Estimulador de la circulación tipo ems vital legs (29 páginas)
Resumen de contenidos para Beurer EM 70
Página 1
EM 70 DE Kabelloses TENS&EMS-Gerät Gebrauchsanleitung ........2 EN Wireless TENS & EMS Device Instructions for use ........22 FR Appareil TENS & EMS sans fil Mode d’emploi ...........41 ES Aparato TENS y EMS inalámbrico Instrucciones de uso ........61 Apparecchio TENS/EMS wireless Istruzioni per l’uso ........81...
13. Technische Daten ................17 dienstadresse wenden. 14. Entsorgung des Produkts und der Batterie ........19 Sie können außerdem die kostenlose App „Beurer PainAway“ für 15. Gewährleistung / Kundendienst ............19 iOS und Android™ herunterladen. Bei der App „Beurer PainAway“ 16. Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ...20 handelt es sich um eine Anwendungshilfe, die Empfehlungen zur Positionierung der Elektrode und Erläuterungen zur Funktionsweise...
2. Inhalt der Verpackung Hinweis 1 x EM 70 Gerät Hinweis auf wichtige Informationen 1 x Fernbedienung 1 x Elektrodenpad (50*50 mm, 2 Stück) 1 x Elektrodenpad (110*70 mm, 1 Stück) Nur für die Verwendung in Innenräumen. 1 x Elektrodenpad (190*95mm, 1 Stück) 1 x Micro-USB-Kabel 1 x Verlängerungskabel...
4. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen und Storage / Transport Temperatur-Grenzwerte für Transport und Aufbe- Warnhinweise wahrung: zwischen -10 °C und 55 °C Sie sollten alle Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise in die- sem Handbuch lesen, um sicher zu bleiben, Verletzungen zu verhin- Storage / Transport Luftfeuchtigkeit-Grenzwerte für Transport und Auf- dern und Situationen zu vermeiden, die zu einer Beschädigung des bewahrung: zwischen 10 % und 90 % Geräts führen könnten.
Página 5
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter einer kognitiven • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Anfallserkrankun- Beeinträchtigung (wie Demenz oder Alzheimer) leiden. Personen gen (z. B. Epilepsie). mit einer kognitiven Beeinträchtigung sind möglicherweise nicht • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Schwangerschaft. imstande, das Gerät gemäß...
Página 6
• Verwenden Sie das Gerät oder eine Elektrode nicht, wenn sie be- VORSICHTSMASSNAHMEN schädigt sind. Prüfen Sie das Gerät und die Elektroden vor jeder • TENS wirkt nicht gegen Schmerzen zentralen Ursprungs wie Kopf- Verwendung auf Beschädigungen. schmerzen. • Verwenden Sie keine Pflaster oder Klebstreifen, um die Elektroden •...
• Befolgen Sie bei der Verwendung und Aufbewahrung der Elektro- Arten von Schmerz, deren Ursachen unterschiedlich sein können. den stets die Anleitung. Bei ordnungsgemäßer Anwendung gibt es keine Nebenwirkungen. • Die elektrische Stimulation oder das elektrisch leitende Medium Die Methode ist klinisch getestet und bestätigt und kann zur ein- (Gel) kann Hautirritationen oder eine Überempfindlichkeit der Haut fachen Selbstbehandlung eingesetzt werden.
7. Beschreibung des Geräts Wie funktioniert EMS? Das Prinzip von Elektrostimulationsgeräten basiert auf einer Imi- Haupteinheit tation der Impulse in unserem Körper, die mit Elektroden über die 1 EIN/AUS-Taste Haut an Nerven- und Muskelfasern weitergeleitet werden. Die elek- 2 Taste zur Verringerung trischen Impulse sind sicher und nahezu schmerzfrei.
LCD-Displayanzeige der Fernbedienung • Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller bereitgestellte 1 Symbol für das Micro-USB-Kabel. Behandlungsprogramm • Das Gerät muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden. 2 Symbol für den Behandlungs- Das Gerät ist in der Regel nach zwei bis drei Stunden aufgeladen. bereich •...
9. Gebrauch Sie können die Verlängerung auch für TENS- oder Massagepro- gramme verwenden. 9.1 Verwendung der Haupteinheit Platzierung der Elektrodenpads und Verbindung mit dem Gerät Schritt 1 – Haut reinigen Entfernen Sie übermäßiges Haar vom Behandlungs- bereich und legen Sie Schmuck ab, der mit der Stimulation des Geräts in Kontakt kommen könnte.
Schritt 3 – Elektrodenpads platzieren 9.2 TENS bei chronischen und akuten Schmerzen Entfernen Sie die durchsichtige Plastikfolie vom hinteren Teil des Pads. HINWEIS Platzieren sie das Gerät auf gereinigter, trockener und gesunder Verwenden Sie zur Behandlung von Schulter- und Rückenbereichen Haut in der Nähe oder um den Schmerzbereich herum. bitte große Elektroden.
EMS. Bringen Sie die beiden Elektroden jeweils auf beiden Seiten des Bereichs an, den Sie entspannen möchten. Schritt 4 – Eine Behandlung ausschließlich über die EM 70 EINHEIT beginnen Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die [ ]-Taste drücken, dann können Sie durch Drücken der [+]-Taste die Behandlung starten.
wird an der Haupteinheit jeweils das zuletzt verwendete Programm 9.4 Fernbedienung für das Hauptgerät gestartet. Über die [-]- und [+]-Tasten können Sie während der Be- Schritt 1 – Haupteinheit und Fernbedienung einschalten handlung die Intensitätsstufe ändern. Wenn Sie Unbehagen verspü- Drücken Sie die [ ]-Taste auf der Fernbedienung eine Sekunde lang, ren, drücken Sie die [ ]-Taste für ein NOT-AUS der Intensitätsausga- um sie einzuschalten.
Página 14
Schritt 2 – Zu behandelnden Körperbereich auswählen Drücken Sie die [PROG]-Taste, um die zu behandelnden Körperbe- reiche (Arm-Körper-Rücken Gelenk-Bein) einzustellen. Wechseln Sie durch Drücken der [+/-]-Taste zwischen den Körperbereichen. Das Symbol des ausgewählten Körperbereichs blinkt. Drücken Sie die [PROG]-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen. HINWEIS Drücken Sie im Notfall die [ ]-Taste auf der Fernbedienung oder die [ ]-Taste an der Haupteinheit, um die Behandlung abzubrechen.
zeige [ ] erscheint auf dem LCD. Drücken Sie die gleichen Tasten Wird das Gerät mehrmals täglich verwendet, sollte es vor jeder neu- erneut, um die Tasten zu entsperren. en Behandlung aufgeladen werden. 10. Reinigung und Aufbewahrung Reinigung der Haupteinheit 1.
12. Problemlösung • Schalten Sie das Gerät NICHT ein, wenn die Elektroden noch nicht auf dem Körper platziert sind. Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung • Entfernen Sie die selbsthaftenden Elektroden NICHT von der Haut, solange das Gerät eingeschaltet ist. Die Haupteinheit Sind die Batterien Aufladen.
