Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 276

Enlaces rápidos

92601 – 92602 – 92603
DE
Bedienungsanleitung .................3
GB
User Manual ............................42
FR
Manuel de l'utilisateur ..............81
NL
Handleiding ..........................120
FI
Käyttöohje..............................159
SE
Användningsinstruktion ..........198
NO
Brukermanual .......................237
ES
Manual del usuario ............... 276
IT
Manuale utente ..................... 315
DK
Brugsanvisning .....................354

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Carbest CI1000

  • Página 1 92601 – 92602 – 92603 Bedienungsanleitung ....3 User Manual ......42 Manuel de l’utilisateur ....81 Handleiding ......120 Käyttöohje......159 Användningsinstruktion ..198 Brukermanual .......237 Manual del usuario ....276 Manuale utente ..... 315 Brugsanvisning .....354...
  • Página 3 EINLEITUNG Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den tragbaren Stromerzeuger Carbest entschieden haben. Dieses Handbuch behandelt die Sicherheit, die Bedienung und die Wartung der Modelle CI 1000, CI 2000 und CI 3000. Alle Angaben in dieser Anleitung beruhen auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung aktuellen Produktinformationen.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALT 1. Sicherheitsmaßregeln ............... 5 1.1 Sicherheitssymbole ................5 1.2 Sicherheit im Betrieb ................5 1.3 Sicherheitsmaßregeln beim Umgang mit Wechselstrom ....6 1.4 Sicherheit bei der Wartung ...............6 1.5 Andere Sicherheitsgefährdungen ............6 2. Lage der Komponenten ..............7 3. Überprüfung vor dem Gebrauch ............ 12 4.
  • Página 5: Sicherheitsmaßregeln

    1. SICHERHEITSMASSREGELN 1.1 Sicherheitssymbole GEFAHR Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können. WARNUNG Dieses Symbol weist auf gefährliche oder unsichere Praktiken hin, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen könnten. VORSICHT Dieses Symbol warnt vor unmittelbaren Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können. 1.2.
  • Página 6: Sicherheitsmaßregeln Beim Umgang Mit Wechselstrom

    1.3 Sicherheitsmaßregeln beim Umgang mit Wechselstrom • Kontrollieren Sie, bevor Sie ein elektrisches Gerät oder Stromkabel an den Stromerzeuger anschließen, dass alles in einem ordnungsgemäßen Betriebszustand ist. Bei fehlerhaften Geräten oder Stromkabeln besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Schalten Sie den Stromerzeuger bei Unregelmäßigkeiten im Betrieb sofort aus. Trennen Sie anschließend die Verbindung zum angeschlossenen Gerät und ermitteln Sie das Problem.
  • Página 7: Lage Der Komponenten

    2. LAGE DER KOMPONENTEN CI 1000 Abdeckung des Tankdeckels Obere Wartungsabdeckung Bedienfeld Choke-Hebel Hintere Abdeckung Kraftstoffhahn Wartungsabdeckung Startergriff...
  • Página 8 CI 2000 / CI 3000 Abdeckung des Tankdeckels Obere Wartungsabdeckung Bedienfeld Startergriff Choke-Hebel Hintere Abdeckung Wartungsabdeckung Förderpumpe Kraftstoffhahn...
  • Página 9 BEDIENFELD BEI CI 1000 Ölstandsanzeige Überlastanzeige Ausgangsanzeige DC-Sicherung AC-Steckdose Erdung Start-Schalter DC-Buchse AC-Sicherungsautomat BEDIENFELD BEI CI 2000 / CI 3000 Überlastanzeige Ölstandsanzeige Ausgangsanzeige AC-Sicherungsautomat AC-Steckdose DC-Sicherung DC-Buchse ECON-Schalter Erdung Start-Schalter...
  • Página 10 LAGE DER HINWEIS-ETIKETTEN BEIM CI 1000...
  • Página 11 LAGE DER HINWEIS-ETIKETTEN BEIM CI 2000 / CI 3000...
  • Página 12: Überprüfung Vor Dem Gebrauch

    3. ÜBERPRÜFUNG VOR DEM GEBRAUCH WARNUNG! Kontrollieren Sie den Stromerzeuger auf einer ebenen Fläche bei ausgeschaltetem Motor. • Sorgen Sie dafür, dass der Stromerzeuger auf einer ebenen Fläche steht • Kontrolle des Motorölstands: WARNUNG! Die Verwendung von nicht detergierendem Öl oder Zwei-Takt-Öl kann die Lebensdauer des Stromerzeugers verringern.
  • Página 13 Befestigungsschraube Wartungsabdeckung Abb. 3.1 Obere Füllstandsmarkierung Peilstab Deckel des Öleinfüllstutzens Untere Füllstandsmarkierung Abb. 3.2 HINWEIS: Die Ölstandsüberwachung schaltet den Motor automatisch ab, bevor der Ölstand unter ein sicheres Niveau absinkt. Um jedoch die Nachteile einer unerwarteten Abschaltung zu vermeiden, empfehlen wir, den Ölstand regelmäßig zu kontrollieren.
  • Página 14 ACHTUNG! – Benzin ist hochentzündlich und explosiv. Halten Sie einen sicheren Abstand zu heißen Objekten, Funken und offenem Feuer. – Tanken Sie das Gerät nur in einem gut gelüfteten Bereich bei abgeschaltetem Motor auf. – Der Umgang mit Kraftstoff darf nur im Freien erfolgen. –...
  • Página 15: Bedienung

    Kontrolle des Luftfilters: WARNUNG! Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen. Dabei könnten Verunreinigungen wie Staub oder Schmutz durch den Vergaser in den Motor gesaugt werden und zu raschem Motorverschleiß führen. 1. Lösen Sie die Schrauben und Muttern der Abdeckung und entfernen Sie die Wartungsabdeckung. Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfilters und den Luftfilterschwamm (siehe Abb.
  • Página 16 1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in Pfeilrichtung in die Position EIN. (Siehe Abb. 4.0 für CI 1000 bzw. Abb. 4.1 für CI 2000 / CI 3000). Abb. 4.0 Abb. 4.1 Drehen Sie den Kraftstoffhahn in Stellung EIN (gegen den Uhrzeigersinn). 2.
  • Página 17 Start-Schalter Abb. 4.4 Abb. 4.5 4. Ziehen Sie den Startergriff leicht heraus, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann kräftig in einem Zug heraus. (Siehe Abb. 4.6 für CI 1000 bzw. Abb. 4.7 für CI 2000 / CI 3000). Abb.
  • Página 18: Betrieb Des Stromerzeugers

    WARNUNG! – Lassen Sie den Startergriff nicht zurückschnellen. Führen Sie ihn langsam von Hand zurück. – Halten Sie den Stromerzeuger fest am Tragegriff, um zu verhindern, dass er beim Ziehen des Seilstarters umkippt. HINWEIS: – Falls der Motor stehen bleibt und sich nicht wieder starten lässt, sollten Sie zuerst den Motorölstand kontrollieren, bevor Sie an anderer Stelle nach dem Fehler suchen.
  • Página 19 WARNUNG! – Halten Sie einen sicheren Abstand zwischen dem Stromerzeuger und anderen Stromleitungen oder Kabeln, z.B. dem öffentlichen Stromnetz. – Die DC-Steckdose kann auch benutzt werden, während Wechselstromgeräte betrieben werden. Falls beide Anschlüsse gleichzeitig verwendet werden, müssen Sie darauf achten, dass die Leistung an den AC- und DC-Steckdosen zusammen nicht die Höchstleistung des Geräts überschreitet.
  • Página 20 Erdung Erdung Abb. 4.9 Abb. 4.8 Für AC-Betrieb 1. Schalten Sie den Verbraucher aus, bevor Sie ihn an den Stromerzeuger anschließen. 2. Starten Sie den Stromerzeuger und kontrollieren Sie, dass die Ausgangs-Kontrolllampe (grün) aufleuchtet. (Siehe Abb. 4.10 für CI 1000 bzw. Abb. 4.11 für CI 2000 / CI 3000). Ausgangs-Kontrolllampe (grün) Überlast-Kontrolllampe (rot) Stecker...
  • Página 21 Überlast-Kontrolllampe (rot) Ausgangs-Kontrolllampe (grün) Stecker Abb. 4.11 HINWEIS: – Unter normalen Betriebsbedingungen leuchtet die Ausgangs-Kontrolllampe (grün). – Falls der Stromerzeuger überlastet wird (über 1000 W) oder beim angeschlossenen Verbraucher ein Kurzschluss eintritt, leuchtet die Überlast-Kontrolllampe (rot) auf. – Falls der Ölstand unter ein sicheres Niveau absinkt, leuchtet die Ölstands­Warnlampe (rot) auf und der Motor wird automatisch abgeschaltet.
  • Página 22 3. Stecken Sie den Netzstecker des Verbrauchers in die AC-Steckdose, schalten Sie den AC-Sicherungsautomaten ein und schalten Sie den Verbraucher ein. (Siehe Abb. 4.10 für CI 1000 bzw. Abb. 4.11 für CI 2000 / CI 3000). Für DC-Betrieb HINWEIS: – Die DC-Steckdose ist nur zum Laden eines 12-V-Akkus vorgesehen. (Siehe Abb.
  • Página 23: Abschalten Des Stromerzeugers

    1. Bringen Sie den ECON-Schalter in Stellung AUS. 2. Schließen Sie das Batterieladekabel an. a) Schließen Sie das Batterieladekabel an die Batterie an. b) Stecken Sie den Stecker des Ladekabels in die DC-Steckdose des Stromerzeugers. WARNUNG! – Die Batterie entwickelt explosive Gase. Deshalb dürfen sich in ihrer Umgebung keine Objekte, die Funken erzeugen, offenes Feuer oder Zigaretten befinden.
  • Página 24: Wartung

    5. WARTUNG 5.1. Wichtigkeit der Wartung Eine ordnungsgemäße Wartung ist wichtig, denn sie gewährleistet einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb. Außerdem verringert sie die Luftverschmutzung. Eine nachlässige Wartung kann zu Funktionsstörungen sowie schweren Verletzungen sowie Todesfällen führen. 5.2. Wartungsplan WARNUNG! –...
  • Página 25 Position Wartung Bei jeder 1. Monat Vierteljährlich Halbjährlich Jährlich Benutzung oder alle oder alle oder alle oder alle 20 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 200 Stunden Motoröl Ölstand prüfen Ölwechsel Luftfilter Kontrollieren Reinigen * (siehe Hinweis 1) Zündkerze Kontrollieren und justieren Austauschen Ventilspiel Kontrollieren...
  • Página 26: Wartung Des Luftfilters

    5.3. Wartung des Luftfilters 1. Lösen Sie die Schrauben und Muttern der Abdeckung und entfernen Sie die Wartungsabdeckung. 2. Nehmen Sie die Abdeckung des Luftfilters ab. 3. Nehmen Sie den Filterschwamm heraus (siehe Abb. 5.0) 4. Kontrollieren Sie, ob der Filterschwamm sauber und unbeschädigt ist. Falls der Schwamm verschmutzt ist, reinigen Sie ihn, wie in Abbildung 5.1 gezeigt.
  • Página 27: Motorölwechsel

    5.4. Motorölwechsel WARNUNG! – Kontrollieren Sie, dass der Start-Schalter vor dem Ablassen in Stellung AUS steht. – Sorgen Sie für eine umweltgerechte Entsorgung des Altöls. Wir empfehlen Ihnen, es in einem verschlossenen Behälter bei einer örtlichen Tankstelle zum Recycling abzugeben. Geben Sie das Altöl nicht in den Hausmüll und schütten Sie es nicht auf den Boden.
  • Página 28: Wartung Der Zündkerze

    5. Stellen Sie das Gerät wieder gerade und füllen Sie Öl bis zur oberen Markierung ein (siehe Abb. 5.4). Deckel des Öleinfüllstutzens Obere Füllstandsmarkierung Untere Füllstandsmarkierung Peilstab Abb. 5.4 6. Setzen Sie den Deckel des Öleinfüllstutzens / Peilstab wieder fest auf. 7.
  • Página 29 Zündspule Zündspule Abb. 5.7 Abb. 5.8 3. Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper aus der Umgebung der Zündkerze. 4. Bauen Sie die Zündkerze mit einem Kerzenschlüssel aus. (Siehe Abb. 5.9 und 5.11 für CI 1000 bzw. Abb. 5.10 und 5.12 für CI 2000 / CI 3000). Kerzenschlüssel Abb.
  • Página 30 Zündspule Zündspule DC-Kabel DC-Kabel Hochspannungskabel Zündkerze Zündkerze Abb. 5.11 Abb. 5.12 5. Unterziehen Sie die Zündkerze einer Sichtprüfung. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Bürste, falls sie wiederverwendet werden soll. 6. Messen Sie den Elektrodenabstand mit einem Messfühler. Der Abstand sollte 0,7 bis 0,8 mm betragen. Korrigieren Sie ihn bei Bedarf, indem Sie die Seitenelektrode vorsichtig nachbiegen (siehe Abb.
  • Página 31: Transport Und Lagerung

    WARNUNG! – Die Zündkerze muss fest angezogen werden. Eine nicht richtig festgezogene Zündkerze kann sehr heiß werden und den Stromerzeuger beschädigen. WARNUNG! – Verwenden Sie niemals Zündkerzen mit einem falschen Wärmewert. – Verwenden Sie niemals Zündkerzen ohne Dämpfungswiderstand, da hierdurch die Zündspannung beeinträchtigt würde.
  • Página 32 Behälter für Benzin Behälter für Benzin Abb. 5.15 Abb. 5.14 3. Lassen Sie das Öl ab. a) Bringen Sie den Start-Schalter in Stellung AUS und kontrollieren Sie, dass der Deckel des Kraftstofftanks vollständig geschlossen ist. b) Lösen Sie die Schrauben der Abdeckung und entfernen Sie die Wartungsabdeckung. c) Stellen Sie einen Behälter neben den Motor, um das Altöl aufzufangen.
  • Página 33: Fehlersuche

    6. FEHLERSUCHE WARNUNG! – Verschiedene Arbeiten zur Fehlersuche sind mit Gefahren verbunden, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Wartungsarbeiten sollten nur von qualifizierten und erfahrenen Technikern ausgeführt werden, die sich der Gefahren durch Kraftstoffe, Elektrizität und Maschinen bewusst sind. Machen Sie sich nochmals mit den Sicherheits- maßregeln vertraut.
  • Página 34 Falls das am Generator angeschlossene Gerät nicht läuft: Problem Empfohlene Korrekturmaßnahme Beide Kontrolllampen, Ausgangskontrolle und Stromerzeuger an autorisierten Überlastanzeige, LEUCHTEN Kundendienst senden. Falls die Ausgangs-Kontrolllampe leuchtet, Erneut einschalten, wenn die Überlast-Kontroll- das angeschlossene Gerät jedoch nicht arbeitet, lampe aus ist. Wenn das Gerät nicht funktioniert, wenn es direkt angeschlossen ist sollten Sie den Generator an einen autorisierten Kundendienst senden.
  • Página 35: Technische Daten

    7. TECHNISCHE DATEN CI 1000 Digitaler Umrichter / Sinus Frequenz 50 Hz Nenn-Ausgangsleistung, AC (kW) Max. Ausgangsleistung, AC (kW) Spannung 220 V / 230 V / 240 V Modell CI 1000 OHV, zwangs-luftgekühlt, Einzylinder, 4-Takt, Benzinmotor Bohrung x Hub (mm x mm) 43,5 x 36 Hubraum (cm³) Nennleistung (kW)
  • Página 36 CI 2000 / CI 3000 Digitaler Umrichter / Sinus Frequenz 50 Hz Nenn-Ausgangsleistung, AC (kW) 2/2,6 Max. Ausgangsleistung, AC (kW) 2,2/2,8 Spannung 220 V / 230 V / 240 V Modell CI 2000 / CI 3000 OHV, zwangs-luftgekühlt, Einzylinder, 4-Takt, Benzinmotor Bohrung x Hub (mm x mm) 52 x 58 / 57,4 x 57,8 Hubraum (cm³)
  • Página 37: Schaltbild

    8. SCHALTBILDER FÜR CI 1000...
  • Página 38 FÜR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 39: Garantie

    9. GARANTIE Garantiebedingungen Bei diesem Produkt gilt eine Garantie für Material- und Verarbeitungsmängel von zwei Jahren ab dem Kauf- datum. Im Rahmen dieser Garantie werden defekte Teile kostenlos repariert oder ausgetauscht; Fehlersuche und Ersatzteile sind eingeschlossen. Dauer der eingeschränkten Garantie: Einsatz im Freizeit- und nicht gewerblichen Bereich: 2 Jahre eingeschränkte Garantie.
  • Página 40 6. Schäden durch Betrieb mit ungeeignetem Kraftstoff oder mit Drehzahlen, Lasten, Bedingungen oder Änderungen, die nicht den veröffentlichten Spezifikationen entsprechen. 7. Teile, die nicht von Carbest geliefert werden, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf, Starterbatterien, Batteriekabel, externe Verkabelung, Kraftstoffleitungen, Filter usw. (siehe Ausschlüsse).
  • Página 41: Glossar

    10. GLOSSAR AC-Steckdose – Die Steckdose für den Stecker eines Wechselstromgeräts. Luftfilter – Entfernt Staub aus der vom Motor angesaugten Luft. Vergaser – Ein Bauteil, das Kraftstoff und Luft in den korrekten Anteilen mischt und dieses Gemisch der Brennkammer des Motors zuführt. Choke-Hebel –...
  • Página 42 PREFACE Thank you for purchasing a Carbest Portable Generator. This manual covers the safety, operation and maintenance procedures for the CI 1000 / CI 2000 / CI 3000 models. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing.
  • Página 43 TABLE OF CONTENTS 1. Safety Precautions ..............44 1.1 Safety labels ..............44 1.2 Operating safety ............... 44 1.3 AC safety guidelines ............45 1.4 Maintenance safety ............45 1.5 Other safety hazards ............45 2. Identification of Components ..........46 3.
  • Página 44: Safety Precautions

    1. SAFETY PRECAUTIONS 1.1 Safety Labels DANGER This symbol warns of hazards which can result in severe or lethal personal injury. WARNING This symbol refers to a hazardous or unsafe practice which has the potential to result in personal injury or product property damage.
  • Página 45: Ac Safety Guidelines

