrobkoch po dobu šiestich (6) mesiacov žiadne chyby materiálu ani výrobné...
Táto záruka sa nevzťahuje na senzory a pacientske káble, ktoré boli regenerované, opravované alebo recyklované. SPOLOČNOSŤ MASIMO V ŽIADNOM PRÍPADE NENESIE VO VZŤAHU KU KUPCOVI ANI INÝM OSOBÁM ZODPOVEDNOSŤ ZA NÁHODNÚ, NEPRIAMU, ZVLÁŠTNU ANI NÁSLEDNÚ ŠKODU (OKREM INÉHO, VRÁTANE UŠLÉHO ZISKU), A TO ANI V PRÍPADE, AK SÚ...
Kullanıcı bu Kabloyu kullanmadan önce Cihazın Kullanıcı El Kitabını, bu Kullanım Kılavuzunu veya Sensörün Kullanım Kılavuzunu okuyup anlamalıdır. ENDİKASYONLAR LNOP® MP Serisi Hasta Kabloları ve Masimo Sensörleri hastanelerde, hastane tipi tesislerde, mobil ve ev ortamlarındaki PCX-2108A 02/13 yetişkin, çocuk, bebek ve yenidoğan hastalara yönelik arteriyel hemoglobin doygunluğu işlevsel oksijen doygunluğunun (SpO ) ve nabız hızının (bir SpO...
Página 76
Not: LNOP MP Hasta Kablosu ve Philips MMS/SpO Modülü prizi arasında renk tonu açısından fark vardır. Diğer yandan bu kabul edilebilir bir konfigürasyondur. Masimo SET, Philips FAST-SpO Teknolojisi bulunan bir cihaza bağlandığında çalışmaz. LNOP MP Hasta Kablosunun Masimo Sensöre takılması...
Página 77
3 atım/dakika Pediatric 10-30 kg Philips teknolojisi ile birlikte kullanıldığında doygunluk ve nabız hızı değerlerini sağlar ancak Masimo teknolojisi ile birlikte kullanılmadıkça uzmanlık modunda çalışmaz. hassasiyeti, cihaz ölçümleri ve referans ölçümler arasındaki farka yönelik istatistiksel bir hesaplamadır. Kontrollü bir çalışmada cihaz ölçümlerinin yaklaşık üçte ikisi, referans ölçümlerin A değerinin ±...
Página 78
HİÇBİR DURUMDA MASIMO, GERÇEKLEŞME OLASILIĞIYLA İLGİLİ HERHANGİ BİR TAVSİYE ALMIŞ OLSA DAHİ ARIZİ, DOLAYLI, ÖZEL VEYA SONUÇ OLARAK ORTAYA ÇIKAN HASARLARDAN (KAR KAYIPLARI DAHİLDİR ANCAK KAR KAYIPLARIYLA SINIRLI DEĞİLDİR) DOLAYI ALICI VEYA DİĞER KİŞİLER TARAFINDAN SORUMLU TUTULAMAZ.
Página 79
νοσοκομειακού τύπου, σε περιβάλλον μετακίνησης ή σε οικιακό περιβάλλον. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τα καλώδια ασθενούς της σειράς LNOP MP προορίζονται για χρήση σε μονάδες Philips με τεχνολογία Masimo SET® και συσκευές με τεχνολογία Philips FAST-SpO Σε μονάδες Philips με τεχνολογία Masimo SET, τα καλώδια ασθενούς της σειράς LNOP MP προορίζονται για χρήση με...
Página 80
Ανατρέξτε στις Εικόνες 1α και 1β. Προσανατολίστε τον σύνδεσμο του καλωδίου, έτσι ώστε να συνδεθεί με τον σύνδεσμο του καλωδίου ασθενούς στη μονάδα SpO (Εικ. 1α) ή το MMS (Εικ. 1β). ΠΡΟΣΟΧΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΕΝΑ ΚΑΛΩΔΙΟ ΑΣΘΕΝΟΥΣ LNOP MP ΣΕ ΥΠΟΔΟΧΗ MASIMO SET Ή PHILIPS FAST SpO . ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΠΑΡΟΜΟΙΟΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ ΜΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΧΡΩΜΑΤΑ ΚΑΙ...
Página 81
5% έως 95% χωρίς συμπύκνωση ΕΓΓΥΗΣΗ Η Masimo εγγυάται στον αρχικό αγοραστή μόνον ότι τα προϊόντα αυτά, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται με τα προϊόντα της Masimo, δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα στα υλικά και την εργασία για χρονικό διάστημα...
Σημείωση: Οι ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης δεν είναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Τα Masimo, , LNOP, TF-I, DCI και SET είναι καταχωρισμένα εμπορικά σήματα της Masimo Corporation σε ομοσπονδιακό επίπεδο. Η ονομασία PHILIPS είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα της Koninklijke Philips N.V. LAB-4222H-eIFU...