„E1“ angezeigt. spüren. 13. Technische Daten Die Elektroden haf- Sicherstellen, dass ten nicht richtig auf die Elektroden Modell: EM 70 der Haut. richtig auf der Haut Typ: LT1102S (Gerät) / haften. LT1102S-R (Fernbedienung) Die Haut rötet sich Die Elektroden sind Reinigen Sie die Empfohlenes Ladegerät:...
Página 18
Bei der Verbindung zwischen dem Hauptgerät und der Fernbedie- nung handelt es sich um eine direkte -4.0-Verbindung. Bluetooth ® Hiermit bestätigen wir, dass das Produkt der europäischen RED- Richtlinie, Richtlinie 2014/53/EU, entspricht. Die EU-Konformitäts- erklärung für dieses Produkt finden Sie unter: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof- conformity.php.
15. Gewährleistung / Kundendienst Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät bei einer geeigneten Sammel- oder Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Recyclingstelle in Ihrem Land. Entsorgen Sie das Gerät (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden gemäß...
16. Hinweise zur elektromagnetischen Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular Verträglichkeit (EMV) auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. WARNUNG Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des • Das Gerät kann in jeder in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Garantiefalls, z.B.
Página 21
WIE SIE IHRE SCHMERZEN ERFOLGREICH BEHANDELN UND Für die Behandlungssitzung gilt folgende Empfehlung: Das Gerät sollte einmal täglich verwendet werden. LINDERN Je nach Schmerzniveau müssen Sie es eventuell öfter oder länger Wann sollte das Gerät verwendet werden? verwenden (höchstens drei Mal täglich für insgesamt maximal Verwenden Sie das Gerät, sobald Sie Schmerzen verspüren.
Service address. 11. Replacement parts and wearing parts ...........35 12. Problems / solutions .................35 You can also download the free "beurer PainAway" App for iOS and Android™. The "beurer PainAway" app is an application assistance 13. Technical Specifications ..............36 where you will get suggestions for the electrode placement and ex- 14.
2. Package contents Note 1 x EM 70 Unit Note on important information 1 x Remote controller 1 x Electrode pad (50*50mm 2pcs) 1 x Electrode pad (110*70mm 1pc) Only use indoors. 1 x Electrode pad (190*95mm 1pc) 1 x Micro-USB cable...
WARNING Storage / Transport Transportation and storage temperature Do not use this device with the following medical devices: from -10 °C to 55 °C • Implanted electronic medical devices, such as pace- makers. This may cause electric shock, burns, or death. Storage / Transport Transportation and storage humidity limits •...
Página 25
• Do not use the device over open wounds or rashes, and over • Do not modify the device or the electrodes without authorization swollen, red, infected, or inflamed areas or skin eruptions (e.g., of the manufacturer. This could cause improper functioning. phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins).
What is it? • Do not use this device for any other purpose than what it is in- The WirelessTENS&EMS Device EM 70 is highly effective in tem- tended for. porarily relieving pain. Gentle electrical pulses are sent via water •...
How TENS works? Electrostimulation is a very effective method for making muscles Scientific theory suggests that electrical stimulation therapy may work: work in several ways: With a significant improvement in various muscular qualities • The gentle electrical pulses move through the skin to nearby With no cardiovascular or mental fatigue nerves to block or shut out the pain message from ever reaching With limited stress exerted on joints and tendons.
Insert the Micro-USB plug of the Micro-USB cable into the Micro- • Fully charge the battery of the Main unit at least every 6 months. USB charging port of the EM 70 device, and then connect to the • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batter- Standard USB plug of the Micro-USB cable to the appropriate pow- ies.
• If the batteries of the Remote Controller leaks, put on protective If you use EMS mode, you can connect the extended electrodes to gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. adapt to different treatment area.(See Electrode Pad Placement for •...
Step 3 – Placing the Electrode pads 9.2 TENS-Chronic Pain and Acute pain Remove the clear plastic film from the back of the pad. NOTE Place the device on clean, dry and healthy skin, near or surrounding To treat areas of shoulder, back, please use large size electrode. the area with pain.
Body Back 9.3 EMS-Muscle Stimulation NOTE You can connect the extended electrodes to adapt to different treat- ment area. MASSAGE-Relax The electrode pad placement is same as the TENS or EMS. At- tach both pads on either side of the region where you want to relax.
Step 4 – Starting a session only through the EM 70 UNIT 9.4 The remote controller to control the main device Turn on the device by press [ ] button, then you can press [+] but- Step 1 – Turn on the main unit and remote control ton to start a treatment.
Página 33
Step 2 – Choose Treatment Body parts Step 4 – Start treatment and adjust intensity Press [PROG] button to set the treatment body parts (Arm-Body- Start the electrical stimulation by pressing [+].Adjust electrical stim- Back- Joint-Leg). Switch between body parts by pressing [ +/- ] but- ulation intensity by pressing [+] or [-] button.
Key lock/unlock function If the device is frequently used during the day, it is advisable to Press [PROG] and [ ] button together to lock the intensity setting charge it before starting a new session. button in output status. The indicator [ ] will display on LCD.
12. Problems / solutions • If replacement electrodes are necessary, use only electrodes that are the same as the electrodes provided with the EM70. Problem Possible causes Possible solution • Always use electrodes with CE mark. • Always clean the electrodes after your treatment every time. The unit can not Are the batteries Charging.
78 g(with batteries) can not power on installed correctly? observing polarity. Service life of the device: 2 years The Remote control Restart the EM 70 Bluetooth ® Service life of electrode 10~20 times can’t connect to the connection failure.
Maximum Output Powers <20 dBm household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. The EM 70 uses low energy technology, frequency band Bluetooth ® Dispose of the device in accordance with the Waste 2.402–2.480 GHz, the maximum transmission power emitted in the...
Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery • Protect batteries from excessive heat. free of charge, in accordance with these warranty conditions.
• consequential damage arising from a fault in this product (how- sooner so that it does not reach a high pain threshold where it limits ever, in this case, claims may exist arising from product liability or your daily activities. other compulsory statutory liability provisions).
Página 40
What type of pain is it best for? This therapy works best on acute pain because it is localized. Acute pain is pain in one area for less than 3 months. If you have chronic pain, you may have pain in more than one area and for longer than 6 months.
12. Problèmes / solutions ...............55 l’adresse du service client indiquée. 13. Caractéristiques techniques ............56 Vous pouvez aussi télécharger l’application gratuite « beurer 14. Mise au rebut du produit / de la batterie ........58 PainAway » pour iOS et Android™. L’application « beurer 15. Garantie / service ................58 PainAway »...