    1.3 AC Safety Guidelines • Before connecting the generator to an electrical device or power cord. • Make sure that everything is in proper working order. Faulty devices or power cords can lead to electrical shock. • Turn off the generator immediately if the device begins to operate abnormally. Then disconnect the device and investigate the problem.
  • Página 46: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS CI 1000 Cover of fuel cap Top maintenance cover Control panel Choke rocker Rear cover Fuel switch Maintenance cover Starter grip...
  • Página 47 CI 2000 / CI 3000 Cover of fuel cap Top maintenance cover Control panel Starter grip Choke rocker Rear cover Maintenance cover Maintenance cover Fuel switch...
  • Página 48 CONTROL PANEL FOR CI 1000 Low oil indicator Overload indicator Output indicator DC breaker AC socket Grounding Start switch DC socket ECON switch CONTROL PANEL FOR CI 2000 / CI 3000 Overload indicator Low oil indicator Output indicator AC-Sicherungsautomat AC socket DC breaker DC socket ECON switch...
  • Página 49 LABEL PLACEMENT FOR CI 1000...
  • Página 50 LABEL PLACEMENT FOR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 51: Pre-Operation Inspection

    3. PRE-OPERATION INSPECTION WARNING! Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped • Ensure the generator is on a level surface • Engine oil inspection: WARNING! Using non-detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the generator‘s life. 1.
  • Página 52 Cover screw Maintenance cover Fig. 3.1 Upper limit Dipstick Oil filler cap Lower limit Fig. 3.2 NOTICE: The Oil Alert System will automatically shut off the engine before the oil level falls below the safe limit. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, it is still advisable to visually inspect the oil level regularly.
  • Página 53 CAUTION! - Gasoline is highly flammable and explosive. Keep the engine away from heat, sparks and open flames. - Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. - Handle fuel only outdoors. - Wipe up spills immediately. - Avoid getting dirt, dust or water in the fuel tank. CAUTION! - Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline - Don‘t use fuel containing alcohol.
  • Página 54: Check The Air Filter

    Check the air filter: WARNING! Never run the engine without the air filter. Rapid engine wear will result from contaminants, such as dust and dirt being drawn through the carburetor, into the engine. 1. Loosen the cover screws, nuts and remove the maintenance cover. Remove the air filter cover and the air filter sponge (Refer to Fig.
  • Página 55 1. Rotate the fuel switch to the ON position according to the arrow direction. (Refer to Fig. 4.0 for CI 1000 and Fig. 4.1 for CI 2000 / CI 3000) Fig. 4.0 Fig. 4.1 Turn the fuel switch to ON (counterclockwise) 2.
  • Página 56 Start switch Fig. 4.4 Fig. 4.5 4. Pull slightly on the starter grip until you feel resistance and then pull briskly. (Refer to Fig. 4.6 for CI 1000 and Fig. 4.7 for CI 2000 / CI 3000). Fig. 4.6 Fig. 4.7 5.
  • Página 57: Using The Generator Set

    WARNING! - Do not allow the starter grip to snap back. Return it slowly by hand. - Grasp the carrying handle firmly to prevent the generator from falling over when pulling the starting grip. NOTICE: - If the engine stops and will not restart, check the engine oil level before troubleshooting other areas.
  • Página 58 WARNING! - Keep the generator away from other electric cables or wires such as distribution network. - The DC receptacle can be used while the AC power is in use. If you use both at the same time, be sure not to exceed the total power for AC and DC. WARNING! - Before connecting a device to the generator, make sure the electrical rating of the device does not exceed the electrical rating of the generator.
  • Página 59 Grounding Grounding Fig. 4.9 Fig. 4.8 For AC Operation 1. Turn off the switches of the device before connecting to the generator. 2. Start the generator and make sure the output indicator lights (green) come on. (Refer to Fig. 4.10 for CI 1000 and Fig.
  • Página 60 Overload indicator (red) Output indicator (green) Plug Fig. 4.11 NOTICE: - Under normal operating conditions, the output indicator light (green) will be ON. - If the generator is overloaded (in excess 1000W), or if there is a short circuit in a connected device, the overload indicator light (red) will go ON.
  • Página 61 3. Plug the power cord of the device into the AC socket, turn on the AC circuit protector and turn on the device. (Refer to Fig. 4.10 for CI 1000 and Fig. 4.11 for CI 2000 / CI 3000). For DC Operation NOTICE: - The DC socket is only used for charging a 12V battery.
  • Página 62: Stopping The Generator Set

    1. Press the ECON switch to the OFF position. 2. Connecting the battery charging cable. a) Connect the battery charging cable to the battery b) Plug the charging wires into the DC outlet of the generator. WARNING! - The battery gives off explosive gases; keep sparks, flames and cigarettes away. Provide adequa- te ventilation when charging or using batteries.
  • Página 63: Maintenance

    5. MAINTENANCE 5.1: Importance of Maintenance Proper maintenance is important because it will ensure safe, economical and trouble-free operation. It will also reduce air pollution. Improper maintenance may cause the generator to malfunction and can lead to serious injuries or death. 5.2: Maintenance Schedule WARNING! - Shut off the engine before performing any maintenance.
  • Página 64 Item Maintenance Each time 1st month or Each quarter Every 6 JEvery year or used 20 hours or 50 hours months or 100 200 hours hours Engine oil Check level Change Air filter Check Clean * (refer to notice 1)) Spark plug Check and adjust...
  • Página 65: Air Filter Service

    5.3: Air Filter Service 1. Loosen the cover screw nuts and remove the maintenance cover. 2. Remove the air filter cover. 3. Remove the air filter sponge (refer to Fig. 5.0) 4. Check the filter sponge to make sure that it is clean and in good condition. If the sponge is dirty, clean it as described in Fig.
  • Página 66: Changing Engine Oil

    5.4: Changing Engine Oil WARNING! - Make sure the start switch is in the STOP position before draining. - Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We sug- gest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
  • Página 67: Spark Plug Service

    5. With the engine in a level position, add oil to the upper level mark (Refer to Fig. 5.4). Oil filler cap Upper limit Lower limit Dipstick Fig. 5.4 6. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely. 7. Reinstall the maintenance cover and tighten the cover screws securely. 5.5: Spark Plug Service 1.
  • Página 68 Ignition coil Ignition coil Fig. 5.7 Fig. 5.8 3. Clean any dirt and debris around the spark plug base. 4. Use a wrench to remove the spark plug. (Refer to Fig. 5.9 and Fig. 5.11 for CI 1000, Fig. 5.10 and Fig. 5.12 for CI 2000 / Ci 3000).
  • Página 69 Ignition coil Ignition coil DC wire High voltage wire High voltage wire DC wire Spark plug Spark plug Fig. 5.11 Fig. 5.12 5. Visually inspect the spark plug. Clean the spark plug with a brush if it is to be reused. 6.
  • Página 70: Transportation & Storage

    WARNING! – The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened plug can become very hot and possibly damage the generator. WARNING! – Never use a spark plug with an improper heat range. – Never use a spark plug without damping resistance, or it will cause no AC output. 5.6: Transportation &...
  • Página 71 Gas pot Gas pot Fig. 5.15 Fig. 5.14 3. Discharge Oil a) Press the start switch to the STOP position and make sure the fuel cap is fully closed. b) Loosen the cover screws and remove the maintenance cover. c) Place a container next to the engine to catch the used oil. d) Remove the oil filler cap/dipstick and drain the oil into the container by tilting the generator.
  • Página 72: Troubleshooting

    6. TROUBLESHOOTING WARNING! – Many troubleshooting procedures present hazards which can result in severe personal injury or death. Only trained and experienced service personnel with knowledge of fuels, electricity, and machinery hazards should perform service procedures. Review Safety Precautions. WARNING! –...
  • Página 73 If the device that is connected to the generator doesn‘t start: Problem Recommended Action Both the Output indicator light and the Overload Send the generator to an authorized dealer indicator are not ON If the Output indicator light is ON, but device Restart if the overload indicator is off.
  • Página 74: Specifications & Data

    7. SPECIFICATIONS & DATA CI 1000 Type Digital inverter / sine wave Frequency 50Hz Rated AC output power (kW) Max AC output power (kW) Voltage 220V/230V/240V Model CI 1000 Type OHV, forced-air cooling, single cylinder, 4 stroke, gasoline engine Bore x stroke (mm x mm) 43.5 x 36 Displacement (cc) Rated power (kW)
  • Página 75 CI 2000 / CI 3000 Type Digital Inverter / Sine Wave Frequency 50Hz Rated AC output power (kW) 2/2.6 Max AC output power (kW) 2.2/2.8 Voltage 220V/230V/240V Model CI 2000 / CI 3000 Type OHV, forced-air cooling, single cylinder, 4 stroke, Gasoline engine Bore x stroke (mm x mm) 52 x 58 / 57.4 x 57.8...
  • Página 76: Wiring Diagram

    8. DIAGRAMS FOR CI 1000...
  • Página 77 FOR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 78: Warranty

    9. WARRANTY Warranty Terms and Conditions This product is warranted to be free of defects in material and workmanship for two years from date of purchase. This warranty guarantees that any defective parts will be repaired or replaced at no cost, including diagnosis and replacement parts.
  • Página 79 Not covered by this Limited Warranty: 1. Normal engine/alternator wear. 2. Damage caused by lack of maintenance as described in the Carbest manuals, or negligence by using impro- per or impure motor oil, coolant, or fuel. 3. Damage caused by accidents, improper installation or storage.
  • Página 80: Glossary

    10. GLOSSARY AC socket – The receptacle for the device plug used for AC application. Air filter – It removes dust from engine intake air. Carburetor – A device used to properly mix fuel and air in the correct proportions and delivering the mixture into the engine‘s combustion chamber.
  • Página 81 PREFACE Merci d’avoir acheté ce groupe électrogène portable Carbest ! Le présent manuel couvre toutes les procédures de sécurité, d’exploitation et de maintenance relatives aux modèles CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. Toutes les données figurant dans ce document sont basées sur les toutes dernières informations produit disponibles au moment de la présentation du bon à...
  • Página 82 TABLE DES MATIERES 1. Précautions de sécurité ................83 1.1 Etiquettes de sécurité ................83 Sécurité lors de l’utilisation ..............83 Directives de sécurité en fonctionnement AC .........84 Sécurité lors de la maintenance ............84 Autres risques de sécurité ..............84 2. Identification des composants ..............85 3.
  • Página 83: Précautions De Sécurité

    1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 Etiquettes de sécurité DANGER Ce symbole alerte sur l’existence de risques susceptibles d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Ce symbole identifie les pratiques dangereuses ou peu sûres susceptibles d’être à l’origine de blessures corporelles ou de dommages aux biens et au produit.
  • Página 84: Directives De Sécurité En Fonctionnement Ac

    1.3 Directives de sécurité en fonctionnement AC • Avant de raccorder le groupe électrogène à un appareil électrique ou à un cordon d’alimentation : • Assurez­vous que tout est en bon état de marche. Les appareils / les cordons électriques défectueux peuvent induire des risques de choc électrique.
  • Página 85: Identification Des Composants

    2. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS CI 1000 Couvercle d’accès au bouchon du réservoir d’essence Couvercle supérieur d’accès maintenance Panneau de commande Levier d’étranglement Capot arrière Robinet d’arrivée d’essence Couvercle latéral d’accès maintenance Poignée du démarreur...
  • Página 86 CI 2000 / CI 3000 Couvercle d’accès au bouchon du réservoir d’essence Couvercle supérieur d’accès maintenance Panneau de commande Poignée du démarreur Levier d’étranglement Capot arrière Couvercle latéral d’accès maintenance Poire d’amorçage Robinet d’arrivée d’essence...
  • Página 87 PANNEAU DE COMMANDE POUR CI 1000 Témoin de niveau bas d’huile Témoin de surcharge Témoin de sortie Coupe-circuit du circuit DC Prise AC Mise à la terre Commutateur de démarrage Prise DC Disjoncteur du circuit AC PANNEAU DE COMMANDE POUR CI 2000 / CI 3000 Témoin de surcharge Témoin de niveau bas d’huile Témoin de sortie...
  • Página 88 LOCALISATION DES ÉTIQUETTES SIGNALÉTIQUES SUR LE MODÈLE CI 1000...
  • Página 89 LOCALISATION DES ÉTIQUETTES SIGNALÉTIQUES SUR LES MODÈLES CI 2000 / CI 3000...
  • Página 90: Inspection Préalable À L'utilisation

    3. INSPECTION PRÉALABLE À L’UTILISATION AVERTISSEMENT ! Avant de procéder à cette inspection, posez le groupe électrogène, moteur arrêté, sur une surface plane. • Assurez­vous que le groupe électrogène est bien posé sur une surface plane. • Inspection de l’huile moteur : AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’huile non détergente ou d’huile pour moteur 2 temps risque de raccourcir la durée de vie du groupe électrogène.
  • Página 91 Vis du couvercle Couvercle latéral d’accès maintenance Fig. 3.1 Seuil maximum de remplissage Jauge d’huile Bouchon du remplissage d’huile Seuil minimum de remplissage Fig. 3.2 NOTA BENE : Ce groupe électrogène est doté d’un système d’alerte de niveau d’huile qui coupe automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile ne tombe en dessous du seuil de sûreté.
  • Página 92 ATTENTION ! – L’essence est un liquide hautement inflammable et explosif. Eloignez du moteur toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes nues. – Procédez à l’appoint dans un endroit bien ventilé, moteur arrêté. – Manipulez le carburant uniquement quand vous vous trouvez en extérieur. –...
  • Página 93: Utilisation

    Vérification du filtre à air : AVERTISSEMENT ! Ne faites jamais fonctionner le moteur sans son filtre à air. La poussière et la saleté présentes dans l’air ambiant risqueraient d’entrer dans le carburateur puis de contaminer le moteur, entraînant du même coup une usure prématurée du moteur.
  • Página 94 1. Tournez le robinet d’arrivée d’essence en position MARCHE en suivant le sens de la flèche. (Référez-vous à la Fig. 4.0 pour le modèle CI 1000 et à la Fig. 4.1 pour les modèles CI 2000 / CI 3000). Fig. 4.0 Fig.
  • Página 95 Commutateur de démarrage Fig. 4.4 Fig. 4.5 4. Tirez doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez alors d’un coup sec. (Référez-vous à la Fig. 4.6 pour le modèle CI 1000 et à la Fig. 4.7 pour les modèles CI 2000 / CI 3000). Fig.
  • Página 96: Utilisation Du Groupe Électrogène

    AVERTISSEMENT ! – Ne lâchez pas la poignée du démarreur. Elle reviendrait trop brutalement en place. Ramenez-la lentement à sa position initiale sans la lâcher. – Saisissez fermement le groupe électrogène par sa poignée de transport pour éviter qu’il ne bascule et tombe quand vous tirez sur la poignée du démarreur.
  • Página 97 AVERTISSEMENT ! – Placez le groupe électrogène à distance de tout câble ou fil électrique étranger au fonctionnement du groupe électrogène, par ex. câbles du réseau de distribution. – Les deux prises de courant DC et AC peuvent être utilisées simultanément. Dans ce cas, veillez à ne pas dépasser la puissance totale disponible avec la combinaison AC + DC.
  • Página 98 Mise à la terre Mise à la terre Fig. 4.9 Fig. 4.8 En cas de fonctionnement AC : 1. Mettez l’interrupteur de l’appareil électrique à raccorder sur la position Arrêt avant de faire le raccordement au groupe électrogène. 2. Démarrez le groupe électrogène et vérifiez que le témoin de puissance de sortie (vert) s’allume. (Référez­vous à...
  • Página 99 Témoin de surcharge (rouge) Témoin de puissance de sortie (vert) Fiche électrique Fig. 4.11 NOTA BENE : – En conditions normales de fonctionnement, le témoin de puissance de sortie (vert) est ALLUME. – Si le groupe électrogène est en surcharge (dépassement de 1000 W), ou si l’appareil électrique raccordé est en court-circuit, le témoin de surcharge (rouge) S’ALLUME.
  • Página 100 3. Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil électrique à raccorder dans la prise AC. Basculez le disjoncteur du circuit AC en position de fonctionnement puis mettez l’appareil électrique raccordé en marche. (Référez­vous à la Fig. 4.10 pour le modèle CI 1000 et à la Fig. 4.11 pour les modèles CI 2000 / CI 3000). En cas de fonctionnement DC : NOTA BENE : –...
  • Página 101: Arrêt Du Groupe Électrogène

    1. Appuyez sur le commutateur ECO pour le basculer en position ARRET. 2. Raccordement du câble de charge de batterie : a) Raccordez le câble de charge de batterie à la batterie. b) Branchez les fils de charge dans la prise DC du groupe électrogène. AVERTISSEMENT ! –...
  • Página 102: Maintenance

    5. MAINTENANCE 5.1 Importance de la maintenance Une maintenance appropriée est importante pour garantir un fonctionnement sûr, économique et sans accroc. Elle permet également de limiter la pollution de l’air. Une maintenance inappropriée peut entraîner un dysfonctionnement du groupe électrogène et ainsi être à l’origine de blessures graves, voire mortelles. 5.2 Programme de maintenance AVERTISSEMENT ! –...
  • Página 103 Elément Maintenance Après chaque Après le 1er Tous les trimestres Tous les 6 mois Tous les ans période mois ou après ou toutes les ou toutes les ou toutes les d’utilisation 20 heures 50 heures 100 heures 200 heures Huile moteur Vérification de niveau Vidange...
  • Página 104: Entretien Du Filtre À Air

    5.3 Entretien du filtre à air 1. Retirez le couvercle latéral d’accès maintenance après en avoir desserré les vis et les écrous. 2. Retirez la grille du filtre à air. 3. Retirez le filtre en mousse. (Référez-vous à la Fig. 5.0). 4.
  • Página 105: Vidange De L'huile Moteur

    5.4 Vidange de l’huile moteur AVERTISSEMENT ! – Assurez-vous que le commutateur de démarrage est en position STOP avant de procéder à la vidange. – Eliminez l’huile moteur usagée de manière respectueuse pour l’environnement. Nous vous suggérons de la placer dans un conteneur clos et de l’amener à la station-service la plus proche de chez vous pour la faire recycler.
  • Página 106: Entretien De La Bougie D'allumage

