Descargar Imprimir esta página

Omron H3CR-F Manual De Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para H3CR-F:

Publicidad

ツイン
H3CR-F
タイマ
取扱説明書
J
I
Manuale d'istruzioni
E
Manual de instrucciones
オムロン製品をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。
この製品を安全に正しく使用していただくために、
お使いになる前にこの取扱説明書をお読みになり、
十分にご理解してください。
お読みになった後も、いつも手元においてご使用
ください。
Prima di utilizzare il temporizzatore,
leggete questo manuale per acquisire una
suffíciente conoscenza del prodotto.
Antes de operar el producto, por favor, lea
este manual atentamente para adquirir los
conocimientos suficientes sobre él.
OMRON Corporation
●H3CR-F8(-F
*1
OFF
ON
)
t
t
1
2
*1
(POWER)
*1
(OUT)
*1
(OUT)
*2
(OFF)
*3
(ON)
●H3CR-F8N(-FN
*1
)
ON
OFF
t
t
2
1
*1
(POWER)
*1
(OUT)
*1
(OUT)
*2
(OFF)
*3
(ON)
●H3CR-F8, -F8N
●H3CR-F, -FN
(−)
(+)
(−)
(〜)
(〜)
(〜)
お願い
J
以下に示す項目は、安全を確保するために必ず守ってください。
(1)下記の環境では使用しないでください。
・温度変化の激しい場所
・湿度が高く、結露が生じる恐れのある場所
・振動、衝撃の激しい場所
・腐食性ガス、塵あいのある場所
・水、油、薬品などがかかる恐れのある場所
・揮発性ガス、引火性ガスのある場所
(2)負荷電流について
負荷電流は、必ず定格以下でご使用ください。
(3)取り扱いについて
分解、改造、修理をしないでください。
(4)ご希望どおりの製品であるかお確かめの上、ご使用ください。
(5)端子の極性等、誤配線のないよう注意してください。
(6)ノイズ発生源、ノイズがのった高圧線から入力信号源の機器、入力信
号線の配線、および製品本体を離してください。
サージ電圧が発生する場合は、サージアブソーバのご使用をお薦めし
ます。
(7)使用周囲温度:-10 〜 55℃ 使用周囲湿度:相対湿度 35 〜 85% でご使
用ください。
正しい使い方
J
(1) 配線について
配線は高圧、大電流線との接近を避けてください。
(2) 清掃について
シンナー類は使用しないでください。 市販のアルコールをご使用くださ
い。
(3) タイマ動作中に時間単位、 目盛数字を切り換えることは、 誤動作の原因
となりますので、 切り換える場合は、 必ず電源を切って行なってくださ
い。
(4) 操作電源の接続について
・DC 仕様についての電源はリップル率20%以下で、 平均電圧が許容電
圧変動範囲内でご使用ください。
・ 電源電圧はスイッチ、 リレー等の接点を介して一気に印加する様にし
てください。 一気に電圧を印加しない場合、 電源リセットされなかっ
たり、タイムアップすることがあります。
(5) 定格電圧以外の電圧を印加しますと内部素子が破壊する恐れがあります。
ご使用に際してのお願い
J
次に示す条件や環境で使用する場合は、定格、機能に対して余裕を持った
使い方やフェールセイフなどの安全対策へのご配慮をいただくとともに、
当社営業担当者までご相談くださるようお願いいたします。
①取扱説明書に記載のない条件や環境での使用
②原子力制御・鉄道・航空・車両・燃焼装置・医療機器・娯楽機械・安全
機器などへの使用
③人命や財産に大きな影響が予測され、特に安全性が要求される用途への
使用
お問い合わせ先
J
オムロン株式会社
 営業統轄事業部
中国
〒 141-0032 東京都品川区大崎 1-11-1
 欧姆龍(中国)有限公司
  Phone: 86-10-6515-5778〜5782
ゲートシティ大崎ウエストタワー 14F
香港
制御機器についてのお問い合わせは下記をご利用ください。
 歐姆龍亞洲有限公司
三島/ TEL 0559-82-5000  三島/ FAX 0559-82-5051
  Phone: 852-2375-3827
東京/ TEL 03-3493-7091  大阪/ TEL 06-6253-0471
台灣
  営業時間:9:30 〜 12:00 / 13:00 〜 17:00
 台灣歐姆龍股 有限公司 總公司
  営業日:土・日・祝祭日および年末年始・春期と夏期
  Phone: 886-2-2715-3331
の休業日を除く
(sec, 10s, min, hrs)
OFF
sec
ON
6
OFF
4
8
2
10
0
12
OFF
min
ON
H3CR
ON
(sec, 10s, min, hrs)
(1.2, 3, 12, 30)
*H3CR-F□□-300
(10s, 10m, hrs, 10h)
17.4
66.6
5.7
6
52.3
48
0.7
sec
48
φ 37
φ 14
min
J
OFF
ON
OFF
ON
OFF
t
t
t
t
t
1
2
1
2
1
●フリッカ動作
(OFF スタート)
* 1:-F タイプのピン番号を示す
* 2: (OFF)表示
* 3: (ON)表示 
ON
OFF
ON
OFF
ON
●フリッカ動作
t
t
t
t
t
2
1
2
1
2
(ON スタート)
* 1:-FN タイプのピン番号を示す
* 2: (OFF)表示
* 3: (ON)表示 
⑧ 限時接点
⑨ 操作電源
(+)
(〜)
Si seguano attentamente le istruzioni che seguono in quanto sono
studiate per utilizzare il prodotto in condizioni di sicurezza.
(1) Per un corretto utilizzo, non si sottoponga il temporizzatore alle
seguenti condizioni ambientali/di funzionamento:
• Repentine variazioni di temperatura;
• Alte percentuali di umidità relativa con possibilità di condensa;
• Urti o vibrazioni di forte intensità;
• Ambienti ricchi di polveri o gas corrosivi;