AVERTISSEMENT Storage / Transport Température de transport et de stockage de -10 °C N’utilisez pas cet appareil avec les dispositifs médicaux suivants : à 55 °C • Les dispositifs médicaux électroniques implantés tels que les stimulateurs cardiaques. Cela peut causer un Storage / Transport Limites d’humidité...
Página 44
• Utilisez l’appareil uniquement sur une peau normale, intacte, sévères, entraînant une fermeture de vos voies respiratoires, des propre et saine. difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme • N’utilisez pas l’appareil sur des plaies ouvertes ou des éruptions, cardiaque ou la pression artérielle.
Página 45
• Si vous avez suspecté ou diagnostiqué une maladie cardiaque, Recommandations générales respectez les précautions de votre médecin. • N’utilisez pas cet appareil à toute autre fin que celle prévue. • Cet appareil est conçu pour être utilisé par et sur une seule per- •...
De quoi s’agit-il ? De quoi s’agit-il ? L’appareil TENS & EMS sans fil EM 70 est très efficace pour soula- L’EMS fonctionne en envoyant des impulsions électriques au mus- ger temporairement la douleur. Des impulsions électriques douces cle nécessitant le traitement ; le muscle effectue ainsi un exercice sont envoyées par des électrodes à...
7. Description de l’appareil L’électrostimulation est une méthode très efficace pour faire travail- ler les muscles : Unité principale avec une amélioration significative de diverses qualités musculaires 1 Bouton d’alimentation sans fatigue cardiovasculaire ou mentale ON/OFF avec un stress limité sur les articulations et les tendons. L’électros- 2 Bouton de baisse de timulation permet donc un travail musculaire supérieur à...
Insérez la prise micro-USB du câble micro-USB dans le port de • La batterie de l’unité principale doit être chargée correctement charge micro-USB de l’appareil EM 70, puis connectez à la prise avant l’utilisation. Les instructions du fabricant et les spécifica- USB standard du câble micro-USB à...
9. Utilisation 9.1 Utilisation de l’unité principale Fixer les coussinets des électrodes et l’appareil Étape 1 – Nettoyer la peau Coupez l’excès de poils de la zone à traiter et retirez tout bijou pouvant entrer en contact avec la stimula- tion de l’appareil.
9.2 TENS-Douleur chronique et douleur aiguë REMARQUES : REMARQUE Remplacez les électrodes quand elles sont endommagées ou sales, quand elles n’adhèrent plus ou quand la stimulation devient désa- Pour traiter les épaules et les dos, utilisez les grandes électrodes. gréable, c.-à-d. quand vous ressentez une sensation de piqûre ou Bras de morsure désagréable.
Jambe Corps Jambe 9.3 EMS-Stimulation musculaire REMARQUE Vous pouvez connecter les électrodes étendues pour les adapter à différentes zones de traitement. Bras MASSAGE-Relax Le placement du coussinet d’électrode est le même que le TENS ou EMS. Fixez les deux coussinets de chaque côté de la zone à...
Étape 4 – Démarrer une séance uniquement avec l’unité EM 70 9.4 La télécommande pour contrôler l’appareil principal Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton [ ], puis appuyez sur Étape 1 – Allumez l’unité principale et la télécommande le bouton [+] pour démarrer un traitement. Au cours de la première Appuyez sur le bouton [ ] pendant 1 s sur la télécommande pour...
Página 53
Étape 2 – Choisissez les parties du corps à traiter Étape 4 – Démarrez le traitement et ajustez l’intensité Appuyez sur le bouton [PROG] pour régler les parties du corps Démarrez la stimulation électrique en appuyant sur [+]. Ajustez l’in- à traiter (bras-corps-dos- articulation-jambe). Basculez entre les tensité...
Fonction de verrouillage/déverrouillage des touches Retirez l’appareil des électrodes. Si vous oubliez d’éteindre l’appa- Appuyez sur [PROG] et le bouton [ ] simultanément pour verrouiller reil pendant plus de 3 minutes, il s’éteint automatiquement. le bouton de réglage de l’intensité en mode sortie. L’indicateur [ Si l’appareil est fréquemment utilisé...
12. Problèmes / solutions • Avant d’appliquer les électrodes auto-adhésives, il est recomman- dé de laver et dégraisser la peau, puis de la sécher. Problème Causes possibles Solution possible • N’allumez PAS l’appareil quand les électrodes ne sont pas po- sées sur le corps.
à Bluetooth ® immédiatement l’appareil EM 70 et l’utilisation. la télécommande Les électrodes Assurez-vous que affiche E1. ne sont pas bien les électrodes sont collées sur la peau.
Página 57
L’EM 70 utilise la technologie à basse énergie , la bande Bluetooth ® Conditions de conservation -10 °C~55 °C (14 °F~131 °F) ; de fréquence 2,402–2,480 GHz, la puissance de transmission maxi- et de transport : 10 % HR~90 % HR ; male émise dans la bande de fréquence 0 dBm.
14. Mise au rebut du produit / de la batterie 15. Garantie / service La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Al- IMPORTANT lemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour Pour des raisons environnementales, ne jetez pas l’appareil avec les ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue...
– le produit d’origine • Évitez d’utiliser cet appareil juste à côté d’autres appareils ou em- à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. pilé sur d’autres appareils, car cela peut entraîner une défaillance. Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser l’appareil de la manière in- La présente Garantie exclut expressément...
Página 60
Combien de temps devez-vous utiliser l’appareil ? REMARQUE Commencez par une séance. Éteignez toujours l’unité quand les Si vous ressentez de la douleur, un étourdissement, une gêne ou de coussinets sont toujours appliqués. Évaluez votre douleur pour la nausée, arrêtez d’utiliser l’appareil et appelez votre médecin ou suivre vos progrès, 1 basse à...
También puede descargar la app gratuita «beurer PainAway» para 13. Especificaciones técnicas ..............76 iOS y Android™. La app «beurer PainAway» es una aplicación de 14. Eliminación del producto y las pilas ..........77 ayuda en la que encontrará sugerencias para la colocación de los 15.
2. Contenido del paquete Nota 1 aparato EM 70 Observación sobre información importante 1 mando a distancia 1 parche de electrodo (2 unidades de 50*50 mm) 1 parche de electrodo (1 unidad de 110*70 mm) Solo para uso en interiores. 1 parche de electrodo (una unidad de 190*95 mm)
ADVERTENCIA Storage / Transport Temperatura de transporte y almacenamiento: de No utilice este aparato con los siguientes dispositivos médicos: -10 °C a 55 °C • Dispositivos médicos electrónicos implantados, como marcapasos. Hacerlo puede dar lugar a descargas eléc- Storage / Transport Límites de humedad de transporte y almacenamien- tricas, quemaduras o la muerte.
Página 64
• No utilice el aparato sobre heridas abiertas o zonas irritadas, • No utilice este aparato en el baño o la ducha, ni en entornos hú- sobre áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o inflamadas, ni medos. sobre erupciones cutáneas (p. ej., flebitis, tromboflebitis y venas •...