    5. Remettez le moteur bien à l’horizontale puis faites l’appoint d’huile jusqu’au repère de niveau maxi. (Référez­vous à la Fig. 5.4). Bouchon du remplissage d’huile Seuil maximum de remplissage Seuil minimum Jauge d’huile de remplissage Fig. 5.4 6. Remettez le bouchon du remplissage d’huile / la jauge d’huile en place et vérifiez qu’il / elle est correctement fixé(e). 7.
  • Página 107 Bobine d’allumage Bobine d’allumage Fig. 5.7 Fig. 5.8 3. Nettoyez la saleté et les débris qui peuvent se trouver autour de la base de la bougie d’allumage. 4. Retirez la bougie d’allumage à l’aide d’une clé à bougie. (Référez-vous à la Fig. 5.9 et à la Fig. 5.11 pour le modèle CI 1000 et à...
  • Página 108 Bobine d’allumage Bobine d’allumage Fil DC Fil DC Fil haute tension Bougie d’allumage Bougie d’allumage Fig. 5.11 Fig. 5.12 5. Procédez à une inspection visuelle de la bougie. Si vous comptez réutiliser la bougie, nettoyez-la avec une brosse. 6. Mesurez l’écartement des électrodes de la bougie avec une jauge d’épaisseur. L’écartement doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm.
  • Página 109: Transport Et Remisage

    AVERTISSEMENT ! – La bougie d’allumage doit être bien serrée. Mal serrée, elle risquerait de monter à très haute température et d’endommager le groupe électrogène. AVERTISSEMENT ! – Utilisez uniquement des bougies dont la plage de températures de service est adéquate. –...
  • Página 110 Bidon d’essence Bidon d’essence Fig. 5.15 Fig. 5.14 3. Vidange de l’huile a) Appuyez sur le commutateur de démarrage pour le basculer en position STOP et assurez­vous que le bouchon du réservoir d’essence est bien fermé. b) Retirez le couvercle latéral d’accès maintenance après en avoir desserré les vis. c) Placez un conteneur à...
  • Página 111: Résolution Des Problèmes

    6. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES AVERTISSEMENT ! – Beaucoup de procédures de résolution de problèmes présentent des risques susceptibles d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. Seul un personnel d’entretien dûment formé et expérimenté, ayant des connaissances en carburants, en électricité et en risques machine, devra effectuer les procédures de maintenance.
  • Página 112 Si l’appareil électrique raccordé au groupe électrogène ne se met pas en route : Problème Action recommandée Le témoin de puissance de sortie et le témoin Confiez le groupe électrogène à un revendeur agréé de surcharge sont tous les deux ETEINTS Le témoin de puissance de sortie est ALLUME Si le témoin de surcharge est éteint, procédez à...
  • Página 113: Spécifications & Données

    7. SPÉCIFICATIONS ET DONNÉES CI 1000 Type A inverseur numérique / à onde sinusoïdale Fréquence 50 Hz Puissance nominale de sortie AC (kW) Puissance maximum de sortie AC (kW) Tension 220 V / 230 V / 240 V Modèle CI 1000 Type Moteur essence, simple cylindre, 4 temps, à...
  • Página 114 CI 2000 / CI 3000 Type A inverseur numérique / à onde sinusoïdale Fréquence 50 Hz Puissance nominale de sortie AC (kW) 2/2,6 Puissance maximum de sortie AC (kW) 2,2/2,8 Tension 220 V / 230 V / 240 V Modèle CI 2000 / CI 3000 Type Moteur essence, simple cylindre, 4 temps,...
  • Página 115: Schémas De Câblage

    8. SCHEMAS POUR MODÈLE CI 1000...
  • Página 116 POUR MODÈLES CI 2000 / CI 3000...
  • Página 117: Garantie

    9. GARANTIE Conditions et modalités de garantie Nous attestons que ce produit est libre de tout vice inhérent à sa matière ou à sa qualité de fabrication. Ce produit est garanti pendant deux ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie stipule que toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée sans aucun frais pour l’Acheteur (les frais de diagnostic et le coût des pièces de rechange s’entendant également à...
  • Página 118 1. Usure normale du moteur / de l’alternateur. 2. Dommages causés par un manque de maintenance telle que décrite dans les manuels Carbest, ou par négligence du fait de l’utilisation d’une huile moteur, d’un fluide de refroidissement ou d’un carburant inapproprié(e) ou contaminé(e).
  • Página 119: Glossaire

    10. GLOSSAIRE Prise AC – Prise dans laquelle on peut brancher la fiche électrique de tout appareil nécessitant une alimentation AC. Filtre à air – Prévient la pénétration de poussière au niveau de l’admission d’air du moteur. Carburateur – Dispositif utilisé pour mélanger dans des proportions correctes le carburant et l’air et pour véhiculer ce mélange carburant / air jusque dans la chambre de combustion du moteur.
  • Página 120 VOORWOORD Hartelijk bedankt voor het kopen van een draagbare Carbest generator. Deze handleiding gaat over de veiligheids­, bedrijfs­ en onderhoudsprocedures voor de modellen CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. Alle informatie in deze publicatie is gebaseerd op de laatste, op het moment van goedkeuring voor drukken beschikbare productinformatie.
  • Página 121 INHOUDSOVERZICHT 1. Veiligheidsvoorzieningen ..........122 1.1 Veiligheidslabels .............122 1.2 Bedrijfsveiligheid ............122 1.3 AC veiligheidsrichtlijnen ..........123 1.4 Veiligheid van onderhoud ..........123 1.5 Overige veiligheidsrisico’s ..........123 2. Identificatie van componenten ........124 3. Inspectie vóór gebruik ............. 129 4. Bedrijf ................132 4.1 Starten van de generatorset132 4.2 Gebruik van de generatorset ...........135 4.3 Stoppen van de generatorset ..........140...
  • Página 122: Veiligheidsvoorzieningen

    1. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 1.1 Veiligheidslabels GEVAAR Dit symbool waarschuwt tegen risico’s die kunnen resulteren in ernstig of dodelijk persoonlijk letsel. WAARSCHUWING Dit symbool verwijst naar een gevaarlijk of onveilig gebruik dat in potentie kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan de producteigenschap. LET OP Dit symbool waarschuwt tegen directe risico’s die zullen resulteren in ernstig of dodelijk persoonlijk letsel.
  • Página 123: Ac Veiligheidsrichtlijnen

    1.3 AC veiligheidsrichtlijnen • Voordat de generator wordt aangesloten op een elektrisch apparaat of stroomsnoer. • Zorg ervoor dat alles goed werkt. Defecte apparaten of stroomsnoeren kunnen een elektrische schok opleveren. • Schakel de generator onmiddellijk uit als het apparaat abnormaal begint te werken. Ontkoppel het apparaat dan en onderzoek het probleem.
  • Página 124: Identificatie Van Componenten

    2. IDENTIFICATIE VAN COMPONENTEN CI 1000 Deksel van brandstofdop Bovenkant onderhoudsdeksel Bedieningspaneel Choketuimelaar Deksel aan achterkant Brandstofschakelaar Onderhoudsdeksel Startergreep...
  • Página 125 CI 2000 / CI 3000 Deksel van brandstofdop Bovenkant onderhoudsdeksel Bedieningspaneel Startergreep Choketuimelaar Deksel aan achterkant Onderhoudsdeksel Knijppeer Brandstofschakelaar...
  • Página 126 BEDIENINGSPANEEL VOOR CI 1000 Indicator laag oliepeil Overbelastingsindicator Indicator uitgangsvermogen Gelijkstroomonderbreker Wisselstroomstekkerbus Aarde Startschakelaar Gelijkstroomstekkerbus Wisselstroombeveiliging BEDIENINGSPANEEL VOOR CI 2000 / CI 3000 Indicator Overbelastingsindicator Indicator laag oliepeil uitgangsvermogen Wisselstroombeveiliging Wisselstroomstekkerbus Gelijkstroomonderbreker Gelijkstroomstekkerbus ECON schakelaar Aarde Startschakelaar...
  • Página 127 LABELPLAATSING VOOR CI 1000...
  • Página 128 LABELPLAATSING VOOR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 129: Inspectie Vóór Gebruik

    3. INSPECTIE VÓÓR GEBRUIK WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de generator met stilgezette motor wordt gecontroleerd op een egaal oppervlak • Zorg ervoor dat de generator op een egaal oppervlak is • Motorolie-inspectie: WAARSCHUWING! Het gebruik van olie zonder detergent of 2-takt olie kan de standtijd van de generator inkorten. 1.
  • Página 130 Dekselschroef Onderhoudsdeksel Afb. 3.1 Bovenste limiet Peilstok Olievuldop Onderste limiet Afb. 3.2 N.B.: Het oliewaarschuwingssysteem zal de motor automatisch uitschakelen voordat het oliepeil beneden de veilige limiet zakt. Om het ongemak van een onverwachte uitschakeling echter te voorkomen is het raadzaam om het oliepeil regelmatig visueel te inspecteren.
  • Página 131 LET OP! – Benzine is zeer brandbaar en explosief. Houd de motor uit de buurt van hitte, vonken en open vlammen. – Laad benzine bij in een goed geventileerde ruimte met gestopte motor. – Ga uitsluitend buiten met brandstof om. –...
  • Página 132: Bedrijf

    Controleer het luchtfilter: WAARSCHUWING! Laat de motor nooit lopen zonder het luchtfilter. Snelle motorslijtage zal het gevolg zijn als verontreinigingen, zoals stof en vuil, door de carburateur de motor ingetrokken worden. 1. Draai de dekselschroeven en moeren los en verwijder het onderhoudsdeksel. Verwijder het luchtfilterdeksel en de luchtfilterspons (zie afb.
  • Página 133 1. Roteer de brandstofschakelaar naar de ON­positie (AAN­positie) volgens de pijlrichting (zie afb. 4.0 voor CI 1000 en afb. 4.1 voor CI 2000 / CI 3000). Afb. 4.0 Afb. 4.1 Draai de brandstofschakelaar naar ON (tegen de wijzers van de klok in) 2.
  • Página 134 Startschakelaar Afb. 4.4 Afb. 4.5 4. Draai na opwarming van de motor (boven + 10 °C) de choketuimelaar langzaam naar de OPEN-positie Afb. 4.6 Afb. 4.7 5. Trek licht aan de startergreep totdat u weerstand voelt en trek dan vlot (zie afb. 4.6 voor CI 1000 en afb.
  • Página 135: Gebruik Van De Generatorset

    WAARSCHUWING! – Laat de startergreep niet terugslaan. Breng hem langzaam en handmatig terug. – Pak de draaggreep stevig vast om te voorkomen dat de generator kantelt bij het trekken aan de startgreep. N.B.: – Als de motor stopt en niet herstart, controleer dan het oliepeil van de motor voordat op andere plaatsen naar storingen wordt gezocht.
  • Página 136 WAARSCHUWING! – Houd de generator uit de buurt van andere elektrische kabels zoals het distributienetwerk. – De gelijkstroomaansluitbus kan worden gebruikt terwijl de wisselstroom nog in gebruik is. Als u beide tegelijkertijd gebruikt, zorg er dan voor dat het totale vermogen voor wisselstroom en gelijkstroom niet wordt overschreden.
  • Página 137 Aarde Aarde Afb. 4.9 Afb. 4.8 Voor wisselstroombedrijf 1. Schakel de schakelaars van het apparaat uit vóór aansluiting op de generator. 2. Start de generator en zorg ervoor dat de uitgangsindicatielampen (groen) aangaan (zie afb. 4.10 voor CI 1000 en afb. 4.11 voor CI 2000 / CI 3000). Uitgangsindicatie (groen) Overbelastingsindicatie (rood) Stekker...
  • Página 138 Overbelastingsindicatie (rood) Uitgangsindicatie (groen) Stekker Afb. 4.11 N.B.: – In normale bedrijfsomstandigheden zal de uitgangsindicatielamp (groen) AAN zijn. – Als de generator overbelast is (meer dan 1000 W), of als er een kortsluiting is in een verbonden apparaat, zal de indicatielamp voor overbelasting (rood) AAN gaan. –...
  • Página 139 3. Steek de stroomkabel van het apparaat in de wisselstroomstekkerbus, schakel de wisselstroombeveiliging in en zet het apparaat aan (zie afb. 4.10 voor CI 1000 en afb. 4.11 voor CI 2000 / CI 3000). Voor gelijkstroombedrijf N.B.: – De gelijkstroomstekkerbus wordt uitsluitend voor het laden van een 12 V accu gebruikt (zie afb. 4.14 voor CI 1000 en afb.
  • Página 140: Stoppen Van De Generatorset

    1. Druk de ECON schakelaar naar de UIT-positie. 2. Verbinden van de laadkabel van de accu. a) Verbind de laadkabel van de accu met de accu b) Steek de oplaaddraden in de gelijkstroomuitgang van de generator. WAARSCHUWING! – De accu geeft explosieve gassen af; houd vonken, vlammen en sigaretten uit de buurt. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het laden of gebruiken van de accu’s.
  • Página 141: Onderhoud

    5. ONDERHOUD 5.1 Belang van het onderhoud Goed onderhoud is belangrijk omdat het zal zorgen voor veilig, zuinig en probleemloos gebruik. Het zal de luchtvervuiling ook reduceren. Onjuist onderhoud kan ertoe leiden dat de generator slecht functioneert en kan tot ernstig letsel of de dood leiden. 5.2 Onderhoudsschema WAARSCHUWING! –...
  • Página 142 Onderdeel Onderhoud Elke keer maand Elk kwartaal Om de 6 maan- Om het jaar gebruikt of 20 uur of 50 uur den of 100 uur of 200 uur Motorolie Peil controleren Verversen Luchtfilter Controleren * Reinigen * (zie notitie 1) Bougie Controleren en bijstellen...
  • Página 143: Luchtfilterservice

    5.3 Luchtfilterservice 1. Draai de dekselschroeven en moeren los en verwijder het onderhoudsdeksel. 2. Verwijder het luchtfilterdeksel. 3. Verwijder de luchtfilterspons (zie afb. 5.0) 4. Controleer de filterspons om ervoor te zorgen dat deze in schone en goede staat verkeert. Als de spons vuil is, reinig deze dan zoals omschreven in afb.
  • Página 144: Motorolie Verversen

    5.4 Motorolie verversen WAARSCHUWING! – Zorg ervoor dat de startschakelaar op de STOP-positie staat vóór het aftappen. – Ontdoe u a.u.b. van afgewerkte motorolie op een milieuvriendelijke wijze. Wij stellen voor dat u deze in een afgedichte container naar uw lokale afvalverwijderingsstation brengt voor recycling.
  • Página 145: Bougieservice

    5. Vul met de motor in egale positie olie bij tot de bovenste niveaumarkering (zie afb. 5.4). Olievuldop Bovenste limiet Onderste limiet Peilstok Afb. 5.4 6. Herinstalleer de olievuldop / peilstok zorgvuldig. 7. Installeer het onderhoudsdeksel weer en draai de dekselschroeven zorgvuldig vast. 5.5 Bougieservice 1.
  • Página 146 Bobine Bobine Afb. 5.7 Afb. 5.8 3. Haal alle vuil en rommel rond de bougiebasis weg. 4. Gebruik een sleutel om de bougie te verwijderen (zie afb. 5.9 voor CI 1000 en afb. 5.11 voor CI 2000/CI 3000). Bougiesleutel Afb. 5.10 Afb.
  • Página 147 Bobine Bobine Gelijkstroomdraad Gelijkstroomdraad Hoogspanningsdraad Bougie Bougie Afb. 5.11 Afb. 5.12 5. Inspectie de bougie visueel. Maak de bougie schoon met een borstel als hij opnieuw gebruikt moet worden. 6. Meet de bougieopening met een voelermaat. De opening moet 0,7 tot 0,8 mm (0,028 tot 0,031 inch) zijn. Indien nodig corrigeren door de massa-elektrode van de bougie voorzichtig te buigen (zie afb.
  • Página 148: Transport & Opslag

    WAARSCHUWING! – De bougie moet zorgvuldig worden vastgedraaid. Een onjuist vastgedraaide bougie kan zeer heet worden en mogelijk de generator beschadigen. WAARSCHUWING! – Gebruik nooit een bougie met een onjuiste warmtegraad. – Gebruik nooit een bougie zonder ontstoringsweerstand, anders zal hij geen wisselstroom- vermogen tot stand brengen.
  • Página 149 Benzinepot Benzinepot Afb. 5.15 Afb. 5.14 3. Olie aftappen a) Druk de startschakelaar naar de STOP-positie en zorg ervoor dat de brandstofdop volledig gesloten is. b) Draai de dekselschroeven los en verwijder het onderhoudsdeksel. c) Plaats een bak naast de motor om de afgewerkte olie op te vangen. d) Verwijder de olievuldop / peilstok en tap de olie af naar de bak door de generator te kantelen.
  • Página 150: Foutopsporing

    6. FOUTOPSPORING WAARSCHUWING! – Veel foutopsporingsprocedures leveren risico’s die in ernstig persoonlijk letsel of de dood kunnen resulteren. Uitsluitend gekwalificeerd en ervaren personeel met kennis over brandstoffen, elektriciteit en machinerisico’s dient onderhoudsprocedures uit te voeren. Overzicht veiligheids- voorzieningen. WAARSCHUWING! – Een hete generator kan ernstige brandwonden veroorzaken. Laat de generatorset altijd afkoelen voordat onderhoud wordt verricht.
  • Página 151 Als het apparaat dat verbonden is met de generator, niet start: Probleem Geadviseerde actie Zowel de uitgangsindicatielamp als de overbe- Stuur de generator naar een geautoriseerde dealer. lastingsindicatie zijn niet AAN Als de uitgangsindicatielamp AAN is, maar het Herstarten als de overbelastingsindicatie uit is. apparaat niet werkt na rechtstreeks inpluggen Als dit niet werkt, stuur dan de generator naar een geautoriseerde dealer.
  • Página 152: Specificaties & Data

    7. SPECIFICATIES & DATA CI 1000 Type Digitale gelijkstroom­wissel- stroomomzetter / sinusgolf Frequentie 50 Hz Nominaal wisselstroomvermogen (kW) Max. wisselstroomvermogen (kW) Spanning 220 V / 230 V / 240 V Model CI 1000 Type Kopklep, geforceerde luchtkoeling, enke- le cilinder, 4-takt, benzinemotor Uitboring x slag (mm x mm) 43,5 x 36 Slagvolume (cc)
  • Página 153 CI 2000 / CI 3000 Type Digitale gelijkstroom­wissel- stroomomzetter / sinusgolf Frequentie 50 Hz Nominaal wisselstroomvermogen (kW) 2/2,6 Max. wisselstroomvermogen (kW) 2,2/2,8 Spanning 220 V / 230 V / 240 V Model CI 2000 / CI 3000 Type Kopklep, geforceerde luchtkoeling, enkele cilinder, 4-takt, benzinemotor Uitboring x slag (mm x mm) 52 x 58 / 57,4 x 57,8...
  • Página 154: Bedradingsschema