Página 83
Кабели серии LNOP MP дл подключени к пациенту предназначены дл использовани с модул ми Philips, поддержи- вающими технологию Masimo SET®, и устройствами, поддерживающими технологию Philips FAST-SpO На модул х Philips, поддерживающих технологию Masimo SET, кабели LNOP MP дл подключени к пациенту предна- значены дл использовани с датчиками LNOP.
Примечание. Кабель дл подключени к пациенту LNOP MP и разъем модул Philips MMS/SpO имеют различные цветовые оттенки. Така конфигураци допускаетс . Функции Masimo SET недоступны при подключении к прибору, поддерживающему технологию Philips FAST SpO Подсоединение кабеля для подключения к пациенту LNOP MP к датчику Masimo 1.
от 5 до 95% без конденсации ГАРАНТИЯ Компани Masimo предоставл ет гарантию только первоначальному покупателю в том, что насто щие издели при использовании в соответствии с указани ми, сопровождающими издели Masimo, не будут иметь дефектов материалов и сборки в течение шести (6) мес цев. На издели дл одноразового применени гаранти предоставл етс при...
Página 86
Примечание. Электронные руководства по эксплуатации доступны не во всех странах. Патенты: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo, , LNOP, TF-I, DCI и SET вл ютс федеральными товарными знаками компании Masimo Corporation. PHILIPS вл етс зарегистрированным товарным знаком компании Koninklijke Philips N.V. LAB-4222H-eIFU...
Página 87
이 케이블을 사용하기 전에 장치 사용 설명서와 본 사용 지침 및 센서 사용 지침을 읽고 숙지해야 합니다. 사용 목적 LNOP® MP 시리즈 환자용 케이블과 Masimo 센서는 병원, 의료 시설, 이동식 환경 및 가정에서 성인, 소아, 영유아 및 신생아 환자를 대상으로 한 동맥 헤모글로빈(SpO )의...
Página 88
삽입합니다. 환자 케이블 커넥터를 조심스럽게 잡아 당겨 올바르게 접촉되게 하십시오. 이동하기 쉽도록 테이프를 사용해 케이블을 환자에게 고정할 수도 있습니다. LNOP MP 환자 케이블을 Masimo 센서에서 분리하기 1. 그림 4를 참조하십시오. 엄지와 검지를 환자 케이블 커넥터 양쪽의 버튼에 두십시오. 2. 버튼을 강하게 누르면서 당겨서 센서를 분리하십시오.
Página 89
5%~95%(비응축) 보증 Masimo는 해당 제품의 원구매자에 대해서만 Masimo 제품에서 제공한 지침에 따라 제품을 사용할 경우 본 제품에 소재 또는 제조상 결함이 없음을 6개월 동안 보증합니다. 일회용 제품은 환자에게 일회용으로 사용한 경우에만 보증이 적용됩니다. 위의 조항은 MASIMO가 구매자에게 판매한 제품에 적용되는 유일하고 배타적인 보증입니다. MASIMO는 상업성 또는 특정 목적...
Página 90
본 보증이 적용되지 않습니다. 재생, 수리, 재활용한 센서 또는 환자 케이블은 본 보증의 적용 대상에서 제외됩니다. MASIMO는 어떠한 경우에도 구매자 또는 다른 사용자에 대해 이익 손실을 비롯하여 우발적, 간접적 손해, 특별 손해, 기타 파생적인 손해에 대한 책임을 지지 않으며, 이는 이에 대한 가능성을 알린 경우에도 마찬가지입니다. MASIMO가 구매자에게 판매한 제품에...
Página 91
.المرضى التي تمت إعادة معالجتها، أو إصالحها، أو إعادة تدويرها ، بأي حال من األحوال، المسؤولية أمام المشتري أو أي شخص آخر تجاه أي تلف عرضي أو غير مباشر، أو خاص، أو تبعي )الذي يتضمنMASIMO ال تتحمل شركة عن بيع أي منتجات للمشتريMASIMO على سبيل المثال ال الحصر خسائر في األرباح(، حتى في حالة اإلفادة بإمكانية حدوث ذلك. ال تتجاوز المسؤولية التي تتحملها...
Página 92
الضمان ، ستكون خالية من أي عيوب في المواد أو الصناعةMasimo للمشتري األول فقط أن هذه المنتجات، عندما يتم استخدامها طب ق ً ا للتعليمات المرفقة بمنتجاتMasimo تضمن .لمدة ستة )6( أشهر. تخضع المنتجات ال م ُ ع د َّة لالستخدام مرة واحدة لضمان استخدام مريض واحد فقط...
Página 94
.لمنع حدوث تلف، ال تقم بنقع المستشعر أو الكبل أو غمرهما في أي محلول سائل. ال تحاول تعقيم المستشعر أو الكبل • ، أو إصالحها، أو إعادة تدويرها؛ حيث إن هذه العمليات قد ت ُ ت ل ِ ف المكو ّ ِ نات الكهربائية، وهو ما قد يؤدي إلىMasimo ال تحاول إعادة معالجة كبالت المرضى •...