Página 65
• Si sufre una enfermedad cardíaca diagnosticada o se sospecha Recomendaciones generales • No utilice este aparato para ningún otro fin que no sea el previsto. que puede sufrirla, siga las indicaciones de su médico. • Este aparato se ha diseñado para ser usado por una única per- •...
5. Cómo funciona TENS para aliviar el dolor 6. Cómo funciona EMS para la estimulación muscular ¿Qué es? El aparato TENS y EMS inalámbrico EM 70 es muy eficaz para ali- ¿Qué es? viar temporalmente el dolor. El aparato envía impulsos eléctricos EMS envía impulsos eléctricos a los músculos que necesitan tra- suaves por los electrodos a través de la piel a las fibras nerviosas.
Para obtener unos resultados óptimos, recomendamos complementar Mando a distancia las sesiones de electroestimulación con otros compromisos, como: 1 Pantalla LCD • Ejercicio físico regular 2 Botón de aumento de • Una dieta equilibrada y saludable la intensidad/Cambio • Un estilo de vida equilibrado de programa y de área de tratamiento 3 Botón de reducción de...
8. Uso inicial • La batería de la unidad principal debe cargarse correctamente antes de su uso. Se deben observar en todo momento las instruc- Inserte el enchufe micro USB del cable micro USB en el puerto de ciones del fabricante y las especificaciones de estas instrucciones carga micro USB del aparato EM 70.
Página 69
No aplique los parches de 50 x 50 mm a la unidad principal. Aplí- quelos únicamente al cable alargador. No aplique los electrodos más grandes al cable alargador. Solo los electrodos de 50 x 50 mm. ADVERTENCIA • No enchufe el cable alargador a la toma principal. NOTA NOTAS: El cable consta de un hilo gris y un hilo blanco.
NOTA Articu- Sustituya siempre los electrodos por electrodos recomendados para lación este aparato por el fabricante. ADVERTENCIA • Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de aplicar los electrodos. ADVERTENCIA Pierna • Coloque los parches de los electrodos siguiendo las ilustraciones. 9.2 TENS - Dolor crónico y dolor agudo NOTA Para tratar zonas de los hombros y la espalda, utilice electrodos de...
9.3 EMS - Estimulación muscular Pierna NOTA Puede conectar los electrodos extendidos para adaptarse a diferen- tes áreas de tratamiento. Brazo MASAJE - Relajación La colocación de los parches de los electrodos es la misma que para TENS o EMS. Disponga los parches a ambos lados de la zona que desee relajar.
PRECAUCIÓN NOTA 1) La intensidad se detendrá automáticamente si los electrodos no El aparato funcionará con el último tratamiento. están colocados firmemente sobre la piel o la unidad principal no está conectada con los electrodos, cuando el nivel de intensidad de salida haya alcanzado el nivel 1.
Página 73
Paso 3 - Seleccionar el programa de tratamiento Paso 5 - Apagar el aparato Tras confirmar la parte del cuerpo, puede establecer el programa de Mantenga pulsado el botón [ ] durante 2 segundos para apagar el tratamiento (Crónico-Agudo-Relajación-EMS). Cambie entre el pro- mando a distancia.
Función de activación/desactivación del sonido Limpieza de los parches de los electrodos Pulse simultáneamente los botones [PROG] y [-] para desactivar el 1) Apague el aparato sonido del mando a distancia. Se mostrará [ ] en el LCD. Pulse si- 2) Extraiga los parches del aparato.
MANTENGA EL APARATO Y TODOS LOS ACCESORIOS FUERA Problema Causas posibles Solución posible DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La estimulación no La intensidad es Reduzca la inten- PRECAUCIÓN resulta cómoda. demasiado alta. sidad. • Almacene el aparato en un lugar seco y limpio. No exponga el aparato a ningún disolvente químico, agua, pelusas, luz directa del Los electrodos Recoloque los...
13. Especificaciones técnicas Problema Causas posibles Solución posible Modelo: EM 70 La piel enrojece o Los electrodos Limpie los electro- siente un dolor pun- están sucios. dos siguiendo las Tipo: LT1102S (aparato) / zante. indicaciones al res- LT1102S-R (mando a distancia) pecto incluidas en Cargador sugerido: Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A.
Las pilas y conformidad CE para este producto se puede encontrar en: baterías vacías totalmente descargadas se pueden eliminar a través www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconfor- de contenedores especiales, puntos de reciclaje o establecimientos mity.php. comerciales de electrónica. Está obligado por ley a eliminar las pilas y baterías.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: – una copia de la factura o del recibo de compra y Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, – el producto original “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está...
Beurer; externas) no se deben usar a menos de 30 cm de ninguna parte – daños que se hayan producido durante el transporte entre las ins- del aparato, incluidos los cables especificados por el fabricante.
Página 80
Sesión de tratamiento recomendada: Puede utilizar este aparato una vez al día. Puede que necesite utilizarlo durante más tiempo (máximo de 3 veces al día durante 90 minutos en total como máximo) en función del nivel de dolor. PRECAUCIÓN ¿Cuándo hay que dejar de utilizar el aparato? •...
Servizio clienti indicato. 11. Ricambi e accessori ................94 È anche possibile scaricare l'app gratuita "beurer PainAway" per iOS e Android™. L'app "beurer PainAway" è un assistente che offre 12. Problemi / soluzioni ................94 suggerimenti per il posizionamento degli elettrodi e spiegazioni sul 13.
AVVERTENZA Storage / Transport Temperatura di trasporto e di stoccaggio da -10°C Non utilizzare questo apparecchio con i seguenti dispositivi medici: a 55°C • Apparecchi elettrici impiantati (ad es. pacemaker). Que- sto può provocare scosse elettriche, ustioni o morte. Storage / Transport Limiti di umidità...
Página 84
• Non utilizzare l'apparecchio su ferite aperte, sfoghi, aree gonfie, • Non utilizzare l'apparecchio sotto la doccia, nella vasca o in am- arrossate, infette o infiammate o eruzioni cutanee (ad es. flebiti, bienti umidi. tromboflebiti, vene varicose). • Non utilizzare l'apparecchio durante il sonno. •...
Página 85
• Se si è stati sottoposti a interventi chirurgici recenti, consultare il • Non utilizzare l'apparecchio a meno di 1 metro da apparecchiature medico prima di utilizzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio mediche a onde corte o a microonde, in quanto possono provoca- re oscillazioni dei valori d'uscita dell'apparecchio.
Di cosa si tratta? motori del muscolo. Questo apparecchio è a bassa frequenza e, in- L'apparecchio TENS/EMS wireless EM 70 è altamente efficace nel sieme allo schema ad onda quadra, permette di agire direttamente dare un sollievo temporaneo dal dolore. Attraverso gli elettrodi di su gruppi di muscoli.
Inserire il connettore micro USB del cavo micro USB nella presa di 7 Presa di carica USB/ carica micro USB dell'apparecchio EM 70, quindi collegare il con- porta di uscita per le prolunghe nettore standard USB del cavo micro USB al dispositivo di alimen- tazione appropriato, con uscita di 5 V DC, 300 mA.