    8. SCHEMA’S VOOR CI 1000...
  • Página 155 VOOR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 156: Garantie

    9. GARANTIE Garantietermijnen en -voorwaarden Dit product is gegarandeerd vrij van defecten in materiaal en uitvoering gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop. Deze garantie garandeert dat defecte onderdelen zonder kosten, m.i.v. diagnose en vervangende onderdelen, zullen worden gerepareerd of vervangen. Beperkte garantieperioden: Recreatief / huishoudelijk gebruik: 2 jaar beperkte garantie.
  • Página 157 6. Schade veroorzaakt door gebruik met onjuiste brandstof, of bij snelheden, belastingen, condities, of modificaties die tegenstrijdig zijn met gepubliceerde specificaties. 7. Niet door Carbest geleverde artikelen, m.i.v. maar niet beperkt tot startaccu’s, accukabels, externe bedrading, brandstofleidingen, filters, enz (zie uitzonderingen).
  • Página 158: Woordenlijst

    10. WOORDENLIJST Wisselstroomstekkerbus – De aansluitbus voor de voor wisselstroomtoepassing gebruikte apparaatstekker. Luchtfilter – Hij verwijdert stof uit de inlaatlucht van de motor. Carburateur – Een apparaat dat wordt gebruikt om brandstof en lucht in de juiste verhoudingen goed te mengen en het mengsel in de verbrandingskamer van de motor te brengen. Choketuimelaar –...
  • Página 159 JOHDANTO Kiitos, että ostit Carbestin kannettavan generaattorin. Tämä käyttöopas sisältää turvallisuus­, käyttö­ ja huolto­ohjeet malleihin CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. Tämän julkaisun kaikki tiedot perustuvat viimeisimpiin käytettävissä oleviin hyväksyttyihin tuotetietoihin julkaisuajankohtana. Mitään osaa tästä julkaisusta ei saa jäljentää ilman kirjallista lupaa. Mikäli ongelmia ilmenee, ota yhteyttä...
  • Página 160 SISÄLLYSLUETTELO 1. Turvatoimet 1.1 Turvamerkinnät ..............161 1.2 Käyttöturvallisuus .............161 1.3 Sähkövirran (AC) turvallisuusohjeet ........162 1.4 Huollon turvallisuusohjeet ..........162 1.5 Muut turvallisuusriskit ............162 2. Osien tunnistus ..............163 3. Tarkastus ennen käyttöä ............ 168 4. Käyttö ................. 171 4.1 Generaattoriaggregaatin käynnistys ........171 4.2 Generaattoriaggregaatin käyttö...
  • Página 161: Turvatoimet

    1. TURVATOIMET 1.1 Turvamerkinnät VAARA Tämä huomiosana varoittaa vaaroista, joiden seurauksena voi olla vakava tai kuolemaan johtava loukkaantuminen. HUOMIO Tämä huomiosana varoittaa vaaroista tai turvattomista menettelytavoista, joiden seurauksena voi olla mahdollinen henkilö- tai esinevahinko. VAROITUS Tämä huomiosana varoittaa välittömistä vaaroista, joiden seurauksena voi olla vakava tai kuolemaan johtava loukkaantuminen.
  • Página 162: Sähkövirran (Ac) Turvallisuusohjeet

    1.3 Sähkövirran (AC) turvallisuusohjeet • Ennen generaattorin kytkemistä sähkölaitteeseen tai virtajohtoon. • Varmista, että kaikki on asianmukaisessa toimintakunnossa. Vialliset laitteet tai virtajohdot voivat aiheuttaa sähköiskun. • Kytke generaattori pois päältä välittömästi, jos laite alkaa toimia epänormaalisti. Irrota sen jälkeen laite ja tutki ongelma. •...
  • Página 163: Osien Tunnistaminen

    2. OSIEN TUNNISTAMINEN CI 1000 Polttoainesäiliön korkin kansi Yläosan huoltoluukun kansi Ohjauspaneeli Rikastin Takakansi Polttoainekytkin Huoltoluukun kansi Käynnistyskahva...
  • Página 164 CI 2000 / CI 3000 Polttoainesäiliön korkin kansi Yläosan huoltoluukun kansi Ohjauspaneeli Käynnistyskahva Rikastin vipu Takakansi Huoltoluukun kansi Primer-pumppu Polttoainekytkin...
  • Página 165 OHJAUSPANEELI CI 1000 Öljyn varoitusvalo Ylikuormituksen merkkivalo Ulostulon merkkivalo DC-katkaisin AC-virtaliitäntä Maadoitus Käynnistyskytkin DC-virtaliitäntä AC­suojakytkin OHJAUSPANEELI CI 2000 / CI 3000 Ylikuormituksen merkkivalo Ulostulon merkkivalo Öljyn varoitusvalo AC­suojakytkin AC-virtaliitäntä DC-katkaisin DC-virtaliitäntä ECON-kytkin Maadoitus Käynnistyskytkin...
  • Página 166 TURVATARROJEN SIJAINTI CI 1000...
  • Página 167 TURVATARROJEN SIJAINTI CI 2000 / CI 3000...
  • Página 168: Käyttöä Edeltävä Tarkastus

    3. KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄ TARKASTUS VAROITUS! Varmista, että generaattori on tasaisella alustalla ja moottori sammutettu. • Varmista, että generaattori on tasaisella alustalla. • Moottorin öljyntarkastus: VAROITUS! Älä käytä lisäaineetonta tai 2-tahti moottoriöljyä. Niiden käyttö voi lyhentää generaattorin käyttöikää. 1. Irrota kannen ruuvit ja ota pois huoltoluukun kansi. (Katso kuvaa 3.0 mallille CI 1000 ja kuvaa 3.1 malleille CI 2000 / CI 3000).
  • Página 169 Kannen ruuvi Huoltoluukun kansi Kuva 3.1 Yläraja Mittatikku Öljyntäyttökorkki Alaraja Kuva 3.2 HUOMAA: Öljynvaroitusjärjestelmä sammuttaa moottorin automaattisesti ennen kuin öljynpinta laskee alle turvallisen rajan. On kuitenkin suositeltavaa tarkastaa öljymäärä silmämääräisesti odottamattoman pysäytyksen välttämiseksi. Polttoainemäärän tarkastus: 1. Käännä moottorin käynnistyskytkin asentoon STOP. 2.
  • Página 170 VAROITUS! – Moottoribensiini on erittäin herkästi syttyvä ja räjähdysherkkä neste. Älä pidä konetta lähellä kuumuuden lähdettä, kipinöitä tai avotulta. – Täytä polttoainetta hyvin tuuletetussa tilassa ja moottori sammutettuna. – Käsittele polttoainetta ainoastaan ulkona. – Pyyhi läikkynyt polttoaine pois välittömästi. – Polttoainesäiliöön ei saa päästää likaa, pölyä tai vettä. VAROITUS! –...
  • Página 171: Käyttö

    Tarkista ilmansuodatin: VAROITUS! Älä koskaan käytä moottoria ilman ilmasuodatinta. Moottorin nopea kuluminen johtuu epäpuhtauksista, kuten kaasuttimen kautta moottoriin joutunut pöly ja lika. 1. Irrota kannen ruuvit ja irrota huoltoluukku. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodattimen sieni. (Katso kuva 3.4). 2. Tarkista sienen puhtaus. 3.
  • Página 172 1. Käännä polttoainekytkin asentoon ON nuolen suunnan mukaisesti. (Katso kuva 4.0 mallille CI 1000 ja kuva 4.1 malleille CI 2000 / CI 3000). Kuva 4.0 Kuva 4.1 Käännä polttoainekytkin asentoon ON (myötäpäivään) 2. Jos moottori on kylmä, siirrä rikastin asentoon CLOSE. (Katso kuvaa 4.2 mallille CI 1000 ja kuvaa 4.3 malleille CI 2000 / CI 3000).
  • Página 173 Käynnistyskytkin Kuva 4.4 Kuva 4.5 4. Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, kunnes tunnet vastuksen ja nykäise sitten nopeasti. (Katso kuvaa 4.6 mallille CI 1000 ja kuvaa 4.7 malleille CI 2000 / CI 3000). Kuva 4.6 Kuva 4.7 5. Kun moottori on lämmennyt (yli + 10 °C), käännä rikasti hitaasti asentoon OPEN.
  • Página 174: Generaattoriaggregaatin Käyttö

    VAROITUS! – Älä anna käynnistimen kahvan napsahtaa takaisin. Palauta se hitaasti alkuperäiseen asentoon. – Pidä kiinni generaattorin kantokahvasta estääksesi generaattoria kaatumasta, kun vedät käynnistyskahvasta. HUOMAA: – Jos moottori pysähtyy, eikä käynnisty uudelleen, tarkista moottorin öljyntaso ennen kuin etsit vikaa muualta. –...
  • Página 175 VAROITUS! – Pidä generaattori etäällä muista sähkökaapeleista tai -johdoista, kuten jakeluverkosta. – DC-liitintä voidaan käyttää, kun AC-virta on käytössä. Jos molemmat ovat käytössä yhtä aikaa, varmista, ettei AC- ja DC-virtojen kokonaismäärää ylitetä. VAROITUS! – Ennen laitteen liittämistä generaattoriin, varmista, että laitteen nimellisteho ei ylitä generaattorin nimellistehoa.
  • Página 176 Maadoitus Maadoitus Kuva 4.9 Kuva 4.8 Vaihtovirtakäyttö 1. Kytke pois päältä laitteen kytkimet ennen generaattoriin liittämistä. 2. Käynnistä generaattori ja varmista, että ulostulon merkkivalot (vihreä) syttyvät. (Katso kuvaa 4.10 mallille CI 1000 ja kuvaa 4.11 malleille CI 2000 / CI 3000) Ulostulon merkkivalo (vihreä) Ylikuormituksen merkkivalo (punainen) Pistotulppa...
  • Página 177 Ylikuormituksen merkkivalo (punainen) Ulostulon merkkivalo (vihreä) Pistotulppa Kuva 4.11 HUOMAA: – Normaaleissa käyttöolosuhteissa ulostulon merkkivalo (vihreä) on päällä (ON). – Jos generaattori on ylikuormittunut (1000 W liikaa) tai jos kytketyssä laitteessa on oikosulku, ylikuormituksen merkkivalo (punainen) syttyy (ON). – Jos öljyntaso laskee alle turvallisen rajan, öljyn varoitusvalo valo (punainen) syttyy ja moottori sammuu automaattisesti.
  • Página 178 3. Kytke laitteen virtajohto AC­virtaliitäntään, kytke päälle AC­suojakytkin ja käynnistä laite. (Katso kuvaa 4.10 mallille CI 1000 ja kuvaa 4.11 malleille CI 2000 / CI 3000). Tasavirtakäyttö HUOMAA: – DC­virtaliitäntää käytetään vain 12V­akun lataamiseen. (Katso kuvaa 4.14 mallille CI 1000 ja kuvaa 4.15 malleille CI 2000 / CI 3000).
  • Página 179: Generaattoriaggregaatin Sammutus

    1. Paina ECON-kytkin OFF-asentoon (pois päältä). 2. Akun latauskaapeleiden liitäntä. a) Kytke akun latauskaapeli akkuun. b) Kytke latausjohdot generaattorin DC­lähtöön, VAROITUS! – Akusta lähtee räjähdysherkkiä kaasuja, pidä etäällä kipinöistä, avotulesta ja savukkeista. Varmista riittävä tuuletus, kun lataat tai käytät akkuja. –...
  • Página 180: Huolto

    5. HUOLTO 5.1 Huollon tärkeys Asianmukainen huolto on tärkeää, koska sillä varmistetaan turvallinen, taloudellinen ja ongelmaton käyttö. Huolto myös vähentää ilman saastuttamista. Epäasianmukainen huolto saattaa aiheuttaa generaattorin toimintahäiriön ja käyttäjän vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen. 5.2 Huoltotaulukko VAROITUS! – Sammuta moottori ennen huoltotoimiin ryhtymistä. Kun laite on käynnissä, varmista, että...
  • Página 181 Kohde Huolto Jokainen 1. kuukau- Neljännes- 6 kk tai 100 h Vuosittain käyttökerta den tai 20 h vuosi tai 50 h tai 200 h Moottoriöljy Tarkastus Vaihto Ilmansuodatin Tarkastus Puhdistus * (katso huo- mautus 1) Sytytystulppa Tarkastus ja säätö Vaihda Venttiilin välys Tarkasta * (katso huo-...
  • Página 182: Ilmansuodattimen Huolto

    5.3 Ilmansuodattimen huolto 1. Irrota kannen ruuvit ja irrota huoltokansi. 2. Irrota ilmansuodattimen kansi. 3. Irrota ilmansuodattimen sieni. (Katso kuva 5.0) 4. Tarkasta ilmansuodattimen sieni ja varmista, että se on puhdas ja hyvässä kunnossa. Jos sieni on likainen, puhdista se kuvassa 5.1 esitetyllä tavalla. Vaihda sieni, jos se on vaurioitunut. Sienen puhdistaminen: 1.
  • Página 183: Moottorin Öljynvaihto

    5.4 Moottorin öljynvaihto VAROITUS! – Varmista, että käynnistyskytkin on STOP-asennossa ennen tyhjennystä. – Hävitä käytetty moottoriöljy ympäristösäädösten mukaisesti. On suositeltavaa kuljettaa käytetty moottoriöljy suljetussa säiliössä paikalliselle huoltoasemalle talteenottoa varten. Älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana tai kaada maahan. VAROITUS! – Älä käytä bensiiniä puhdistukseen, koska se on erittäin herkästi syttyvää ja räjähdysaltista tietyissä...
  • Página 184: Sytytystulppien Huolto

    5. Aseta moottori pystyasentoon ja kaada öljyä ylempään merkkiin asti. (Katso kuva 5.4). Öljyntäyttökorkki Yläraja Alaraja Mittatikku Kuva 5.4 6. Aseta öljyntäyttökorkki mittatikkuineen paikalleen tiukasti. 7. Aseta huoltoluukun kansi takaisin paikoilleen ja kiristä kannen ruuvit lujasti. 5.5. Sytytystulppien huolto 1. Löysää yläosan kannen ruuvit ja irrota huoltokansi. (Katso kuvaa 5.5 mallille CI 1000 ja kuvaa 5.6 malleille CI 2000 / CI 3000).
  • Página 185 Sytytystulppa Sytytystulppa Kuva 5.7 Kuva 5.8 3. Puhdista lika ja karsta sytytystulpan kannan alueelta. 4. Irrota sytytystulppa tulppa­avaimella. (Katso kuvaa 5.9 ja 5.11 mallille CI 1000 sekä kuvaa 5.10 ja 5.12 malleille CI 2000 / Ci 3000). Sytytystulppa-avain Kuva 5.10 Kuva 5.9...
  • Página 186 Sytytystulppa Sytytystulppa DC­johto DC­johto Korkeajännitejohto Sytytystulppa Sytytystulppa Kuva 5.11 Kuva 5.12 5. Tarkasta sytytystulppa silmämääräisesti. Pudista karstajäänteet, jos sytytystulppaa on tarkoitus käyttää uudelleen. 6. Mittaa sytytystulpan välys rakomitalla. Välyksen tulee olla 0,7– 0,8 mm. Korjaa tarvittaessa taivuttamalla sivuelektrodia varovasti. (Katso kuva 5.13). 0,7 ~ 0,8mm (0,028 ~ 0,031 in) Sivuelektrodi Kuva 5.13...
  • Página 187: Kuljetus Ja Varastointi

    VAROITUS! – Sytytystulpan on oltava tiukasti kiristetty. Huonosti kiristetty sytytystulppa voi kuumentua hyvin kuumaksi ja vahingoittaa generaattoria. VAROITUS! – Älä koskaan käytä sytytystulppaa väärällä lämpöarvolla. – Älä koskaan käytä sytytystulppaa ilman vaimennusvastusta tai se ei saa aikaan AC-virtaa. 5.6 Kuljetus ja varastointi VAROITUS! –...
  • Página 188 Bensiinika- nisteri Bensiinika- nisteri Kuva 5.15 Kuva 5.14 3. Öljyn tyhjennys a) Käännä käynnistyskytkin STOP­asentoon ja varmista, että polttoainesäiliön korkki on kunnolla kiinni. b) Löysää kannen ruuvit ja irrota huoltokansi. c) Aseta astia moottorin viereen käytetyn öljyn tyhjentämistä varten. d) Ota pois öljyntäyttökorkki mittatikkuineen ja kaada öljy säiliöön kallistamalla generaattoria. e) Irrota ruuvi, yläosan huoltokansi ja sytytystulppa.
  • Página 189: Vianetsintä

    6. VIANETSINTÄ VAROITUS! – Monet vianetsintätoimenpiteet sisältävät vaaratekijöitä, jotka voivat aiheuttaa tekijälle vakavan loukkaantumisen tai jopa kuolemanvaaran. Ainoastaan ammattitaitoinen huoltohenkilökunta, joka tuntee polttoaineiden, sähkön ja koneiston vaarat, saa suorittaa huoltotöitä. Katso turvallisuusohjeet. VAROITUS! – Kuuma generaattori voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Anna generaattorin aina jäähtyä ennen huoltotoimiin ryhtymistä.
  • Página 190 Jos laite, joka on kytketty generaattoriin, ei käynnisty: Ongelma Suositeltava toimenpide Sekä ulostulon merkkivalo että ylikuormituksen Lähetä generaattori valtuutetulle jälleenmyyjälle. merkkivalo eivät ole päällä (ON). Jos ulostulon merkkivalo on päällä (ON), mutta laite Käynnistä uudelleen, jos ylikuormituksen merkkivalo ei toimi, vaikka se on liitettynä. on pois päältä...
  • Página 191: Tekniset Tiedot

    7. TEKNISET TIEDOT CI 1000 Tyyppi Digitaali-invertteri / siniaalto Taajuus 50 Hz Nimellisulostulo (AC) (kW) Maksimiulostulo (AC) (kW) Jännite 220 V/230 V/240 V Malli CI 1000 Tyyppi OHV, pakotettu ilmankierto, 1-sylinterinen, 4-tahtinen polttoainemoottori Sylinterin halkaisija x isku (mm x mm) 43,5 x 36 Iskutilavuus (cc) Nimellisteho (kW)
  • Página 192 CI 2000 / CI 3000 Tyyppi Digitaali-invertteri / siniaalto Taajuus 50Hz Nimellisulostulo (AC) (kW) 2/2,6 Maksimiulostulo (AC) (kW) 2,2/2,8 Jännite 220 V/230 V/240 V Malli CI 2000 / CI 3000 Tyyppi OHV, pakotettu ilmankierto, 1-sylinterinen, 4-tahtinen polttoainemoottori Sylinterin halkaisija x isku (mm x mm) 52 x 58 / 57,4 x 57,8 Iskutilavuus (cc) 125 / 149...
  • Página 193: Kytkentäkaavio