• Ambienti in cui siano possibili schizzi di acqua o altri composti chimici;
• In presenza di gas o liquidi corrosivi.
(2) Alimentazione del carico
Ci si assicuri che l'alimentazione del carico sia nel campo della.
(3) Norme d'uso
Non si tenti di aprire, modificare o riparare il prodotto.
(4) Ci si assicuri di utilizzare il prodotto corretto per l'applicazione
desiderata.
(5) Si colleghino i cavi di alimentazione ai terminali 2 e 10 facendo
attenzione alla polarità.
(6) Si installi il timer, i dispositivi di ingresso e i cavi di collegamento il più
possibile lontano da sorgenti di disturbi o da cavi per l'alta tensione.
(7) Si utilizzi il temporizzatore in ambienti di funzionamento che rispettino
le seguenti caratteristiche: temperatura: -10... +55°C; umidità relativa:
35... 85%.
(8) Pulizia
Per pulire il temporizzatore non si utilizzino solventi per vernici o
equivalenti. Si utilizzi unicamente alcool o prodotti per pulizia.
(9) Non si cambi l'unità di tempo e il valore del fondo-scala mentre il
temporizzatore sta effettuando il conteggio in quanto potrebbero
verificarsi conteggi errati.
Assicuratevi che il temporizzatore sia spento prima di effettuare le
modifiche.
(10)Collegamento dell'alimentazione
Si utilizzi un alimentatore che fornisca una tensione in corrente con-
tinua compatibile con quella indicata sul temporizzatore e ondulazione
residua inferiore al 20%.
Si alimenti il temporizzatore mediante un relè in modo che la tensione
raggiunga direttamente il valore nominale altrimenti il temporizzatore
non potrà essere riassettato e potrebbe dare errori di temporizzazione.
(11) Non si colleghi al temporizzatore una tensione superiore a quella indicata
sul temporizzatore. In presenza di tensioni diverse, i circuiti interni del
temporizzatore potrebbero venire danneggiati.
I
Nel caso il prodotto venisse utilizzato nelle circostanze o negli ambienti operativi più avanti
descritti, assicurarsi che vengano rispettate le limitazioni dei valori nominali e delle funzioni
che possono essere svolte. Si prendano inoltre, delle contromisure per garantire l'incolumità
come per i sistemi di sicurezza.
Utilizzo del prodotto in condizioni o ambienti non descritti nel manuale d'istruzione.
Utilizzo del prodotto nel controllo di centrali nucleari, ferrovie, aerei, veicoli, inceneritori,
apparecchi elettromedicali, apparecchiature per l'intrattenimento, dispositivi di sicurezza,
ecc.
Utilizzo del prodotto in applicazioni nelle quali si corre il rischio di morte o di gravi danni
alla proprietà e dove sia necessario installare dispositivi di sicurezza.
大韓民国
 韓国OMRON株式会社
  Phone: 82-2-512-0871(Korean)
  Phone: 82-2-549-2766(English/Japanese)
AUSTRALIA
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: 61-2-9878-6377
SINGAPORE
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Phone: 65-835-3011
各部の名称
J
① OFF 表示(緑)  
② ON 表示(橙)  
③ 目盛数字切替 
④ ON 時間単位切替 
⑤ OFF 用セットダイアル(緑指針)  
⑥ ON 用セットダイアル(橙指針)  
⑦ OFF 時間単位切替
注:セットダイアルを0方向に回しきると
瞬時に出力が切り換わります。
外形寸法
J
[mm]
A
−パネルカット寸法
(t―パネル厚)
適用接続ソケット 
**
0.6
形 P2CF-08, P2CF-11
45
0
−表面接続ソケット
**
形 P3G-08, P3GA-11
0.6
A
45
44.8
0
−裏面接続ソケット
    * :H3CR-F8(N)
t
  