9. Utilizzo • Caricare completamente l'apparecchio prima di iniziare ogni ses- sione. Se la carica non è completa all'inizio di un programma, la 9.1 Utilizzo dell'unità principale batteria potrebbe scaricarsi prima del termine della sessione. Non è possibile utilizzare l'apparecchio durante la ricarica. Collegamento degli elettrodi all'apparecchio AVVERTENZA Fase 1 –...
AVVERTENZA Collegare sempre l'apparecchio prima di posizionare gli elettrodi sulla pelle. Potrebbe essere necessaria assistenza esterna per posi- zionare gli elettrodi in alcune zone. Sostituire gli elettrodi se: • sono danneggiati o usurati. • è trascorsa la data di scadenza sulla confezione richiudibile. Come si utilizzano le prolunghe degli elettrodi? •...
9.3 EMS - Stimolazione muscolare Corpo INDICAZIONE È possibile collegare le prolunghe degli elettrodi per adattarsi a di- verse aree di trattamento. Brac- Schie- Artico- lazio- Corpo Gamba Schie-...
9.4 Telecomando per controllare l'unità principale Fase 4 – Iniziare una sessione solo attraverso l'unità EM 70 Fase 1 – Accendere l'unità principale e il telecomando Accendere l'apparecchio premendo il pulsante [ ], quindi premere Tenere premuto per 1 secondo il pulsante [ ] sul telecomando per il pulsante [+] per avviare un trattamento.
Página 92
Fase 3 – Selezione del programma di trattamento INDICAZIONE Una volta confermata la parte corpo, è possibile impostare il pro- L'apparecchio avvia l'ultimo trattamento utilizzato. gramma di trattamento (Cronico-Acuto-Relax-EMS). Commutare tra i programmi di trattamento premendo il pulsante [+/-]. Il simbolo del programma di trattamento selezionato lampeggia e il simbolo della parte del corpo è...
Fase 5 – Spegnere l'apparecchio Funzione suono on/off Premere per 2 secondi il pulsante [ ] per spegnere il telecomando. Premere contemporaneamente i pulsanti [PROG] e [-] per disattivare il suono del telecomando. Sul display LCD viene visualizzato [ ]. CAUTELA Premere contemporaneamente i pulsanti [PROG] e [+] per attivare il Se non si interagisce per 3 minuti, il telecomando e l'unità...
Le batterie sono Carica. • Se è necessario sostituire gli elettrodi, utilizzare esclusivamente accende. scariche? elettrodi uguali a quelli forniti con l'apparecchio EM 70. La stimolazione è Elettrodi seccati o Sostituire con • Utilizzare sempre elettrodi a marchio CE. debole o non è pos- sporchi.
Sconosciute. Contattare un Il telecomando non Errore di connessio- Riavviare l'apparec- medico. si riesce a collegare chio EM 70 e il Bluetooth ® all'apparecchio EM telecomando. La pelle si arrossa Utilizzare gli elettro- Riposizionare gli 70 e visualizza E1.
Página 96
Corrente max: 45 mA (con 1000 Ohm) Potenze di uscita massime <20 dBm Livello dell'intensità di 0~15 livelli uscita: L'EM 70 utilizza la tecnologia Low Energy, banda di Bluetooth ® Condizioni di 5 °C~40°C; frequenza 2.402–2.480 GHz, la potenza di trasmissione massima funzionamento: 30%RH~75%RH;...
(MPBetreibV). 15. Garanzia / Assistenza 14. Smaltimento del prodotto / delle batterie Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito deno- minata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto IMPORTANTE delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagne- – il prodotto originale tici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/apparecchio.
Página 99
Impostazione dell'intensità Quale tipo di dolore è più adatto a trattare? L'intensità è basata sul livello di comfort. Iniziare la prima sessione Questa terapia funziona al meglio sui dolori acuti poiché sono loca- con un'intensità bassa e una durata breve, prendendo dimestichezza lizzati.
Şüpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen Müşteri Hizmetleri adresine başvurun. 11. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ..........113 Ayrıca iOS ve Android™ için “beurer PainAway” uygulamasını da üc- 12. Sorunlar / çözümler .................113 retsiz olarak indirebilirsiniz. “beurer PainAway” uygulaması, cihazın 13.
2. Ambalaj içeriği 1 x EM 70 ünitesi Önemli bilgilere yönelik not 1 x Uzaktan kumanda 1 x Elektrot pedi (50*50 mm, 2 adet) Sadece kapalı ortamda kullanılmak üzere tasarlan- 1 x Elektrot pedi (110*70 mm, 1 adet) mıştır. 1 x Elektrot pedi (190*95mm, 1 adet) 1 x Mikro USB kablosu 1 x İlave kablo...
UYARI Storage / Transport Nakliye ve depolama sıcaklığı sınır değerleri: -10 °C Bu cihazı aşağıdaki tıbbi cihazlar ile birlikte kullanmayın: ila 55 °C • İmplant olarak takılmış elektronik tıbbi cihazlar, örn. kalp pilleri. Bu, elektrik çarpmalarına, yanmalara veya ölüme Storage / Transport Nakliye ve depolama nemi sınır değerleri: %10 ila neden olabilir.
Página 103
• Cihazı sadece normal, sağlam, temiz ve sağlıklı bir cilt üzerinde • Araç sürerken, makine kullanırken veya elektrik stimülasyonunun kullanın. sizin için yaralanma tehlikesi oluşturabileceği herhangi bir işle uğ- • Cihazı açık yaralar veya kızarıklıklar üzerinde veya şişmiş, kızarmış, raşırken cihazı kullanmayın. enfekte olmuş...
• Bu cihaz tek bir yetişkin kişi tarafından ve tek bir yetişkin kişi üze- Nasıl bir uygulamadır? rinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Hijyenik koşulların sağlan- Kablosuz EM 70 TENS ve EMS cihazı, ağrıların geçici olarak dindi- ması için elektrotların başkaları tarafından kullanılmaması gerekir. rilmesinde son derece etkili bir cihazdır. Hassas elektrik impulsları, •...
olmayan etkili bir yöntemdir. Doğru şekilde uygulanması halinde Yaygın olarak kullanılan ve genel olarak kabul gören bir yöntem olan herhangi bir yan etkiye neden olmaz. Basit bir kendi kendine tedavi elektrikli kas stimülasyonu (EMS), spor ve rehabilitasyon hekimliğin- şekli olan bu yöntem klinik olarak test edilmiş ve onaylanmıştır. Ağrı de yıllardır kullanılmaktadır.
8. İlk kullanım 6 Yoğunluk arttırma düğmesi Mikro USB kablosunun mikro USB fişini EM 70 cihazındaki mikro 7 USB şarj portu/İlave çıkış portu USB şarj yuvasına takın ve ardından mikro USB kablosunun standart Uzaktan kumanda USB fişini 5 VDC, 300 mA kapasiteli uygun bir güç kaynağı cihazına 1 LCD ekran takın.