    8. KAAVIOT MALLILLE CI 1000...
  • Página 194 MALLI CI 2000 / CI 3000...
  • Página 195: Takuu

    9. TAKUU Takuumääräykset ja -ehdot Valmistaja takaa, että tämä laite ei sisällä materiaali­ eikä valmistusvirheitä normaalissa käytössä kahden vuoden aikana ostopäivästä laskien. Tämän takuun mukaisesti kaikki vialliset osat korjataan tai vaihdetaan ilman kuluja mukaan lukien osien diagnoosi ja varaosat. Rajoitetun takuun kaudet: Yksityiskäyttö: 2 vuoden rajoitettu takuu.
  • Página 196 Rajoitukset Rajoitetun takuun piiriin eivät kuulu: 1. Moottorin tai vaihtovirtageneraattorin normaali kuluminen. 2. Vahinko, joka on aiheutunut Carbestin käyttö­ ja huolto­oppaissa esitetyn huollon laiminlyönnistä tai vääränlaisen tai epäpuhtaan moottoriöljyn, jäähdytysnesteen tai polttoaineen käytöstä. 3. Onnettomuuksien, väärän asennuksen tai varastoinnin aiheuttama vahinko. 4.
  • Página 197: Sanasto

    10. SANASTO AC-virtaliitäntä – Liitin kojepistokkeelle, jota käytetään vaihtovirta­sovelluksessa. Ilmansuodatin – Poistaa pölyn moottorin imuilmasta. Kaasutin – Laite, jolla säädetään polttonesteen ja imuilman syöttöä moottorin polttokammioon. Rikastin – Rikastinta käytetään tuottamaan asianmukainen polttoaineseos, kun moottori on kylmä. Rikastimen vipu on vedettävä ulos ON-asentoon (päälle) kun käynnistetään kylmää moottoria. DC-vikavirtakytkin –...
  • Página 198 INLEDNING Tack för att du har köpt en bärbar Carbest-generator. I denna handbok beskrivs säkerhet, funktioner och underhåll av modellerna CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. Alla uppgifter i denna handbok är baserade på aktuell produktinformation vid tidpunkten för tryckläggning.
  • Página 199 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Säkerhetsföreskrifter ..............200 1.1 Säkerhetsetiketter ..............200 1.2 Funktionssäkerhet ..............200 1.3 AC säkerhetsregler ..............201 1.4 Säkerhet vid underhåll ..............201 1.5 Övriga säkerhetsrisker ..............201 2. Komponenternas placering ............202 3. Inspektion före idrifttagning ............207 4. Manövrering ................. 210 4.1 Generatorstart ................210 4.2 Användning av generatorn ............213 4.3 Avstängning av generatorn ............218 5.
  • Página 200: Säkerhetsföreskrifter

    1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1.1 Säkerhetsetiketter FARA Denna symbol varnar för faror, som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING Denna symbol varnar för farlig eller osäker hantering, som kan orsaka person- eller sakskador. O B S: Denna symbol varnar för omedelbara faror, som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. 1.2 Funktionssäkerhet •...
  • Página 201: Ac Säkerhetsregler

    1.3 AC säkerhetsregler • Kontrollera, att allt fungerar korrekt, innan generatorn ansluts till en elektrisk apparat eller elkabel. • Skadade apparater eller elkablar kan orsaka elstötar. • Stäng av generatorn omedelbart, om den börjar arbeta onormalt. Dra därefter ut anslutnings­ kabeln och undersök problemet.
  • Página 202: Komponenternas Placering

    2. KOMPONENTERNAS PLACERING CI 1000 Täckplåt över tanklocket Övre underhållslock Manöverpanel Chokespak Bakre skyddslock Bensinkran Underhållskåpa Startspak...
  • Página 203 CI 2000 / CI 3000 Täckplåt över tanklocket Övre underhållslock Manöverpanel Startspak Chokespak Bakre skyddslock Underhållskåpa Pumpblåsa Bensinkran...
  • Página 204 MANÖVERPANEL FÖR CI 1000 Indikator låg oljenivå Överlastindikator Utgångsindikator DC-brytare AC-stickkontakt Jordning Start-strömbrytare DC-stickkontakt AC strömkretssäkring MANÖVERPANEL FÖR CI 2000 / CI 3000 Överlastindikator Indikator låg oljenivå Utgångsindikator AC strömkretssäkring AC-stickkontakt DC-brytare DC-stickkontakt Spar-strömbrytare Jordning Start-strömbrytare...
  • Página 205 PLACERING AV ETIKETT FÖR CI 1000...
  • Página 206 PLACERING AV ETIKETT FÖR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 207: Inspektion Före Idrifttagning

    3. INSPEKTION FÖRE IDRIFTTAGNING VARNING! Kontrollera generatorn på ett jämnt underlag och med avstängd motor. • Kontrollera, att generatorn står på ett jämnt underlag. • Kontrollera motoroljenivån: VARNING! Användning av icke-detergent olja eller två-takt-olja kan reducera generatorns livslängd. 1. Lossa skruvarna och ta bort underhållslocket. (Se bild 3.0 för CI 1000 och bild 3.1 för CI 2000 / CI 3000). 2.
  • Página 208 Fästskruv Underhållskåpa Bild 3.1 Övre påfyllningsnivå Oljemätsticka Lock över Nedre påfyllningsnivå påfyllningsstuts för olja Bild 3.2 HÄNVISNING: Oljenivåvakten stänger automatiskt av motorn, innan oljenivån sjunker under säkerhetsgränsen. Men för att förhindra problem med oväntad avstängning bör oljenivån kontrolleras regelbundet. Kontroll av bränslenivån: 1.
  • Página 209 O B S! – Bensin är en mycket brandfarlig och explosiv vätska. Håll motorn borta från hög värme, gnistor och öppen eld. – Tanka generatorn endast på en välventilerad plats, när motorn står stilla. – Hantera bensin endast utomhus. – Torka upp utspilld bensin omedelbart. –...
  • Página 210: Manövrering

    Kontroll av luftfiltret: VARNING! Låt motorn aldrig vara i gång utan luftfilter. Föroreningar, såsom damm och smuts som dras in i motorn genom förgasaren, medför att motorn slits ner snabbt. 1. Lossa skruvar och muttrar och ta bort underhållskåpan. Ta bort luftfilterlocket och filtersvampen. (Se bild 3.4).
  • Página 211 1. Vrid bensinkranen till läge ON i pilriktning. (Se bild 4.0 för CI 1000 och bild 4.1 för CI 2000 / CI 3000). Bild 4.0 Bild 4.1 Vrid bensinkranen till ON (i motsatt urvisarriktning) 2. Om motorn är kall, flytta chokespaken till STÄNG. (Se bild 4.2 för CI 1000 och bild 4.3 för CI 2000 / CI 3000).
  • Página 212 Startknapp Bild 4.4 Bild 4.5 4. Dra försiktigt ut starthandtaget, tills du känner ett motstånd och dra sedan ut det med ett ryck. (Se bild 4.6 för CI 1000 och bild 4.7 för CI 2000 / CI 3000). Bild 4.6 Bild 4.7 5.
  • Página 213: Användning Av Generatorn

    VARNING! – Låt inte starthandtaget slå tillbaka. För det långsamt tillbaka med handen. – Håll fast generatorn stadigt i bärhandtaget, så att den inte välter, när du drar i starthandtaget. HÄNVISNING: – Kontrollera först motoroljenivån, om motorn stannar och inte vill starta igen, innan du letar efter andra fel. –...
  • Página 214 VARNING! – Håll generatorn borta från andra elektriska kablar och ledningar, t ex i försörjningsnätet. – DC-eluttaget kan också användas, medan växelströmapparater är i gång. Om du använder båda samtidigt, måste du kontrollera, att deras sammanlagda effekt inte överskrider apparatens maxeffekt. VARNING! –...
  • Página 215 Jordning Jordning Bild 4.9 Bild 4.8 För AC-funktion 1. Stäng av förbrukaren, innan den ansluts till generatorn. 2. Starta generatorn och kontrollera att utgångs-indikeringslampan (grön) tänds. (Se bild 4.10 för CI 1000 och bild 4.11 för CI 2000 / CI 3000). Utgångs-indikeringslampa (grön) Överlast­indikeringslampa (röd) Stickpropp...
  • Página 216 Överlast­indikeringslampa (röd) Utgångs-indikeringslampa (grön) Stickpropp Bild 4.11 HÄNVISNING: – Under normala driftförhållanden lyser utgångs-indikeringslampan (grön). – Om generatorn är överbelastad (över 1000 W), eller vid en kortslutning i den anslutna förbrukaren, tänds överlast-indikeringslampan (röd). – Om oljenivån sjunker under säkerhetsnivån, tänds indikeringslampan för låg oljenivå (röd), och motorn stannar automatiskt.
  • Página 217 3. Anslut förbrukarens nätkabel till AC-eluttaget, sätt på AC-strömkretssäkringen och koppla in förbrukaren. (Se bild 4.10 för CI 1000 och bild 4.11 för CI 2000 / CI 3000). För DC-drift HÄNVISNING: – DC-eluttaget får endast användas för uppladdning av ett 12 V batteri. (Se bild 4.14 för CI 1000 och bild 4.15 för CI 2000 / CI 3000).
  • Página 218: Avstängning Av Generatorn

    1. Tryck på spar-strömbrytaren för att stänga av. 2. Anslut batteriladdningskabeln. a) Anslut batteriladdningskabeln till batteriet. b) Anslut laddningskabeln till generatorns DC-utgång. VARNING! – Batteriet avger explosiva gaser. Därför får inga gnistor, lågor eller cigarretter finnas i närheten. Sörj för tillräcklig ventilation vid byte och användning av batterier. –...
  • Página 219: Underhåll

    5. UNDERHÅLL 5.1 Underhållets betydelse Korrekt underhåll är viktigt, eftersom det garanterar för säker, lönsam och felfri funktion. Det reducerar också luftföroreningar. Slarvigt underhåll kan orsaka felfunktioner i generatorn och allvarliga personskador eller dödsolyckor. 5.2 Underhållsschema VARNING! – Stäng av motorn, innan underhållsarbeten påbörjas. Kontrollera, att området är välventilerat, när motorn är i gång.
  • Página 220 Komponent Underhåll Varje Varje månad Varje kvartal Varje halvår Varje år användnings- eller med eller med eller med eller med 200 tillfälle 20 h intervall 50 h intervall 100 h intervall h intervall Motorolja Kontrollera oljenivå Oljebyte Luftfilter Kontroll Rengöring * (se hänvisning Tändstift Kontroll och...
  • Página 221: Underhåll Av Luftfilter

    5.3 Underhåll av luftfilter 1. Lossa skruvar och muttrar och ta bort underhållskåpan. 2. Ta bort luftfilterlocket. 3. Ta bort filtersvampen. (Se bild 5.0). 4. Kontrollera, att filtersvampen är ren och i gott skick. Om svampen är smutsig måste den rengöras enligt bild 5.1.
  • Página 222: Byte Av Motorolja

    5.4 Byte av motorolja VARNING! – Kontrollera, att startknappen står på STOPP, innan den gamla oljan tappas ur. – Se till, att den gamla motoroljan tas om hand enligt miljöföreskrift. Vi föreslår, att du lämnar oljan i en sluten behållare till en lokal servicestation för recycling. Den får inte lämnas som hushållssopor eller tömmas ut i marken.
  • Página 223: Underhåll Av Tändstift

    5. Räta upp gemeratorn och fyll på olja upp till den övre markeringen. (Se bild 5.4). Lock över påfyllningsstuts för olja Övre påfyllningsnivå Nedre Oljemätsticka påfyllningsnivå Bild 5.4 6. Sätt på locket över oljefiltret / oljemätstickan ordentligt. 7. Sätt på underhållslocket igen och dra åt skruvarna hårt. 5.5: Underhåll av tändstift 1.
  • Página 224 Tändspole Tändspole Bild 5.7 Bild 5.8 3. Rensa bort smuts och främmande partiklar runt tändstiftet. 4. Använd en tändstiftsnyckel för att demontera tändstiftet. (Se bild 5.9 och bild 5.11 för CI 1000 och bild 5.10 och bild 5.12 för CI 2000 / CI 3000). Tändstiftsnyckel Bild 5.10 Bild 5.9...
  • Página 225 Tändspole Tändspole DC-kabel DC-kabel Högspänningskabel Tändstift Tändstift Bild 5.11 Bild 5.12 5. Inspektera tändstiftet. Rengör tändstiftet med en borste, om det ska återanvändas. 6. Mät elektrodavståndet med ett bladmått. Avståndet bör vara 0,7 till 0,8 mm (0,028 till 0,031 tum). Korrigera avståndet vid behov genom att försiktigt böja sidoelektroden.
  • Página 226: Transport & Förvaring

    VARNING! – Tändstiftet måste vara hårt åtdraget. Ett tändstift, som inte sitter fast ordentligt, kan bli mycket varmt och skada generatorn. VARNING! – Använd aldrig tändstift med fel värmevärde. – Använd aldrig tändstift utan dämpningsmotstånd, eftersom tändspänningen annars reduceras. 5.6 Transport & förvaring VARNING! –...
  • Página 227 bensinbe- hållare bensinbe- hållare Bild 5.15 Bild 5.14 3. Avtappning av olja a) Sätt startknappen på STOPP och kontrollera, att bensinlocket är helt stängt. b) Lossa skruvar och muttrar och ta bort underhållskåpan. c) Placera behållaren intill motorn och samla upp den använda oljan. d) Ta bort locket över påfyllningsstutsen för olja/oljestickan och tappa ur oljan genom att tippa generatorn.
  • Página 228: Felsökning

    6. FELSÖKNING VARNING! – Många felsökningsarbeten kan medföra risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor. Låt endast kvalificerad underhållspersonal med kunskap om drivmedel, elektricitet och maskiner få utföra underhåll. Beakta säkerhetsföreskrifterna. VARNING! – En het generator kan orsaka allvarliga brännskador. Låt generatorn alltid svalna, innan underhållsarbeten påbörjas.
  • Página 229 Om den till generatorn anslutna förbrukaren inte startar: Problem Rekommenderade åtgärder Utgångs- och överlast-indikeringslamporna Lämna in generatorn till en auktoriserad verkstad. lyser INTE Utgångs-indikeringslampan LYSER, Gör en omstart, om överlast-indikeringslampan är men förbrukaren arbetar inte, när den släckt. Om det inte hjälper, skicka generatorn till en är direktansluten auktoriserad verkstad.
  • Página 230: Specifikationer & Data

    7. SPECIFIKATIONER & DATA CI 1000 Digital omformare / sinusvåg Frekvens 50 Hz AC-märkeffekt (kW) Max AC-effekt (kW) Spänning 220 V / 230 V / 240 V Modell CI 1000 OHV, tvångs-luftkylning, 1-cylinder, 4-takt, bensinmotor Borrning x takt (mm x mm) 43,5 x 36 Slagvolym (cm³) Märkeffekt (kW)
  • Página 231 CI 2000 / CI 3000 Digital omformare / sinusvåg Frekvens 50 Hz AC-märkeffekt (kW) 2/2,6 Max AC-effekt (kW) 2,2/2,8 Spänning 220 V / 230 V / 240 V Modell CI 2000 / CI 3000 OHV, tvångs-luftkylning, 1-cylinder, 4-takt, bensinmotor Borrning x takt (mm x mm) 52 x 58 / 57,4 x 57,8 Slagvolym (cm³) 125/149...
  • Página 232: Kopplingsschema

    8. KOPPLINGSSCHEMA FÖR CI 1000...
  • Página 233 FÖR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 234: Garantier

    9. GARANTIER Garantivillkor För denna produkt lämnar vi 2 års garanti för material- och tillverkningsfel, räknad fr o m inköpsdatum. Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller byte av felaktiga komponenter, inklusive feldiagnos och utbytesdelar. Begränsning av garantitiden: Användning för fritidsbruk / privat bruk: 2 års begränsad garanti. Yrkesmässigt bruk: Begränsad garanti för delar och arbete.
  • Página 235 6. Skador orsakade av olämpliga drivmedel eller hastigheter, laster, förutsättningar eller förändringar, som avviker från lämnade specifikationer. 7. Delar, som inte har levererats från Carbest, inklusive ej godkända startbatterier, batterikablar, extern kabeldragning, bensinledningar m m (se under ”Undantag”). 8. Under garantitiden utförda reparationer utan föregående godkännande eller fallnummer från Carbest.
  • Página 236: Ordlista Med Förklaringar

    10. ORDLISTA MED FÖRKLARINGAR AC-kontakt – Eluttaget för stickproppen från en AC-förbrukare. Luftfilter – Filtret fångar upp damm i insugningsluften till motorn. Förgasare – En anordning, som används för korrekt blandning av bränsle och luft och för att leda blandningen till motorns förbränningsrum.
  • Página 237 FORORD Takk for at du kjøpte en Carbest bærbar generator. Denne bruksanvisningen omfatter sikkerhet, bruk og vedlikehold for modellene CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. All informasjon i denne publikasjonen er basert på siste tilgjengelige produktinformasjon på det tidspunktet da publikasjonen ble godkjent for trykking.
  • Página 238 INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Sikkerhetsregler .............. 239 1.1 Verneetiketter ............... 239 1.2 Sikkerhet under bruk ............ 239 1.3 Verneretningslinjer for vekselstrøm (AC) ......240 1.4 Sikkerhet under vedlikehold ...........240 1.5 Andre sikkerhetsrisikoer ..........240 2. Identifikasjon av delene ............241 3. Inspeksjon før bruk ............246 4.
  • Página 239: Sikkerhetsregler

    1. SIKKERHETSREGLER 1.1 Verneetiketter FARE Dette symbolet advarer mot farer som kan resultere i alvorlige eller dødelige personskader. ADVARSEL Dette symbolet advarer mot farer eller usikre arbeidsmåter, som har et potensiale, som kan resultere i personskader eller materielle skader. FORSIKTIG Dette symbolet advarer mot øyeblikkelige farer som kan resultere i alvorlige eller dødelige personskader.
  • Página 240: Verneretningslinjer For Vekselstrøm (Ac)

