Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Betrieb auf der Anlage Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Table of Contents: Page Information about the prototype Safety Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter / Register Operation on a layout Service and maintenance Spare Parts...
Página 3
Sommaire : Page Indice de contenido: Página Informations concernant la locomotive réelle Aviso de seguridad Remarques importantes sur la sécurité Notas importantes Information importante Funciones Funciones posibles Fonctionnement Fonctions commutables Parámetro / Registro Paramètre / Registre Funcionamiento del sistema Exploitation sur réseau El mantenimiento Entretien et maintien Recambios...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Auf den Steilrampen im Bereich der Bayerischen Staatsbahn wa- At the start of this century the locomotives in use on the steeply graded ren Anfang dieses Jahrhunderts die eingesetzten Lokomotiven den routes in the area administered by the Bavarian State Railroad could Anforderungen bezüglich der erforderlichen Zugleistung nicht mehr no longer meet the requirements for powering trains over the routes.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois côtes du Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Bayerische Staats- réseau de Chemins de fer nationaux bavarois n’étaient plus à même de bahn waren in het begin van deze eeuw de ingezette locomotieven niet satisfaire aux exigences en matière de puissance de traction requises.
Página 6
Für den Transport wurde dieses schwere Modell auf dem Sockel ange- Voor het transport werd dit zware model op de sokkel vastgeschroefd schraubt. Bitte transportieren Sie dieses Modell nur so gesichert und Transporteer dit model daarom alleen op deze wijze en in de originele in der Originalkassette.
Página 7
Zum Auspacken die Lokomotive stets mit 2 Händen greifen, wie unten Bij het uitpakken de locomotief steeds met beide handen beetpakken dargestellt. zoals onderstaand weergegeven. Always grasp the locomotive with both hands to take it out of its packa- Para el desembalaje, sujetar la locomotora siempre con las dos manos, ging, as shown below.
Sicherheitshinweise • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem Funktionen (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird auto- Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. matisch erkannt. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen • Einstellbare Adressen: Netzspannung entsprechen. 1-80 (Control Unit 6021) • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating system desi- Functions gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is Märklin Systems). recognized automatically. • Use only switched mode power supply units and transformers that • Possible addresses: are designed for your local power system. 1-80 (Control Unit 6021) • This locomotive must never be supplied with power from more than 1-255 (Central Station 6021x) one transformer.
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Smoke generator Function f1 Operating sounds Function f2 Sound effect: whistle blast Function f3 ABV; OFF Function f4 Sound effect: Squealing brakes off — Function f5 Sound effect: Blowing off steam — Function f7 Sound effect: Coal being shoveled — Function f8 Sound effect: Injector — Function f9 Sound effect: Air pump —...
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • Le mode d’exploitation (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est spondant à la tension du secteur local. identifié automatiquement. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule • Adresses pouvant être paramétrées : source de courant.
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Générateur de fumée Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction f2 Bruitage : sifflet Fonction f3 ABV, désactivé Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé — Fonction f5 Bruitage : Échappement de la vapeur — Fonction f7 Bruitage : Pelletage du charbon — Fonction f8 Bruitage : Injecteur — Fonction f9 Bruitage : Compresseur —...
Veiligheidsvoorschriften • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem Functies (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt gebruikt worden. automatisch herkend. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- • Instelbare adressen: gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) gevoed worden.
Aviso de seguridad especializado. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema se adjunta. operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems). • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- Funciones madores que sean de la tensión de red local. • El modo de funcionamiento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola o DCC) se • La alimentación de la locomotora deberá realizarse descle una sola reconoce automáticamente.
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- to di garanzia. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che • Il tipo di funzionamento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore: Fischio Funzione f3 ABV, spento Funzione f4 Rumore: stridore dei freni escluso — Funzione f5 Rumore: scarico del vapore — Funzione f7 Rumore: Spalatura del carbone — Funzione f8 Rumore: iniettore — Funzione f9 Rumore: compressore dell’aria —...
Anschluss der Gleisanlage Pflegehinweis Connections between Tips For The Care Of Your the track layout and the Locomotive Um Spannungsverluste auf der Diese Lok kann auch im Außen- Anlage zu vermeiden, ist immer bereich eingesetzt werden. Ein transformer This locomotive can also be used auf gutes Zusammenpassen der Betrieb bei schlechten Witte- outdoors.
Página 27
Connexion des voies Remarque sur l’entretien Aansluiting van de sporen Opmerkingen voor het ferrées onderhoud Cette locomotive peut également Om spanningsverlies op de être mise en service à l’air libre. modelbaan te voorkomen moeten Pour éviter des pertes de Deze loc kan ook buiten gebruikt Une utilisation par mauvais de raillassen altijd goed op elkaar potentiel sur l’installation, il faut...
Conexión de la instalación Consejos para conserva- Collegamento Avvertenze di manutenzi- de vía ción dell’impianto di binario Para evitar las pérdidas de tensi- Esta locomotora puede utilizarse Per impedire cadute di tensione Questa locomotiva può venire ón en la instalación, asegurarse también en exteriores.
Página 29
Der Fahrbetrieb ist mit angesteckten Bremsschläuchen oder/und angebauter Schraubenkupplung nicht möglich. This car cannot be run with the brake hoses installed and/or with the reproduction prototype coupler installed. L’exploitation sur le réseau est impossible avec les boyaux de frein enfichés et/ou l’attelage à vis monté. Het rijbedrijf met gemonteerde remslangen en/of gemonteerde schroefkoppeling niet mogelijk.
Página 30
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 31
Vorsicht: Bei eingeschaltetem Rauchgenerator nie den Schornstein be- Voorzichtig: bij een ingeschakelde rookgenerator nooit de schoor- rühren oder von oben in den Schornstein fassen. Verbrennungsgefahr! steen aanraken of van bovenaf in de schoorsteen voelen. Gevaar voor Der Betrieb der Lok mit eingeschaltetem Rauchgenerator durch Kinder brandwonden! Het is daarom niet toegestaan om kinderen met de loc ist daher nicht zulässig.
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 39
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 40
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.