Adım 2 - Elektrot pedinin bağlanması UYARI Elektrot pedini çıt çıtlar yardımıyla cihaza takın. • Cildiniz veya gözleriniz pil sıvısı ile temas ederse etkilenen bölgeleri bol su ile iyice yıkayın ve tıbbi yardım alın. • Pilleri aşırı ısıya maruz bırakmayın. •...
İlave elektrotlar nasıl kullanılır? Aşağıdaki durumlarda elektrotları değiştirin: İlave elektrotlar, belirli bir kas • Hasar görmüş veya yırtılmış olmaları halinde. grubuna farklı stimülasyon ya- • Açılıp kapatılabilen plastik paket üzerindeki kullanım tarihinin geç- pılmasına olanak sağlar. İlave miş olması halinde. elektrotları...
9.3 EMS - Kas stimülasyonu Gövde Farklı tedavi bölgelerine uygun stimülasyon için ilave elektrotları bağ- layabilirsiniz. Sırt Eklem Gövde Bacak Sırt...
9.4 Ana cihazın uzaktan kumanda ile kumanda edilmesi Adım 4 - Seansın sadece EM 70 ÜNİTESİ üzerinden başlatılması Adım 1 - Ana üniteyi ve uzaktan kumandayı açın Cihazı [ ] düğmesine basarak açın, ardından [+] düğmesine ba- Uzaktan kumandadaki [ ] düğmesine 1 saniye basarak kumandayı...
Página 111
Adım 3 - Tedavi programının seçilmesi Vücut kısmını onayladıktan sonra tedavi programını belirleyebilirsi- Cihaz, uygulanan son tedaviyle çalışmaya başlar. niz (Chronic [Kronik]-Acute [Akut]-Relax [Rahatlama]-EMS) . Tedavi programları arasında geçiş için [ +/- ] düğmesini kullanabilirsiniz. Tedavi programı seçim simgesi yanıp söner ve vücut kısmı simgesi sürekli olarak yanar.
Adım 5 - Cihazın kapatılması Ses açma/kapatma fonksiyonu Uzaktan kumandayı kapatmak için [ ] düğmesini 2 saniye basılı Uzaktan kumandanın sesini kapatmak için [PROG] ve [-] düğmele- tutun. rine aynı anda basın. LCD ekranda [ ] belirecektir. [PROG] ve [+] düğmelerine aynı...
Elektrot pedlerinin temizlenmesi DİKKAT 1) Cihazı kapatın • Cihazı kuru ve temiz bir yerde saklayın. Cihazı herhangi bir kimya- 2) Pedleri cihazdan ayırın. sal çözücüye, suya, tiftiğe, doğrudan güneş ışığına veya yüksek 3) Yapışan yüzey kirlendiğinde ve/veya pedlerin takılması zorlaştığın- sıcaklığa maruz bırakmayın.
Pilleri kutuplarına açılamıyor takılmış mı? dikkat ederek yer- Bilinmiyor. Doktorunuza baş- leştirin. vurun. Uzaktan kumanda bağlantı EM 70 cihazını ve Bluetooth ® Cildiniz kızarıyor ve/ Elektrotları her Elektrotları yeniden EM 70 cihazına arızası. uzaktan veya bir batma his- uygulamada aynı ta- konumlandırın.
Maksimum çıkış güçleri <20 dBm Çıkış voltajı: maks. 45V (1000 ohm yük için) Maks. akım: 45 mA (1000 Ohm için) EM 70 cihazı düşük enerji teknolojisi, 2.402–2.480 GHz Bluetooth ® Çıkış yoğunluğu seviyesi: 0~15 seviye frekans bandı ile çalışır, frekans bandında yayılan maksimum iletim gücü...
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. sorularınız için bölgenizdeki yetkili atık bertaraf kurumlarıyla iletişime Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğu- geçin. Tamamen boşalmış olan piller, özel olarak tasarlanmış nu garanti eder.
şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya AĞRINIZI NASIL KONTROL ALTINA ALACAK VE AZALTACAKSINIZ? bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir Cihaz ne zaman kullanılmalıdır? servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan Ağrı hissetmeye başladığınız an cihazı hemen kullanın. Bir seans ile veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
Página 118
Tavsiye edilen tedavi seansı aşağıdaki gibidir: Cihazı günde bir kez kullanabilirsiniz. Ağrınızın seviyesine bağlı olarak cihazı daha uzun süre kullanmanız gerekebilir (günde en fazla 3 defa ve toplamda en fazla 90 dakika). DİKKAT Cihaz kullanımı ne zaman bırakılmalıdır? • Ters bir etkiyle (cilt tahrişi/kızarıklık/yanık) karşılaşırsanız, baş ağrısı veya başka ağrılı...
пателей по указанному адресу. 13. Технические характеристики ............134 14. Утилизация изделия / батареек..........136 Также Вы можете скачать бесплатное приложе- ние beurer PainAway для iOS и Android™. В приложении 15. Гарантия/сервисное обслуживание ..........136 beurer PainAway приведены рекомендации по размещению элек- 16. Указания по электромагнитной совместимости (ЭМС) ..136 тродов и объяснена суть технологии TENS/EMS.
Использовать только в закрытых помещениях. Рабочая часть, тип BF. Соответствует европейской директиве по меди- Electrode pad Electrode pad цинскому оборудованию (93/42/EEC) с изменени- EM 70 unit Remote controller (50*50mm 2pcs) (110*70mm 1pc) ями, внесенными директивой 2007/47/EC. Аккре- дитованный орган сертификации TÜV Rheinland (CE0197).
4. Важные указания по технике безопасности Утилизировать упаковку экологически и предупреждения безопасно. Обязательно прочитайте все предупреждения и указания по технике безопасности, приведенные в настоящей инструк- Прибор не предназначен для применения лица- ции, поскольку они предназначены для того, чтобы уберечь ми с медицинскими имплантатами (например, Вас, предотвратить травмы и ситуации, которые могут привести кардиостимулятором).
Página 122
• Перед применением прибора проконсультируйтесь с врачом. • Запрещено применять прибор людям, подверженным сердеч- Прибор может вызвать смертельно опасное нарушение сер- ной аритмии или страдающим острой аритмией или наруше- дечного ритма у склонных к этому людей. ниями проводящей системы сердца. • Не используйте прибор, если страдаете нарушением когни- •...
• Не используйте поврежденный прибор или электрод. Перед МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ использованием обязательно проверяйте прибор и электроды • Технология TENS неэффективна против боли центрального на наличие повреждений. генеза, в том числе головной боли. • Запрещается фиксировать электроды на коже пластырем или • TENS не является заменой обезболивающим лекарствам лентой.