    1.3 Verneretningslinjer for vekselstrøm (AC) • Før generatoren kobles til et elektrisk utstyr eller en skjøteledning. • Kontroller at alt virker som det skal. Enheter eller skjøteledninger, som ikke er i orden, kan føre til elektrisk støt. • Slå øyeblikkelig av generatoren hvis den oppfører seg unormalt. Koble deretter fra enheten og undersøk problemet.
  • Página 241: Identifikasjon Av Delene

    2. IDENTIFIKASJON AV DELENE CI 1000 Bensinlokkdeksel Øverste vedlikeholdsdeksel Kontrollpanel Choke-spak Bakre deksel Drivstoffbryter Vedlikeholdsdeksel Starterhåndtak...
  • Página 242 CI 2000 / CI 3000 Bensinlokkdeksel Øverste vedlikeholdsdeksel Kontrollpanel Starterhåndtak Choke-spak Bakre deksel Vedlikeholdsdeksel Primerpumpe Drivstoffbryter...
  • Página 243 KONTROLLPANEL FOR CI 1000 Lavt oljenivåindikator Overbelastningsindikator Utgangsindikator DC-effektbryter AC-kontakt Jord Startbryter DC-kontakt AC-effektbryter KONTROLLPANEL FOR CI 2000 / CI 3000 Overbelastningsindikator Lav oljenivåindikator Utgangsindikator AC-effektbryter AC-kontakt DC-effektbryter DC-kontakt ECON-bryter Jord Startbryter...
  • Página 244 PLASSERING AV MERKEPLATE FOR CI 1000...
  • Página 245 PLASSERING AV MERKEPLATE FOR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 246: Inspeksjon Før Bruk

    3. INSPEKSJON FØR BRUK ADVARSEL! Kontroller alltid generatoren på et flatt underlag når generatoren er slått av • Sørg for at generatoren er plassert på et flatt underlag • Kontroll av motorolje: ADVARSEL! Bruk av ikke-rensende olje eller totakts-motorolje forkorter generatorens levetid. 1.
  • Página 247 Dekselskrue Vedlikeholdsdeksel Fig. 3.1 Øvre grense Målepinne Oljefilterdeksel Nedre grense Fig. 3.2 HENVISNING: Oljevaktsystemet vil slå av motoren automatisk før oljenivået kommer under en sikker grense. Det er tilrådelig å kontrollere oljenivået regelmessig visuelt, for å unngå ubehagelighetene med en uventet motorstopp. Kontroll av drivstoffnivået: 1.
  • Página 248 FORSIKTIG! – Bensin er meget brennbar og eksplosiv. Hold motoren borte fra varme, gnister og åpen flamme. – Fyll på drivstoff kun i et godt ventilert rom når motoren er slått av. – Håndter drivstoff kun utendørs. – Tørk opp søl øyeblikkelig. –...
  • Página 249: Bruk

    Kontrollere luftfilteret: ADVARSEL! Bruk aldri motoren uten luftfilter. Forurensninger som smuss og støv kan dras inn via forgasseren og inn i motoren, slike forurensninger forårsaker raskt motorslitasje. 1. Løsne dekselskruene, mutterne og fjern vedlikeholdsdekselet. Fjern filterdekselet og luftfiltersvampen (se fig 3.4). 2.
  • Página 250 1. Vri drivstoffbryteren til posisjonen PÅ i henhold til retningen som vises av pilen (se fig. 4.0 for CI 1000 og fig. 4.1 for CI 2000 / CI 3000). Fig. 4.0 Fig. 4.1 Vri drivstoffbryteren til PÅ (mot urviseren). 2. Hvis motoren er kald beveges choke­spaken til posisjonen LUKKET (se fig. 4.2 for CI 1000 og fig. 4.3 for CI 2000 / CI 3000).
  • Página 251 Startbryter Fig. 4.4 Fig. 4.5 4. Etter at motoren er varmet opp (over +10 °C), settes choke­spaken til posisjonen ÅPEN. Fig. 4.6 Fig. 4.7 5. Dra lett i starterhåndtaket til du føler motstand og trekk så hardere. (se fig. 4.6 for CI 1000 og fig. 4.7 for CI 2000 / CI 3000).
  • Página 252: Bruke Generatoren

    ADVARSEL! – Ikke la starthåndtaket slå tilbake. La det gå sakte tilbake for hånd. – Hold godt fast i generatorens bærehåndtak for å unngå at den velter når du drar i starthåndtaket. HENVISNING: – Hvis motoren stopper eller ikke vil starte, kontrolleres oljenivået før andre feil undersøkes. –...
  • Página 253 ADVARSEL! – Hold generatoren borte fra andre elektriske kabler og ledninger som f.eks. fordelingsnett. – DC-stikkontakten kan brukes samtidig med AC-stikkontakten. Hvis du bruker begge to samtidig, må du være sikker på at du ikke bruker mer enn den totalt tillatte effekten for AC og DC tilsammen.
  • Página 254 Jording Jording Fig. 4.9 Fig. 4.8 For bruk med vekselstrøm (AC) 1. Slå av enheten med av /på­bryteren før en enhet kobles til generatoren. 2. Start generatoren og kontrollere at utgangsindikatoren (grønn) slår seg på (se fig. 4.10 for CI 1000 og fig.
  • Página 255 Overbelastningsindikator (rød) Utgangsindikator (grønn) Plugg Fig. 4.11 HENVISNING: – Under normale bruksbetingelser vil utgangsindikatoren (grønn) være på. – Hvis generatoren blir overbelastet (dvs. over 1 000 W), eller hvis det forekommer en kortslutning i det tilkoblede apparatet, vil overbelastningsindikatoren (rød) slå seg på. –...
  • Página 256 3. Sett apparatets strømledning inn i AC­stikkontakten, slå på AC­effektbryteren og slå på enheten (se fig. 4.10 for CI 1000 og fig. 4.11 for CI 2000 / CI 3000). For bruk med DC HENVISNING: – DC-stikkontakten brukes kun til å lade et 12 V batteri (se fig. 4.14 for CI 1000 og fig. 4.15 for CI 2000 / CI 3000).
  • Página 257: Stoppe Generatoren

    1. Sett ECON­bryteren i posisjon AV. 2. Koble til batteriets ladekabel. a) Koble batteriets ladekabel til batteriet. b) Sett pluggen med ladeledningene inn i generatorens DC-stikkkontakt. ADVARSEL! – Batteriet gir fra seg eksplosive gasser; hold gnister, flammer og sigaretter på avstand. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon når batterier lades eller brukes.
  • Página 258: Vedlikehold

    5. VEDLIKEHOLD 5.1 Viktigheten av vedlikehold Godt vedlikehold er viktig fordi det vil garantere en sikker, økonomisk og feilfri bruk. Det vil også redusere luftforurensningen. Dårlig vedlikehold kan forårsake feilfunksjoner i generatoren, og kan føre til alvorlige skader og død. 5.2 Vedlikeholdsplan ADVARSEL! –...
  • Página 259 Vedlikehold Etter hver Etter 1 måned Hvert kvartal Hver 6. måned Hvert år eller Periode gangs bruk eller 20 eller etter 50 eller etter 100 etter 200 timers bruk timers bruk timers bruk timers bruk Motorolje Kontrollere nivå Bytte Luftfilter Kontrollere Rengjøre * (se...
  • Página 260: Luftfilterservice

    5.3 Luftfilterservice 1. Løsne dekselskruene og fjerne vedlikeholdsdekselet. 2. Fjerne luftfilterdekselet 3. Fjerne luftfiltersvampen (se fig. 5.0). 4. Kontrollere luftfiltersvampen og sørge for at den er ren og i god stand. Hvis svampen er tilsmusset må den rengjøres som beskrevet i fig. 5.1. Erstatte svampen hvis den er ødelagt. Rengjøre svampen: 1.
  • Página 261: Bytte Motorolje

    5.4 Bytte motorolje ADVARSEL! – Kontrollere at startbryteren er i posisjon STOPP før tapping av olje. – Vennligst sørg for å destruere brukt motorolje på en miljøvennlig måte. Vi anbefaler at du samler den i en forseglet beholder og leverer den til din lokale miljøstasjon. Ikke kast den sammen med det vanlige avfallet eller kast den på...
  • Página 262: Tennpluggservice

    5. Fyll på olje til den øvre markeringen mens motoren står i en vannrett posisjon (se fig. 5.4). Oljefilterdeksel Øvre grense Nedre grense Målepinne Fig. 5.4 6. Montere oljefilterdekselet / målepinnen igjen slik at de sitter godt fast. 7. Montere vedlikeholdsdekselet igjen og skru dekselskruene godt til. 5.5 Tennpluggservice 1.
  • Página 263 Tenningsspole Tenningsspole Fig. 5.7 Fig. 5.8 3. Rengjøre området rundt tennpluggen for smuss og rester. 4. Bruk en fastnøkkel for å fjerne tennpluggen (se fig. 5.9 og fig. 5.11 for CI 1000, fig. 5.10 og fig. 5.12 for CI 2000 / Ci 3000). Tennpluggnøkkel Fig.
  • Página 264 Tenningsspole Tenningsspole DC ledning DC ledning Høyspenningsledning Tennplugg Tennplugg Fig. 5.11 Fig. 5.12 5. Visuell kontroll av tennpluggen. Rengjøre tennpluggen med en børste hvis den skal brukes igjen. 6. Måle elektrodeavstanden med en bladsøker. Avstanden bør være fra 0,7 til 0,8 mm (0,028 til 0,031 tommer). Justere elektrodeavstanden ved å...
  • Página 265: Transport Og Lagring

    ADVARSEL! – Tennpluggen må sitte meget godt fast. Hvis den ikke sitter godt fast kan den bli veldig varm, og muligens ødelegge generatoren. ADVARSEL! – Ikke bruke tennplugger med et feil temperaturområde. – Ikke bruke tennplugger uten dempningsmotstand da disse ikke vil gi noe AC-effekt. 5.6 Transport og lagring ADVARSEL! –...
  • Página 266 Godkjent beholder for bensin Godkjent beholder for bensin Fig. 5.15 Fig. 5.14 3. Tømme ut olje a) Sett startbryteren i posisjon STOPP og kontroller at drivstoffdekselet er godt lukket. b) Løsne dekselskruene og fjern vedlikeholdsdekselet. c) Sett en beholder ved siden av motoren for å samle opp brukt olje. d) Fjerne oljefilterdekselet / målepinnen og tøm oljen inn i beholderen ved å...
  • Página 267: Feilsøking

    6. FEILSØKING ADVARSEL! – Flere feilsøkingsprosedyrer utgjør en risiko som kan resultere i alvorlige personskader eller død. Kun øvet og kvalifisert servicepersonale med kunnskap om drivstoff-, elektrisitet- og maskinrisikoer bør utføre vedlikeholdsarbeid. Se gjennom sikkerhetsforholdsreglene. ADVARSEL! – En varm generator kan forårsake forbrenninger. La generatoren alltid kjøle seg ned før vedlikehold utføres.
  • Página 268 Hvis enheten som er koblet til generatoren ikke starter: Problem Anbefalt handling Hverken utgangsindikatoren eller overbelast- Send generatoren til en autorisert forhandler. ningsindikatoren er PÅ Hvis utgangsindikatoren er PÅ, men enheten Start på nytt hvis overbelastningsindikatoren er AV. ikke virker ved å sette pluggen inn direkte Hvis den ikke virker, send generatoren til en autori- sert forhandler.
  • Página 269: Spesifikasjoner Og Data

    7. SPESIFIKASJONER OG DATA CI 1000 Type Digital omformer / sinuskurve Frekvens 50 Hz Beregnet AC-effektuttak (kW) Maks. AC-effektuttak (kW) Spenning 220 V / 230 V / 240 V Modell CI 1000 Type OHV toppventilert, 1-sylinder, 4-takts, bensin motor Sylinderboring x slag (mm x mm) 43,5 x 36 Volum (cc) Beregnet effekt (kW)
  • Página 270 CI 2000 / CI 3000 Type Digital omformer / sinuskurve Frekvens 50 Hz Beregnet AC-effektuttak (kW) 2/2,6 Maks. AC-effektuttak (kW) 2,2/2,8 Spenning 220 V / 230 V / 240 V Modell CI 2000 / CI 3000 Type OHV toppventilert, 1-sylinder, 4-takts, bensin motor Sylinderboring x slag (mm x mm) 52 x 58 / 57,4 x 57,8...
  • Página 271: Koblingsdiagram

    8. KOBLINGSDIAGRAM FOR CI 1000...
  • Página 272 FOR CI 2000 / CI 3000...
  • Página 273: Garanti

    9. GARANTI Garantibetingelser Dette produktet er garantert å være uten feil i materialer og utførelse i to år fra kjøpsdatoen. Denne garantien innebærer at enhver defekt del vil bli reparert eller byttet uten kostnad, inkludert feilsøking og erstatningsdeler. Begrenset garantiperiode: Fritids- og hobbybruk: 2 års begrenset garanti.
  • Página 274 6. Skade på grunn av urent drivstoff, eller ved hastigheter, belastninger, betingelser eller modifikasjoner utover de som er nevnt i spesifikasjonene. 7. Produkter ikke levert av Carbest, inkludert, men ikke begrenset til, startbatterier, batterikabler, eller eksterne viklinger, drivstoffledninger, filtre etc. (se unntak).
  • Página 275: Ordliste

    10. ORDLISTE AC-stikkontakt – Mottaket for AC-pluggen som brukes av ekstern enhet. Luftfilter – Fjerner smuss fra motorens luftinntak. Forgasser – Er en enhet som blander bensin og luft i riktig forhold og leverer blandingen til motorens forbrenningskammer. Choke-spak – Brukes til å gi en riktig startblanding når motoren er kald. Choke-spaken må dras ut til stilling PÅ...
  • Página 276 PRÓLOGO Le felicitamos por la compra del generador portátil Carbest. Este manual trata los puntos de seguridad, manejo y procedimientos de mantenimiento de los modelos CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la última información de producto disponible en el momento de la aprobación de la impresión.
  • Página 277 ÍNDICE 1. Medidas de precaución ..............278 1.1 Símbolos de seguridad ...............278 1.2 Seguridad en el funcionamiento ..........278 1.3 Normas de seguridad para CA ............279 1.4 Seguridad en el mantenimiento ..........279 1.5 Otros riesgos para la seguridad ..........279 2. Identificación de los componentes ..........280 3.
  • Página 278: Medidas De Precaución

    1. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN 1.1 Símbolos de seguridad PELIGRO Este símbolo advierte contra peligros que pueden causar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Este símbolo advierte contra procedimientos peligrosos o arriesgados que pueden posiblemente causar lesiones o daños materiales. PRECAUCIÓN Este símbolo advierte contra peligros inmediatos que causan lesiones graves o mortales. 1.2.
  • Página 279: Normas De Seguridad Para Ca

    1.3 Normas de seguridad para CA • Antes de conectar el generador a un aparato eléctrico o un cable de alimentación: • Cerciórese de que todo se encuentra en perfecto orden de marcha. Aparatos o cables de alimentación defectuosos pueden provocar descargas eléctricas. •...
  • Página 280: Identificación De Los Componentes

    2. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES CI 1000 Cubierta del tapón de combustible Cubierta de mantenimiento superior Panel de control Palanca basculante del estrangulador Cubierta trasera Interruptor de combustible Cubierta de mantenimiento Manija de arranque...
  • Página 281 CI 2000 / CI 3000 Cubierta del tapón de combustible Cubierta de mantenimiento superior Panel de control Manija de arranque Balancín del estrangulador Cubierta trasera Cubierta de mantenimiento Bombilla del cebador Interruptor de combustible...
  • Página 282 PANEL DE CONTROL PARA CI 1000 Indicador nivel de aceite bajo Indicador de Indicador de sobrecarga funcionamiento Seccionador de CC Toma de corriente de CA Puesta a tierra Interruptor de arranque Toma de corriente de CC Protector del circuito de CA PANEL DE CONTROL PARA CI 2000 / CI 3000 Indicador de sobrecarga Indicador de funcionamiento Indicador Nivel de aceite bajo...
  • Página 283 SITUACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS CI 1000...
  • Página 284 SITUACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS CI 2000 / CI 3000...
  • Página 285: Inspección Antes Del Uso

    3. INSPECCIÓN ANTES DEL USO ¡ADVERTENCIA! Compruebe el generador siempre en una superficie plana y con el motor parado • Asegúrese de que el generador se encuentra en una superficie plana • Inspección del aceite de motor: ¡ADVERTENCIA! El uso de aceite de motor sin detergente o de aceite de 2 tiempos podría acortar la vida útil del generador 1.
  • Página 286 Tornillo de la cubierta Cubierta de mantenimiento Fig. 3.1 Límite superior Varilla indicadora de nivel Tapón del orificio de carga de aceite Límite inferior Fig. 3.2 NOTA: El sistema de alerta de aceite desconecta automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite descienda por debajo del límite de seguridad.
  • Página 287 ¡PRECAUCIÓN! – La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Mantenga el motor alejado del calor, chispas y llamas descubiertas. – Realice el repostaje en una zona bien ventilada y con el motor parado. – Manipule el combustible únicamente al aire libre. –...
  • Página 288: Compruebe El Filtro De Aire

    Compruebe el filtro de aire: ¡ADVERTENCIA! No utilice el motor nunca sin el filtro de aceite. La aspiración de sustancias contaminantes, tales como polvo y suciedad, a través del carburador y hasta el motor causa un desgaste rápido del mismo. 1.
  • Página 289 1. Gire el interruptor de combustible a la posición ON, conforme a la dirección de la flecha. (Ver Fig. 4.0 para CI 1000 y Fig. 4.1 para CI 2000 / CI 3000). Fig. 4.0 Fig. 4.1 Gire el interruptor de combustible a ON (sentido antihorario) 2.
  • Página 290 Interruptor de arranque Fig. 4.4 Fig. 4.5 4. Tire ligeramente de la manija de arranque hasta notar una resistencia; a continuación, tire bruscamente. (Ver Fig. 4.6 para CI 1000 y Fig. 4.7 para CI 2000 / CI 3000). Fig. 4.6 Fig.
  • Página 291: Uso Del Generador