**:H3CR-F(N) 
=1〜5
Grafico di funzionamento
動作チャート
I
●Ritardo ad intermittenza con inizio
OFF
* 1: Piedino No modello -F
* 2: Spia OFF
* 3: Spia ON
●Ritardo ad intermittenza con inizio
ON
* 1: Piedino No modello -FN
* 2: Spia OFF
* 3: Spia ON
接続図
J
I
⑧  Contatti ritardati
⑨  Alimentazione
Nota
I
Modalitá d' uso
Precauzioni nell'uso del prodotto
Indirizzi di riferimento
I
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
ITALY
OMRON ELECTRONICS Srl
Phone: 39-2-32681
Descrizione pannello frontale
I
① Spia di OFF(verde)
② Spia di ON (arancio)
③ Selettore fondo scala
④ Selettore unitá di tempo ON
⑤ Indicatore per tempo OFF (verde)
⑥ Indicatore per tempo ON (arancio)
⑦ Selettore unitá di tempo OFF
Nota: Se l'indicatore viene girato in senso
antiorario fuori del campo di
temporizzazione, si attiva l'uscita
istantanea.
Dimensioni
I
A
− Foratura del pannello
Zoccoli
*     **
Modello P2CF-08, P2CF-11
Zoccolo per montaggio retroquadro
*     **
Modello P3G-08, P3GA-11
Zoccolo per montaggio frontequadro
●Intermitente con arranque en OFF
* 1:No.de pin de tipo -F
* 2:Indicador OFF
* 3:Indicador ON
●Intermitente con arranque en ON
* 1:No.de pin de tipo -FN
* 2:Indicador OFF
* 3:Indicador ON
Disposizione terminali
E
⑧ Contactos retardados
⑨ Tensión de operación
E
Por favor, cumplir estrictamente las siguientes condiciones que
intentan garantizar la fiabilidad de funcionamiento del temporizador.
(1) Para una correcta utilización, no someter al temporizador a las
siguientes condiciones.
• Cambios bruscos de temperatura
• Alta humedad o donde se pueda producir condensación
• Fuertes vibraciones o golpes
• Existencia de gases corrosivos o suciedad
• Donde exista riesgo de salpicaduras de agua, aceite o agentes
químicos
• Donde pueda haber gases explosivos o inflamables
(2) Fuente de alimentación de la carga
Verificar gue la fuente de alimentación de la carga esté dentro de
los valores nominales.
(3) Manipulado
No desmontar, modificar ni reparar nunca el temporizador.
(4) Verificar que el producto especificado es el adecuado para la
aplicación
(5) Cablear los terminales respetando la polaridad
(6) Ubicar el temporizador, dispositivos de entrada y cableado de señal
Precauciones para el cableado
de entrada lo más lejos posible de fuentes de ruido y de conductores
de alta tensión.
(7) Verificar la utilización del temporizador a temperatura ambiente
de –10 a 55° y humedad ambiente del 35 al 85% de HR.
(8) Limpieza
No utilizar disolventes de pintura o equivalentes. Utilizar alcohol
industrial estándar para limpiar el producto.
(9) Para evitar posibles malfuncionamientos, no cambiar la unidad
de tiempo y el rango de tiempo mientras el temporizador está
operando. Antes de efectuar los cambios, desconectar la
alimentación del temporizador.
(10) Conexión de fuente de alimentación
Utilizar una fuente de alimentación de c.c. que tenga un rizado de
20% máximo y aplicar una tensión media comprendida dentro de
la tensión de operación nominal indicada en el temporizador.
Para evitar funcionamientos defectuosos del temporizador, conectar
la fuente de alimentación a través de un relé o interruptor de tal
forma que la tensión alcance un valor fijo instantáneamente.
(11) No exceder el valor de tensión nominal indicada en el temporizador.
Si se aplica una tensión distinta de la nominal, pueden dañarse
los componentes internos.
Precauciones para la utilización del producto
E
Cuando se utilice el producto en las siguientes circunstancias o condiciones, verificar
que se cumplen las limitaciones de valores nominales y de funciones. Tomar también las
medidas apropiadas para seguridad tales como instalaciones de seguridad contra fallos.
Utilización en circunstancias o condiciones no descritas en este manual de
instrucciones.
Utilización para control de energía nuclear, ferrocarriles, aviones, vehículos,
incineradores, equipos de medicina, equipos de mantenimiento, dispositivos de
seguridad, etc...
Utilización en aplicaciones donde exista riesgo de muerte o de daños graves materiales
y sean necesarias medidas de seguridad adicionales.
E
Nomenclatura
E
① Indicador OFF (verde)
② Indicador ON (naranja)
③ Selector de tiempo nominal
④ Selector de unidad de tiempo ON
⑤ Dial de selección para OFF
(puntero verde)
⑥ Dial de selección para ON
(puntero naranja)
⑦ Selector de unidad de tiempo OFF
Nota: Se producirá una salida instantánea
si el puntero se gira en sentido antihorano
hasta salir fuera de rango
Dimensiones
E
A
Dimensiones del corte en
el panel
Zócalo aplicable
*     **
Modelo P2CF-08, P2CF-11
Zócalo de conexión frontal
*     **
Modelo P3G-08, P3GA-11
Zócalo de conexión posterior
Diagrama de tiempo
E
Disposición de terminales
Nota
Dirección de contacto
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
SPAIN
OMRON ELECTRONICS S.A.
Phone: 34-1-377-7900

Publicidad

loading