• Используйте и храните электроды в соответствии с указаниями. Эффект утоления или ослабления боли обусловлен предотвра- • Электрическая стимуляция или электропроводящая среда щением передачи болевых импульсов в нервные волокна (ос- (гель) может вызвать раздражение кожи или реакцию повы- новная причина — высокочастотные импульсы) и повышением шенной чувствительности. выработки...
7. Описание прибора Как работает EMS? Принцип работы приборов для электростимуляции состо- Основной блок ит в имитации импульсов в теле, которые передаются нервам 1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. и мышечным волокнам с помощью электродов на коже. Эти 2 Кнопка снижения электрические импульсы безопасны и практически безболез- мощности ненны. Вы можете почувствовать только легкое покалывание 3 Индикация...
ЖК-дисплей пульта дистанционного управления • Используйте только тот кабель micro-USB, который был пре- 1 Значок программы доставлен производителем. воздействия • Перед первым применением прибор необходимо зарядить. 2 Значок области воздействия Обычно подзарядка прибора длится 2–3 часа. 3 Индикатор отключения • Перед каждым сеансом полностью заряжайте прибор. Если звука...
9. Применение Кроме того, можно использовать дополнения для программ TENS или массажа. 9.1 Применение основного блока Наложение электродных пластин и прибора Шаг 1. Очистка кожи Подстригите излишние волосы в области воз- действия и снимите все украшения, которые могут соприкасаться со стимуляторами прибора. Помойте участок воздействия водой с мылом и вытрите...
Шаг 3. Размещение электродных пластин 9.2 TENS: хронические и острые боли Снимите с задней поверхности пластины прозрачную пластико- УКАЗАНИЕ вую пленку. Для воздействия на плечи, спину используйте электрод большо- Поместите прибор на чистую, сухую и здоровую кожу вблизи го размера. болящего участка. Рука УКАЗАНИЯ Заменяйте электроды, если они повреждены, загрязнены, утра- тили...
Нога Тело Спина Нога 9.3 Стимуляция мышц EMS УКАЗАНИЕ Для воздействия на некоторые области тела можно подключить дополнительные электроды. Рука Массаж и расслабление Электродные пластины размещаются так же, как и в режи- ме TENS или EMS. Поместите пластины с двух сторон обла- сти, которую Вы хотите расслабить. Шаг 4.
использованная программа. Во время процедуры уровень мощ- 9.4 Пульт дистанционного управления основным ности можно настраивать кнопками [-] и [+]. Если почувствуете прибором дискомфорт, нажмите кнопку [ ] для АВАРИЙНОГО ОСТАНО- Шаг 1. Включение основного блока и пульта дистанционного ВА подачи энергии. По окончании сеанса нажмите кнопку [ ] управления...
Página 131
Шаг 2. Выбор частей тела для процедуры Шаг 4. Начало процедуры и настройка мощности Нажмите кнопку [PROG], чтобы выбрать части тела для воздей- Запустите электростимуляцию нажатием кнопки [+]. Отрегули- ствия (Arm [рука], Body [тело], Back [спина], Joint [сустав], Leg руйте мощность кнопками [+] и [-]. [нога]).
Функция блокировки/разблокировки кнопок Отсоедините прибор от электродов. Если Вы забудете выклю- Нажмите одновременно кнопки [PROG] и [ ] — кнопка настрой- чить прибор, то через 3 минуты он отключится автоматически. ки мощности заблокируется в текущем состоянии. На ЖК-дис- Если прибор часто используется в течение дня, рекомендуется плее появится индикатор [ ].
11. Запасные и быстроизнашивающиеся детали • Прежде чем накладывать самоклеящиеся электроды, рекомен- дуется помыть кожу, очистить ее от жира и вытереть насухо. Следующие запасные детали можно приобрести непосред- • НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ прибор, если электроды еще не размеще- ственно в службе поддержки покупателей: ны на теле. Наименование Артикул и (или) •...
Página 134
Проблема Возможные Возможное Проблема Возможные Возможное причины решение причины решение Стимуляция не- Слишком высокая Снизьте мощность. Кожа краснеет, Использование Измените положе- комфортная. мощность. и/или Вы ощущае- электродов в ние электродов. те колющую боль. одном и том Если почувствуете Электроды рас- Измените положе- же месте...
Условия хранения -10~55 °C; Проблема Возможные Возможное и транспортировки 10~90 % относительной причины решение влажности; 700~1060 гПа Пульт дистанцион- Сбой соединения Перезапустите Размеры. Основной блок. 72 (Д) × 50 (Ш) × 14 (В) мм ного управления по Bluetooth EM 70 и пульт ® Пульт дистанционного 127 (Д) × 48,6 (Ш) × 24,4 (В) мм не подключается дистанционного управления к прибору EM 70, управления. Масса. Основной блок. Прибл. 38 г...
Декларацию соответствия данного изделия стандартам ЕС мож- у Вас есть вопросы, обратитесь в местные органы власти, но найти на сайте ответственные за переработку отходов. Полностью разряжен- www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ ные батарейки отнесите в специальные пункты сбора, cedeclarationofconformity.php. переработки или магазины розничной торговли электроникой. Серийный номер указан на приборе. Ресурс батареек: входящих...
15. Гарантия/сервисное обслуживание КАК КОНТРОЛИРОВАТЬ И УМЕНЬШИТЬ БОЛЬ Более подробная информация по гарантии/сервису находится Когда следует использовать прибор? в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект Используйте его сразу, как только почувствуете боль. Начните поставки. с одного сеанса. Начните устранение боли сразу, чтобы она не стала сильнее 16.
Página 138
ВНИМАНИЕ В каком случае лучше прекратить использование прибора? • При появлении побочных эффектов (раздражение кожи/ покраснение/ожоги, головная боль или другие болезненные ощущения, или если почувствуете необычный дискомфорт). • Если боль не проходит, становится хронической или продол- жается более пяти дней. УКАЗАНИЕ Если почувствуете боль, головокружение, дискомфорт или тош- ноту, прекратите...
13. Dane techniczne ................154 na adres biura obsługi klienta. 14. Utylizacja urządzenia / baterii ............155 Można także pobrać bezpłatną aplikację „beurer PainAway” na sys- 15. Gwarancja / Serwis .................156 tem iOS i Android™. „beurer PainAway” to aplikacja pomocnicza za- wierająca sugestie dotyczące umieszczenia elektrod oraz informacje 16.
2. Zawartość opakowania Uwaga 1 urządzenie EM 70 Uwaga dotycząca ważnych informacji 1 pilot zdalnego sterowania 1 wkładka elektrody (50 x 50 mm, 2 szt.) 1 wkładka elektrody (110 x 70 mm, 1 szt.) Tylko do użytku wewnętrznego 1 wkładka elektrody (190 x 95 mm, 1 szt.) 1 kabel micro-USB 1 kabel przedłużający...