    ¡ADVERTENCIA! – No deje que la manija de arranque salte atrás. Devuélvala lentamente a mano a su posición. – Sujete firmemente el asa de transporte para evitar que el generador vuelque al tirar de la manija de arranque. NOTA: – Si el motor se para y no se puede volver a arrancar, compruebe el nivel de aceite de motor antes de buscar la avería en otras partes.
  • Página 292 ¡ADVERTENCIA! – Mantenga el generador alejado de otros cables o conductores eléctricos, tales como la red de distribución. – La toma de CC se puede utilizar mientras esté funcionando la potencia de CA. Al utilizar las dos a la vez, preste atención a no superar la potencia total para CA y CC. ¡ADVERTENCIA! –...
  • Página 293 Puesta Puesta a tierra a tierra Fig. 4.9 Fig. 4.8 Para el funcionamiento con CA 1. Apague los interruptores del aparato antes de conectarlo al generador. 2. Arranque el generador y compruebe que se encienden los indicadores luminosos de funcionamiento (verde). (Ver Fig.
  • Página 294 Indicador de sobrecarga (rojo) Indicador de funcionamiento (verde) Tapón Fig. 4.11 NOTA: – En condiciones de funcionamiento normales, el indicador luminoso de salida (verde) está encendido. – Si el generator está sobrecargado (más de 1000 W) o existe un cortocircuito en un aparato conectado, se enciende el indicador luminoso de sobrecarga (rojo).
  • Página 295 3. Enchufe el cable de alimentación del aparato en la toma de corriente de CA, conecte el protector del circuito de CA y encienda el aparato. (Ver Fig. 4.10 para CI 1000 y Fig. 4.11 para CI 2000 / CI 3000). Para el funcionamiento con CC NOTA: –...
  • Página 296: Parada Del Generador

    1. Coloque el interruptor ECON en la posición OFF. 2. Conexión del cable de carga de baterías. a) Conecte el cable de carga de baterías a la batería. b) Enchufe los conductores de carga en la toma de corriente de CC del generador. ¡ADVERTENCIA! –...
  • Página 297: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO 5.1. La importancia del mantenimiento El mantenimiento adecuado es importante porque asegura el funcionamiento seguro, rentable y sin perturbaciones. También reduce la contaminación del aire. Un mantenimiento inadecuado puede causar una disfunción del generador, así como lesiones graves o la muerte. 5.2.
  • Página 298 Elemento Manteni- En cada 1er mes Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año miento o 20 horas o 50 horas o 100 horas o 200 horas Aceite de motor Comprobar el nivel Cambiar Filtro de aire Comprobar * Limpiar *(ver nota 1) Bujía Comprobar...
  • Página 299: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    5.3. Mantenimiento del filtro de aire 1. Afloje las tuercas en los tornillos de la cubierta y retire la cubierta de mantenimiento. 2. Retire la cubierta del filtro de aire. 3. Retire la esponja del filtro de aire (ver Fig. 5.0). 4.
  • Página 300: Cambio Del Aceite De Motor

    5.4. Cambio del aceite de motor ¡ADVERTENCIA! – Antes de vaciar el aceite, cerciórese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición STOP. – Elimine el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio ambiente. Le aconsejamos entregarlo en un recipiente firmemente cerrado a su estación local.
  • Página 301: Mantenimiento De La Bujía

    5. Con el motor en posición plana, añada aceite hasta la marca de nivel superior (ver Fig. 5.4). Tapón del orificio de carga de aceite Límite superior Límite inferior Varilla indicadora de nivel Fig. 5.4 6. Vuelva a instalar con seguridad el tapón de carga de aceite / la varilla indicadora de nivel. 7.
  • Página 302 Bobina de encendido Bobina de encendido Fig. 5.7 Fig. 5.8 3. Retire completamente la suciedad y los residuos alrededor de la base de la bujía. 4. Utilice una llave para retirar la bujía. (Ver Fig. 5.9 y Fig. 5.11 para CI 1000, Fig. 5.10 y Fig. 5.12 para CI 2000 / CI 3000).
  • Página 303 Bobina de encendido Bobina de encendido Cable de CC Cable de CC Cable de alta tensión Bujía Bujía Fig. 5.11 Fig. 5.12 5. Realice una inspección visual de la bujía. Limpie la bujía con un cepillo si volverá a utilizarla. 6.
  • Página 304: Transporte Y Almacenamiento

    ¡ADVERTENCIA! – La bujía debe estar firmemente apretada. Una bujía que no está bien apretada se puede calentar mucho y dañar el generador. ¡ADVERTENCIA! – No utilice nunca una bujía con un margen de temperatura inadecuado. – No utilice nunca una bujía sin resistencia de amortiguación; de lo contrario no se suministra CA.
  • Página 305 Recipiente para gasolina Recipiente para gasolina Fig. 5.15 Fig. 5.14 3. Descargue el aceite a) Coloque el interruptor de arranque en la posición STOP y asegúrese de que el tapón de combustible está totalmente cerrado. b) Afloje los tornillos de la cubierta y retire la cubierta de mantenimiento. c) Coloque un recipiente junto al motor para recoger el aceite usado.
  • Página 306: Localización De Averías

    6. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ¡ADVERTENCIA! – Muchos procedimientos para la localización de averías conllevan riesgos que pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. Los procedimientos de mantenimiento deberían ser ejecutados únicamente por personal de mantenimiento cualificado y experto que tenga conocimientos de com- bustibles, electricidad y los riesgos inherentes a la maquinaria.
  • Página 307 Si el aparato conectado al generador no arranca: Problema Medida recomendada El indicador luminoso de funcionamiento y el indi- Enviar el generador a un distribuidor autorizado cador de sobrecarga están ambos apagados Si el indicador luminoso de funcionamiento está Reiniciar si el indicador de sobrecarga está apagado. encendido, pero el aparato no funciona después Si no funciona, enviar el generador a un distribuidor de enchufarlo directamente...
  • Página 308: Especificaciones Y Datos

    7. ESPECIFICACIONES Y DATOS CI 1000 Tipo Convertidor digital / onda senoidal Frecuencia 50 Hz Potencia de salida CA nominal (kW) Potencia de salida CA máx. (kW) Tensión 220 V / 230 V / 240 V Modelo CI 1000 Tipo Motor de gasolina OHV, refrigeración forzada por aire, monocilindro, 4 tiempos Calibre x carrera (mm x mm)
  • Página 309 CI 2000 / CI 3000 Tipo Convertidor digital / onda senoidal Frecuencia 50 Hz Potencia de salida CA nominal (kW) 2/2,6 Potencia de salida CA máx. (kW) 2,2/2,8 Tensión 220 V / 230 V / 240 V Modelo CI 2000 / CI 3000 Tipo Motor de gasolina OHV, refrigeración forzada por aire, monocilindro, 4 tiempos...
  • Página 310: Esquema De Cableado

    8. ESQUEMAS PARA CI 1000...
  • Página 311 PARA CI 2000 / CI 3000...
  • Página 312: Garantía

    9. GARANTÍA Condiciones de garantía Este producto tiene una garantía de dos años desde la fecha de compra en defectos de material y de fabrica- ción. Esta garantía cubre la reparación o sustitución gratuita de cualquier elemento defectuoso, incluyendo el diagnóstico y las piezas de recambio.
  • Página 313 Esta garantía limitada no cubre lo siguiente: 1. Desgaste normal del motor / alternador. 2. Daños causados por una falta de mantenimiento según la descripción en los manuales Carbest, o negligencia en caso de uso de aceite de motor, refrigerante o combustible inapropiado o contaminado.
  • Página 314: Glosario

    10. GLOSARIO Toma de corriente de CA – La toma de corriente para la clavija del dispositivo utilizado para la aplicación de CA. Filtro de aire – Elimina el polvo del aire de admisión del motor. Carburador – Dispositivo utilizado para mezclar el combustible y el aire en las proporciones correctas y suministrar la mezcla a la cámara de combustión del motor.
  • Página 315 PREFAZIONE Grazie per aver acquistato un generatore portatile Carbest. Questo manuale illustra le procedure di sicurezza, operative e di manutenzione dei modelli CI 1000 / CI 2000 / CI 3000. Tutte le informazioni contenute in questa pubblicazione si basano sui più recenti dati disponibili per i prodotti al momento dell’approvazione per la stampa.
  • Página 316 INDICE 1. Precauzioni di sicurezza 317 1.1 Simboli di sicurezza ..............317 1.2 Sicurezza operativa ..............317 1.3 Linee guida per la sicurezza CA ..........318 1.4 Sicurezza durante la manutenzione......... 318 1.5 Altri pericoli per la sicurezza ........... 318 2.
  • Página 317: Precauzioni Di Sicurezza

    1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 1.1 Simboli di sicurezza PERICOLO Questo simbolo avverte di pericoli che possono causare lesioni personali gravi o mortali. AVVERTIMENTO Questo simbolo avverte di pratiche pericolose o insicure potenzialmente in grado di causare lesioni personali o danni materiali. ATTENZIONE Questo simbolo avverte di pericoli immediati in grado di causare lesioni personali gravi o mortali.
  • Página 318: Linee Guida Per La Sicurezza Ca

    1.3 Linee guida per la sicurezza CA • Prima di collegare il generatore a un apparecchio elettrico o cavo di alimentazione. • Assicurarsi che tutto sia in perfette condizioni operative. Apparecchi o cavi elettrici difettosi possono causare scosse elettriche. • Spegnere immediatamente il generatore se inizia a funzionare in maniera anomala. Quindi scollegare l’apparecchio e analizzare il problema.
  • Página 319: Identificazione Dei Componenti

    2. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI CI 1000 Copertura del tappo del carburante Copertura di manutenzione superiore Pannello comandi Bilanciere valvola dell’aria Copertura posteriore Interruttore del carburante Copertura di manutenzione Impugnatura di avviamento...
  • Página 320 CI 2000 / CI 3000 Copertura del tappo del carburante Copertura di manutenzione superiore Pannello comandi Impugnatura di avviamento Bilanciere valvola dell’aria Copertura posteriore Copertura di manutenzione Pompetta di aspirazione Interruttore del carburante...
  • Página 321 PANNELLO COMANDI DI CI 2000 / CI 1000 Spia di livello olio basso Spia di sovraccarico Spia di uscita Interruttore CC Presa CA Messa a terra Interruttore di avviamento Presa CC Protettore circuito CA PANNELLO COMANDI DI CI 2000 / CI 3000 Spia di sovraccarico Spia di livello olio basso Spia di uscita...
  • Página 322 POSIZIONE TARGHETTA PER CI 1000...
  • Página 323 POSIZIONE TARGHETTA PER CI 2000 / CI 3000...
  • Página 324: Ispezione Pre-Funzionamento

    3. ISPEZIONE PRE-FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO! Ispezionare il generatore sempre e soltanto su superfici piane e a motore spento • Verificare che il generatore sia posizionato su una superficie piana. • Controllo dell’olio motore: AVVERTIMENTO! L’uso di olio non detergente o di olio per motori a 2 tempi può ridurre la durata utile del generatore. 1.
  • Página 325 Vite della copertura Copertura di manutenzione Fig. 3.1 Limite superiore Astina Tappo dell’olio Limite inferiore Fig. 3.2 AVVERTENZA: Il sistema di allarme olio disattiva automaticamente il motore prima che il livello dell’olio scenda al di sotto del limite di sicurezza. Tuttavia, per prevenire fastidiose disattivazioni improvvise, è consigliabile eseguire regolari controlli visivi del livello dell’olio.
  • Página 326 ATTENZIONE! – La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. Tenere il motore lontano da fonti di calore, scintille e fiamme libere. – Far rifornimento in ambienti ben ventilati e a motore spento. – Maneggiare il carburante soltanto all’aperto. – Raccogliere immediatamente eventuali spandimenti. –...
  • Página 327: Funzionamento

    Controllo del filtro dell’aria: AVVERTIMENTO! Mai mettere mai in funzione il motore senza filtro dell’aria. Eventuali contaminanti, come polvere e sporco, aspirati nel motore attraverso il carburatore causeranno una rapida usura del motore. 1. Allentare le viti e i dadi della copertura e rimuovere la copertura di manutenzione. Smontare la copertura del filtro dell’aria e la spugna del filtro dell’aria (vedere la Fig.
  • Página 328 1. Portare l’interruttore del carburante sulla posizione ON nella direzione della freccia (vedere la Fig. 4.0 per CI 1000 e la Fig. 4.1 per CI 2000 / CI 3000). Fig. 4.0 Fig. 4.1 Portare l’interruttore del carburante sulla posizione ON (in senso antiorario) 2.
  • Página 329 Interruttore Fig. 4.4 Fig. 4.5 di avviamento 4. Dopo che il motore si è riscaldato (oltre a +10 °C), ruotare lentamente il bilanciere della valvola dell’aria sulla posizione APERTA. Fig. 4.6 Fig. 4.7 5. Tirare leggermente l’impugnatura di avviamento fino a quando si avverte una resistenza e quindi tirarla energicamente (vedere la Fig.
  • Página 330: Uso Del Gruppo Elettrogeno

    AVVERTIMENTO! – Non lasciare che l’impugnatura di avviamento scatti indietro. Riaccompagnarla lentamente con la mano. – Afferrare saldamente la maniglia di trasporto per evitare che il generatore cada quando l’impugnatura di avviamento viene tirata. AVVERTENZA: – Se il motore si ferma e non si riavvia, controllare il livello dell’olio motore prima di procedere alla diagnostica di altri componenti.
  • Página 331 AVVERTIMENTO! – Tenere il generatore lontano da altri cavi o fili elettrici come reti di distribuzione. – La presa CC può essere usata mentre quella CA è in uso. Se vengono usate entrambe le prese contemporaneamente assicurarsi di non superare la potenza totale per CA e CC. AVVERTIMENTO! –...
  • Página 332 Messa Messa a terra a terra Fig. 4.9 Fig. 4.8 Per funzionamento CA 1. Spegnere gli interruttori dell’apparecchio prima di collegarlo al generatore. 2. Avviare il generatore e controllare che le spie di segnalazione dell’uscita si illuminino (verde) (vedere la Fig. 4.10 per CI 1000 e la Fig. 4.11 per CI 2000 / CI 3000). Spia di uscita (verde) Spia di sovraccarico (rossa) Presa...
  • Página 333 Spia di sovraccarico (rossa) Spia di uscita (verde) Presa Fig. 4.11 AVVERTENZA: – In condizioni di funzionamento normali la spia di uscita (verde) sarà accesa. – Se il generatore è sovraccarico (più di 1000W) o se c’è un cortocircuito in un apparecchio collegato la spia di sovraccarico (rossa) si accenderà.
  • Página 334 3. Collegare il cavo di alimentazione dell’apparecchio alla presa CA, attivare il protettore del circuito CA e accendere l’apparecchio (vedere la Fig. 4.10 per CI 1000 e la Fig. 4.11 per CI 2000 / CI 3000). Per il funzionamento CC AVVERTENZA: –...
  • Página 335: Arresto Del Gruppo Elettrogeno

    1. Portare l’interruttore ECON sulla posizione OFF. 2. Collegamento del cavo di carica della batteria a) Collegare il cavo di carica della batteria alla batteria. b) Inserire i cavi di carica nella presa CC del generatore. AVVERTIMENTO! – La batteria rilascia gas esplosivi. Tenerla lontana da scintille, fiamme e sigarette. Durante la carica o l’utilizzo delle batterie assicurare una ventilazione adeguata.
  • Página 336: Manutenzione

    5. MANUTENZIONE 5.1 Importanza della manutenzione Una corretta manutenzione è importante in quanto garantisce un funzionamento sicuro, economico ed esente da problemi. Inoltre riduce l’inquinamento dell’aria. Una manutenzione inadeguata può far sì che il generatore funzioni male e può provocare lesioni gravi o mortali. 5.2 P rogramma di manutenzione AVVERTIMENTO! –...
  • Página 337 Elemento Manuten- Ogni volta 1° mese Ogni trimestre Ogni 6 mesi Ogni anno zione che lo si usa o 20 ore o 50 ore o 100 ore o 200 ore Olio motore Controllo del livello Cambio Filtro dell’aria Controllo Pulizia * (vedere l’av- vertenza 1) Candela...
  • Página 338: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    5.3 Manutenzione del filtro dell’aria 1. Allentare i dadi delle viti della copertura e rimuovere la copertura di manutenzione. 2. Rimuovere la copertura del filtro dell’aria. 3. Rimuovere la spugna del filtro dell’aria (vedere la Fig. 5.0). 4. Controllare la spugna del filtro per assicurarsi che sia pulita e in buone condizioni. Se è sporca, pulirla come illustrato nella Fig.
  • Página 339: Cambio Dell'olio Motore

    5.4 Cambio dell’olio motore AVVERTIMENTO! – Assicurarsi che l’interruttore di avviamento sia in posizione di STOP prima di scaricare l’olio. – Smaltire l’olio motore usato secondo modalità ecocompatibili. Consigliamo di raccogliere l’olio e di portarlo, in un contenitore sigillato alla stazione di servizio locale in modo che venga avviato al riciclaggio.
  • Página 340: Manutenzione Della Candela

    5. Con il motore in bolla, aggiungere olio fino alla tacca di livello superiore (vedere la Fig. 5.4). Tappo dell’olio Limite superiore Limite Astina inferiore Fig. 5.4 6. Reinstallare correttamente il tappo dell’olio / l’astina. 7. Rimontare la copertura di manutenzione e serrare saldamente le relative viti. 5.5 Manutenzione della candela 1.
  • Página 341 Bobina di accensione Bobina di accensione Fig. 5.7 Fig. 5.8 3. Ripulire lo sporco e i detriti presenti sulla base della candela. 4. Smontare la candela usando una chiave (vedere la Fig. 5.9 e Fig. 5.11 per CI 1000 e la Fig. 5.10 e Fig.
  • Página 342 Bobina di accensione Bobina di accensione Cavo CC Cavo CC Cavo alta tensione Candela Candela Fig. 5.11 Fig. 5.12 5. Ispezionare visivamente la candela. Nel caso si voglia riutilizzare la candela di accensione pulirla con una spazzola. 6. Misurare la distanza della candela con un calibro. Dovrebbe essere di 0,7 – 0,8 mm. Apportare la correzione richiesta piegando l’elettrodo laterale (vedere la Fig.
  • Página 343: Trasporto E Conservazione

    AVVERTIMENTO! – La candela deve essere serrata fermamente. Infatti se non è fermamente serrata la candela può diventare molto calda ed eventualmente danneggiare il generatore. AVVERTIMENTO! – Non usare mai candele con un intervallo termico non corretto. – Non impiegare mai candele senza resistenza in quanto causano assenza di uscita CA. 5.6 Trasporto e conservazione AVVERTIMENTO! –...
  • Página 344 Barattolo della benzina Barattolo della benzina Fig. 5.15 Fig. 5.14 3. Scarico dell’olio a) Portare l’interruttore di avviamento sulla posizione STOP e assicurarsi che il tappo del serbatoio carburante sia completamente chiuso. b) Allentare le viti della copertura e rimuovere la copertura di manutenzione. c) Posizionare un contenitore accanto al motore per raccogliere l’olio usato.
  • Página 345: Diagnostica

    6. DIAGNOSTICA AVVERTIMENTO! – Molte procedure diagnostiche sono gravate da rischi in grado di causare gravi lesioni personali e decessi. Soltanto personale debitamente addestrato ed esperto che disponga di nozioni approfondite in materia di combustibili, elettricità e pericoli connessi al macchinario deve eseguire le procedure di manutenzione.
  • Página 346 Se l’apparecchio collegato al generatore non si avvia: Problema Azione consigliata Sia la spia di uscita che quella di sovraccarico Inviare il generatore a un rivenditore autorizzato. non sono accese Se la spia di uscita è accesa, ma l’apparecchio Se la spia di sovraccarico è spenta riavviare. non funziona dopo averlo collegato direttamente Se non funziona, inviare il generatore a un rivenditore autorizzato.
  • Página 347: Specifiche E Dati

    7. SPECIFICHE E DATI CI 1000 Tipo Inverter digitale / onda sinusoidale Frequenza 50 Hz Potenza di uscita CA nominale (kW) Potenza di uscita CA max. (kW) Tensione 220 V / 230 V / 240 V Modello CI 1000 Tipo Motore OHV, raffreddamento ad aria forzata, cilindro singolo, 4 tempi, a benzina Alesaggio x corsa (mm x mm)
  • Página 348 CI 2000 / CI 3000 Tipo Inverter digitale / onda sinusoidale Frequenza 50 Hz Potenza di uscita CA nominale (kW) 2/2,6 Potenza di uscita CA max. (kW) 2,2/2,8 Tensione 220 V / 230 V / 240 V Modello CI 2000 / CI 3000 Tipo Motore OHV, raffreddamento ad aria forzata, cilindro singolo, 4 tempi, a benzina...
  • Página 349: Schema Di Cablaggio

    8. SCHEMI PER CI 1000...
  • Página 350 PER CI 2000 / CI 3000...
  • Página 351: Garanzia

    9. GARANZIA Condizioni di garanzia Questo prodotto è garantito esente da vizi dei materiali e di fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. Questa garanzia prevede che gli eventuali componenti difettosi siano riparati o sostituiti gratuitamente, diagnosi e ricambi inclusi. Durate della garanzia limitata: Uso ricreativo / residenziale: 2 anni di garanzia limitata.
  • Página 352 6. Danni causati da funzionamento con carburante errato oppure a regimi, con carichi o in condizioni errate o ancora modifiche contrarie alle specifiche pubblicate. 7. Articoli non forniti da Carbest, compresi, pur senza limitarsi a, batterie di avviamento, cavi batteria, cablaggi esterni, tubature del carburante, filtri, ecc. (vedere le esclusioni).
  • Página 353: Glossario

    10. GLOSSARIO Presa CA – Presa per la spina dell’apparecchio usata nelle applicazioni CA. Filtro dell’aria – Rimuove la polvere dall’aria aspirata nel motore. Carburatore – Dispositivo usato per miscelare il carburante e l’aria nelle giuste proporzioni e per alimentare la miscela nella camera di combustione del motore.
  • Página 354 INDLEDNING Tak fordi du har købt en transportabel generator fra Carbest. Denne manual beskriver procedurerne for sikkerhed, drift og vedligeholdelse af modellerne CI 1000, CI 2000 og CI 3000. Alle oplysninger i denne publikation er baseret på de seneste produktoplysninger der var til rådighed på...
  • Página 355 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Sikkerhedsforanstaltninger ............356 1.1 Sikkerhedsskilte ................ 356 1.2 Driftssikkerhed ................356 1.3 Sikkerhedsregler for vekselstrøm..........357 1.4 Sikkerhed ved vedligeholdelse .............357 1.5 Andre farer .................357 2. Komponenter ................358 3. Eftersyn inden drift...............363 4. Betjening ..................366 4.1 Start af generatorsættet ............. 366 4.2 Anvendelse af generatorsættet ...........
  • Página 356: Sikkerhedsforanstaltninger

    1. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1.1 Sikkerhedsskilte FARE Dette symbol advarer om farer som kan medføre alvorlige eller ligefrem dødelige personskader. ADVARSEL Dette symbol henviser til en farlig eller usikker praksis som har potentiale til at medføre personskader eller materielle skader. FORSIGTIG Dette symbol advarer om umiddelbare farer som vil medføre alvorlige eller ligefrem dødelige personskader. 1.2 Driftssikkerhed •...
  • Página 357: Sikkerhedsregler For Vekselstrøm

    1.3 Sikkerhedsregler for vekselstrøm • Inden generatoren tilsluttes et elektrisk apparat eller et elektrisk kabel. • Tjek at alting er fri for fejl og driftsklart. Defekte apparater eller kabler kan forårsage elektrisk stød. • Sluk omgående generatoren hvis apparatet begynder at fungere unormalt. Afbryd derefter forbindelsen til apparatet og undersøg problemet.
  • Página 358: Komponenter

    2. KOMPONENTER CI 1000 Dæksel på brændstofpåfyldning Øverste vedligeholdelsesdæksel Kontrolpanel Choker Bageste dæksel Brændstofkontakt Vedligeholdelsesdæksel Starthåndtag...
  • Página 359 CI 2000 / CI 3000 Dæksel på brændstofpåfyldning Øverste vedligeholdelsesdæksel Kontrolpanel Starthåndtag Choker Bageste dæksel Vedligeholdelsesdæksel Tipper Brændstofkontakt...
  • Página 360 KONTROLPANEL FOR CI 1000 Kontrollampe for lav oliestand Kontrollampe Kontrollampe for overbelastning for udgangseffekt DC-afbryder AC-stikdåse Jordforbindelse Startkontakt DC-stikdåse AC-sikring KONTROLPANEL FOR CI 2000 OG CI 3000 Kontrollampe Kontrollampe for overbelastning for udgangseffekt Kontrollampe for lav oliestand AC-sikring AC-stikdåse DC-afbryder DC-stikdåse ECON-kontakt Jordforbindelse...
  • Página 361 PLACERING AF SKILTE PÅ CI 1000...
  • Página 362 PLACERING AF SKILTE PÅ CI 2000 OG CI 3000...
  • Página 363: Eftersyn Inden Drift

    3. EFTERSYN INDEN DRIFT ADVARSEL! Sørg for at tjekke generatoren på en vandret flade og med motoren stoppet. • Tjek at generatoren står på en vandret flade. • Kontrol af motorens oliestand: ADVARSEL! Anvendelse af uren olie eller totaktsolie kan forkorte motorens levetid. 1.
  • Página 364 Dækselskrue Vedligeholdelsesdæksel Fig. 3.1 Øvre grænse Målepind Dæksel på Nedre grænse påfyldningsstuds Fig. 3.2 BEMÆRK: Olieovervågningen slukker automatisk motoren inden oliestanden synker til under sikkerhedsgrænsen. For at undgå ulejligheden i forbindelse med et uventet stop anbefales det dog at man regelmæssigt tjekker oliestanden visuelt.
  • Página 365 FORSIGTIG! – Benzin er en meget brandbar og danner eksplosiv damp. Hold motoren væk fra varmekilder, gnister og åben ild. – Påfyld kun på et godt ventileret sted og med motoren stoppet. – Håndter kun brændstof udendørs. – Tør eventuelt spild op med det samme. –...
  • Página 366: Betjening

    Tjek af luftfilteret: ADVARSEL! Lad aldrig motoren køre uden luftfilter. Hvis urenheder som støv eller snavs suges ind i motoren gennem karburatoren, bliver motoren hurtigt slidt. 1. Løsn skruerne og møtrikkerne i dækslet, og fjern vedligeholdelsesdækslet. Fjern luftfilterdækslet og filterindsatsen (se fig. 3.4). 2.
  • Página 367 1. Drej brændstofkontakten i pilens retning til position ON (se fig. 4.0 for CI 1000 og fig. 4.1 for CI 2000 og CI 3000). Fig. 4.0 Fig. 4.1 Drej brændstofkontakten til position ON (modsat uret). 2. Hvis motoren er kold, skal du dreje chokeren til position CLOSE (se fig. 4.2 for CI 1000 og fig. 4.3 for CI 2000 og CI 3000).
  • Página 368 Startkontakt Fig. 4.4 Fig. 4.5 4. Efter at motoren er varmet op (over +10 °C), skal du langsomt dreje chokeren til position OPEN (åben). Fig. 4.6 Fig. 4.7 5. Træk let i startwiren indtil du mærker modstand, og træk så rask til (se fig. 4.6 for CI 1000 og fig. 4.7 for CI 2000 og CI 3000).
  • Página 369: Anvendelse Af Generatorsættet

    ADVARSEL! – Lad ikke startwiren rulle hurtigt ind igen. Før den angsomt tilbage med hånden. – Hold godt fat i bærehåndtaget for at undgå at generatoren vælter når du trækker i startwiren. BEMÆRK: – Hvis motoren stopper og ikke vil starte igen, skal du tjekke oliestanden før du begynder på fejlfinding på...
  • Página 370 ADVARSEL! – Hold generatoren væk fra andre elektriske kabler eller ledninger såsom distributionsledninger. – Den tilsluttede DC-forbruger kan anvendes mens en AC-forbruger er i brug. Hvis du anvender begge dele samtidig, skal du passe på ikke at overskride den samlede effekt for AC og DC. ADVARSEL! –...
  • Página 371 Jordfor- Jordfor- bindelse bindelse Fig. 4.9 Fig. 4.8 AC-drift 1. Sluk afbryderen på anordningen inden du forbinder den med generatoren. 2. Start generatoren og tjek at kontrollampen for udgangseffekt (grøn) tændes (se fig. 4.10 for CI 1000 og fig. 4.11 for CI 2000 og CI 3000 Kontrollampe for udgangseffekt (grøn) Kontrollampe for overbelastning (rød) Stik...
  • Página 372 Kontrollampe for overbelastning (rød) Kontrollampe for udgangseffekt (grøn) Stik Fig. 4.11 BEMÆRK: – Under normale driftsforhold lyser kontrollampen for udgangseffekt (grøn). – Hvis generatoren bliver overbelastet (over 1.000 W), eller hvis der opstår en kortslutning i en tilsluttet anordning, lyser kontrollampen for overbelastning (rød). –...
  • Página 373 3. Sæt anordningens strømforsyningskabel i AC­stikdåsen, aktiver beskyttelsen af AC­kredsløbet, og tænd anordningen (se fig. 4.10 for CI 1000 og fig. 4.11 for CI 2000 og CI 3000). DC-drift BEMÆRK: – DC-stikdåsen anvendes kun til opladning af et 12-V-batteri (se fig. 4.14 for CI 1000 og fig. 4.15 for CI 2000 og CI 3000).
  • Página 374: Stop Generatorsættet

    1. Sæt ECON­kontakten i position OFF. 2. Tilslutning af kablet til opladning af et batteri. a) Forbind opladningskablet med batteriet. b) Forbind opladningskablet med DC-udgangen på generatoren. ADVARSEL! – Batteriet afgiver eksplosive gasser. Hold det væk fra alle antændelsekilder (gnister, cigaretter, åben ild osv.).
  • Página 375: Vedligeholdelse

    5. VEDLIGEHOLDELSE 5.1 Vigtigheden af vedligeholdelse Korrekt vedligeholdelse er vigtig fordi den bidrager til en sikker, økonomisk og problemfri drift. Den formindsker også luftforureningen. Forkert udført vedligeholdelse kan forårsage funktionsfejl i generatoren og kan medføre alvorlige personskader eller dødsfald. 5.2 Vedligeholdelsesplan ADVARSEL! –...
  • Página 376 Emne Vedlige- Efter hver Første måned Hvert kvartal Hver 6. måned Hvert år holdelse anvendelse eller 20 drift- eller 50 drift- eller 100 drift- eller 200 drift- stimer stimer stimer stimer Motorolie Tjek niveau * Udskift Luftfilter Tjek Rengør * (se anm. 1) Tændrør Tjek og juster...
  • Página 377: Vedligeholdelse Af Luftfilter

    5.3 Vedligeholdelse af luftfilter 1. Løsn skruerne og møtrikkerne i dækslet, og fjern vedligeholdelsesdækslet. 2. Fjern luftfilterdækslet. 3. Fjern filterindsatsen (se fig. 5.0). 4. Tjek at filterindsatsen er ren og i god stand. Hvis filterindsatsen er tilsmudset, skal den rengøres som vist i fig.
  • Página 378: Udskiftning Af Motorolie

    5.4 Udskiftning af motorolie ADVARSEL! – Tjek at startkontakten er i position STOP, inden aftapningen. – Den brugte motorolie skal bortskaffes i overensstemmelse med miljølovgivningen. Vi foreslår at du transporterer den i en lukket beholder til den lokale tankstation til genindvinding. Den må...
  • Página 379: Vedligeholdelse Af Tændrør

    5. Placer motoren i vandret position og påfyld olie op til markeringen for den øverste grænse (se fig. 5.4). Dæksel på påfyldningsstuds Øvre grænse Nedre grænse Målepind Fig. 5.4 6. Skru dækslet og målepinden på igen. 7. Sæt vedligeholdelsesdækslet på igen og spænd skruerne fast. 5.5 Vedligeholdelse af tændrør 1.
  • Página 380 Tændspole Tændspole Fig. 5.7 Fig. 5.8 3. Fjern alt smuds og alle fremmedlegemer omkring tændrørets gevind. 4. Skru tændrøret ud med en tændrørsnøgle (se fig. 5.9 for CI 1000 og fig. 5.11 for CI 2000 og CI 3000). Tændrørsnøgle Fig. 5.10 Fig.
  • Página 381 Tændspole Tændspole DC-ledning DC-ledning Højspændingsledning Tændrør Tændrør Fig. 5.11 Fig. 5.12 5. Efterse tændrøret visuelt. Rens tændrøret med en børste hvis det skal bruges igen. 6. Mål spalten mellem elektroderne med en søger. Spalten skal være fra 0,7 til 0,8 mm. Juster efter behov ved forsigtigt at bøje sideelektroden (se fig.
  • Página 382: Transport Og Opbevaring

    ADVARSEL! – Tændrøret skal spændes korrekt. Et tændrør som ikke spændt korrekt, kan blive meget varmt og vil måske beskadige generatorsættet. ADVARSEL! – Anvend aldrig et tændrør med et forkert temperaturinterval. – Anvend aldrig et tændrør uden en dæmpningsmodstand da dette medfører at der ikke er nogen AC-udgangseffekt.
  • Página 383 Benzin- beholder Benzin- beholder Fig. 5.15 Fig. 5.14 3. Aftap olien a) Drej startkontakten til position STOP og tjek at brændstofdækslet er helt lukket. b) Løsn skruerne i dækslet og fjern vedligeholdelsesdækslet. c) Placer en beholder ved siden af motoren til at opfange den brugte olie. d) Fjern dækslet og målepinden fra påfyldningsstudsen, og tap olien over i beholderen ved at vippe generatoren.
  • Página 384: Fejlfinding

    6. FEJLFINDING ADVARSEL! – Mange procedurer for fejlfinding medfører en fare som kan resultere i alvorlige personskader eller dødsfald. Vedligeholdelse må kun udføres af uddannet og erfarent servicepersonale med et godt kendskab til farerne i forbindelse med brændstof, elektricitet og maskiner. Gennemgå sikkerhedsforanstaltningerne.
  • Página 385 Hvis den anordning der er forbundet med generatoren, ikke starter: Problem Anbefalet handling Hverken kontrollampen for udgangseffekt Send generatoren til en autoriseret forhandler. eller kontrollampen for overbelastning lyser Hvis kontrollampen for udgangseffekt lyser Genstart hvis kontrollampen for overbelastning men anordningen ikke virker efter at være er slukket.
  • Página 386: Specifikationer Og Data

    7. SPECIFIKATIONER OG DATA CI 1000 Type Digital inverter / sinusbølge Frekvens 50 Hz Nominel udgangseffekt, AC (kW) Maks. udgangseffekt, AC (kW) Spænding 220/230/240 V Model CI 1000 Type Firetakters benzinmotor med topventiler, mekanisk luftkøling, 1 cylinder Boring x slaglængde (mm) 43,5 x 36 Slagvolumen (cm²) Nominel effekt (kW)
  • Página 387 CI 2000 og CI 3000 Type Digital inverter / sinusbølge Frekvens 50 Hz Nominel udgangseffekt, AC (kW) 2/2,6 Maks. udgangseffekt, AC (kW) 2,2/2,8 Spænding 220/230/240 V Model CI 2000 og CI 3000 Type Firetakters benzinmotor med topventiler, mekanisk luftkøling, 1 cylinder Boring x slaglængde (mm) 52 x 58 hhv.
  • Página 388: Eldiagram

    8. DIAGRAMMER FOR CI 1000...
  • Página 389 FOR CI 2000 OG CI 3000...
  • Página 390: Garanti

    9. GARANTI Garantibetingelser På dette produkt gives der to års garanti mod materialefejl og produktionsfejl, at regne fra købsdatoen. Garantien sikrer at eventuelle defekte dele vil blive repareret eller udskiftet uden beregning, inklusive diagnose og reservedele. Begrænsede garantiperioder: Fritidsbrug / hjemmebrug: 2 års begrænset garanti. Kommerciel brug: Begrænset garanti vedr. dele og arbejdstid.
  • Página 391 6. Skader som skyldes drift med forkert brændstof, ved forkert hastighed eller under forkerte forhold, eller som skyldes ændringer i modstrid med de publicerede specifikationer. 7. Produkter som ikke er leveret af Carbest, inklusive men ikke begrænset til startbatterier, batterikabler, eksterne kabler, brændstofledninger, filtre osv. (se under Undtagelser).
  • Página 392: Ordliste

    10. ORDLISTE AC-stikdåse – Tilslutningssted for kablet fra den anordning der skal forsynes med vekselstrøm fra generatoren. Luftfilter – Fjerner støv fra motorens indsugningsluft. Karburator – En anordning som anvendes til at blande brændstof og luft i det rette forhold og levere blandingen til motorens forbrændingskammer.
  • Página 393 www.reimo.com Stand Februar 2013...

Este manual también es adecuado para:

Ci 2000Ci 3000926019260292603