OSTRZEŻENIE Storage / Transport Temperatura podczas transportu i przechowywania: Nie używać tego urządzenia z następującymi urządzeniami od –10°C do 55°C medycznymi: • Wszczepione elektroniczne urządzenia medyczne, na Storage / Transport Zakres wilgotności podczas transportu przykład rozruszniki serca. Może to spowodować pora- i przechowywania: 10–90% żenie prądem, oparzenia lub śmierć.
Página 142
• Nie używać urządzenia na klatce piersiowej. Urządzenie przeka- ani w okolicach serca, ponieważ może to spowodować znaczne zuje impulsy elektryczne. Użycie urządzenia na klatce piersiowej skurcze mięśni i doprowadzić do zamknięcia dróg oddechowych, może wywołać zakłócenie rytmu serca i doprowadzić do zgonu. problemy z oddychaniem albo mieć...
Página 143
• Ze względu na to, że nie można określić wpływu symulacji na • To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez jedną osobę mózg, nie należy umieszczać elektrod po obu stronach głowy. dorosłą. Ze względów higienicznych elektrody nie powinny być używane przez kilka osób. •...
Metoda EMS polega na wysyłaniu impulsów elektrycznych do mię- Co to jest? śni wymagających leczenia; powoduje to pasywną pracę mięśni. Są Bezprzewodowe urządzenie TENS i EMS EM 70 bardzo skutecznie one oparte na fali o przebiegu kwadratowym (kształt drabinki). Fala zmniejsza tymczasowe uczucie bólu. Delikatne impulsy elektryczne o kwadratowym przebiegu może działać...
Zastosowania: Pilot zdalnego sterowania To urządzenie jest przeznaczone do tymczasowego uśmierzania bó- 1 Wyświetlacz LCD lu, w tym bólu ostrego i przewlekłego. 2 Przycisk zwiększania Służy do stymulacji mięśni w celu zapobiegania ich zanikowi, popra- intensywności / Zmiana wy krążenia krwi, wzmocnienia mięśni oraz poprawy i usprawnienia programu i obszaru za- działania mięśni.
Zawsze przestrzegać instrukcji producenta i specyfikacji w tej in- Włożyć wtyczkę Micro-USB kabla Micro-USB do złącza ładowania strukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania. Micro-USB urządzenia EM 70, a następnie podłączyć standardową • Całkowicie naładować baterię modułu głównego co najmniej raz wtyczkę USB kabla Micro-USB do odpowiedniego zasilacza o na- na 6 miesięcy.
Página 147
Nie umieszczać wkładek elektrod 50 x 50 mm na urządzeniu głów- nym. Umieszczać je wyłącznie na kablu przedłużającym. Nie umieszczać na kablu przedłużającym większych elektrod. Tylko elektrody o wymiarach 50 x 50 mm. OSTRZEŻENIE • Nie podłączać przedłużonego kabla do gniazdka. UWAGA UWAGI: Kabel składa się...
UWAGA Staw Zawsze wymieniać elektrody na zalecane dla tego urządzenia przez producenta. OSTRZEŻENIE • Przed założeniem elektrod sprawdzić, czy urządzenie jest wyłą- czone. Noga OSTRZEŻENIE • Umieścić podkładki elektrod zgodnie z ilustracjami umieszczania podkładek elektrod. 9.2 TENS – Ból przewlekły i ostry UWAGA Aby wykonać...
Ciało Krok 4 – Rozpoczynanie sesji tylko za pomocą URZĄDZENIA EM 70 Włączyć urządzenie, naciskając przycisk [ ]. Następnie można naci- snąć przycisk [+], aby rozpocząć zabieg. Podczas pierwszego uży- cia domyślny program to Ręka/Przewlekły. Po pierwszym połączeniu za pomocą...
PRZESTROGA UWAGA 1) Jeżeli elektrody nie zostaną dokładnie umieszczone na skórze Urządzenie wybierze ostatnio wykonywany zabieg. lub moduł główny nie połączy się z elektrodami, a intensywność stymulacji osiągnie poziom 1, stymulacja zostanie automatycznie zatrzymana. 2) Jeżeli poziom stymulacji powoduje uczucie dyskomfortu, zmniej- szyć...
Página 151
Krok 3 – Wybór programu zabiegu Krok 5 – Wyłączanie urządzenia Po potwierdzeniu części ciała można ustawić program zabiegu Nacisnąć przycisk [ ] i przytrzymać go przez 2 sekundy, aby wyłą- (Przewlekły-Ostry-Odprężenie-EMS). Przełączyć się między progra- czyć pilota zdalnego sterowania. mami zabiegu, naciskając przycisk [ +/- ]. Symbol wyboru programu PRZESTROGA zabiegu będzie migał, a symbol części ciała będzie świecił.
Funkcja włączania/wyłączania dźwięku UWAGA Jednocześnie nacisnąć przyciski [PROG] i [-], aby wyłączyć dźwięk To urządzenie i akcesoria nie wymagają sterylizacji. pilota zdalnego sterowania. Na wyświetlaczu LCD pojawi się sym- Czyszczenie podkładek elektrod bol [ ]. Jednocześnie nacisnąć przyciski [PROG] i [+], aby włączyć 1) Wyłączyć...
Przechowywanie urządzenia Problem Możliwe przyczyny Możliwe Włożyć urządzenie, elektrody i instrukcję obsługi do opakowania. rozwiązanie Przechowywać opakowanie w suchym miejscu, w temperaturze Stymulacja powo- Zbyt wysoka inten- Zmniejszyć 14–131°F (od -10°C do 55°C); wilgotność względna 10–90%. PRZECHOWYWAĆ URZĄDZENIE I WSZYSTKIE AKCESORIA duje uczucie sywność. intensywność. W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. dyskomfortu.
Página 154
Problem Możliwe przyczyny Możliwe Problem Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie rozwiązanie Skóra się zaczer- Za każdym razem Zmienić położenie Pilot zdalnego Błąd połączenia Uruchomić ponow- wieni i/lub czujesz używać elektrod elektrod. Jeżeli sterowania nie Bluetooth nie urządzenie EM ® kłucie. w tym samym w dowolnym mo- może połączyć...
15. Gwarancja / Serwis Ze względów środowiskowych po upływie czasu eksploatacji urządzenia nie wolno go wyrzucać wraz z odpadami Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana komunalnymi. Urządzenie należy zutylizować w lokalnym dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących punkcie odbioru lub przetwarzania odpadów.
Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają...
Página 158
• Pprzenośne radiowe urządzenia komunikacyjne (w tym urządzenia Zalecana jest następująca sesja zabiegowa: Używać urządzenia raz dziennie. peryferyjne, na przykład kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie W zależności od poziomu bólu, konieczne może być używanie powinny być używane w odległości mniejszej niż 30 cm od żad- urządzenia przez dłuższy czas (maksymalnie 3 razy dziennie i mak- nej części urządzenia, w tym kabli określonych przez producen- symalnie przez 90 minut łącznie).
Página 160
The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer ® GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.