■ Le moyen le plus fiable de détecter les mouvements consiste à suivre le
mouvement dans lequel les personnes se promènent, mais assurez-vous
qu'aucun obstacle (arbres, murs, etc.) n'interrompt la ligne de mire du
capteur. (Fig.4.1)
Procédure de montage:
Dévisser la vis de blocage (Fig. 4.2) et ne pas utiliser si elle est
endommagée
Débranchez l'alimentation électrique (Fig. 4.3)
Fixez le bouchon d'étanchéité (Fig.4.4)
Marquer des trous (Fig.4.5)
Percer des trous et insérer des bagues (Fig.4.6)
Connecter les conducteurs (Fig.3.1)
Réglez les commutateurs (H / I / J) en réglant Lux / Time / Sens, (Fig.4.7)
Fixez le support au support mural (Fig.4.8)
Assurez-vous de soulever les deux couvercles (F) et de les insérer dans la
rainure (E).
Visser la vis de blocage (Fig. 4.9)
Connecter l'alimentation (Fig. 4.3)
GB – INSTALLATION:
Attention! Danger of electrocution. Observe the safety regulations
Installation must be done by a licensed electrician and in accordance with
the IEC Connection Regulation.
To obtain the specified reach of 12m, the sensor should be installed at a
height of approx. 2m.
Install the unit on a firm surface to avoid unintentional triggering
To achieve the specified 12m range, the sensor must be installed at a
height of approx. 2 m. Install the unit on a firm surface to prevent
unintended operation.
The main power cables are 2 to 3 main cables:
L = phase conductor (usually red or brown)
N = neutral conductor (usually blue or black)
Wiring Diagram (Fig.3.1)
NOTE:
The light source contained in this Projector must only be replaced by the
manufacturer or its service agent or by a similar qualified person.
■ Check all components for damage
■ Do not use the product if it is damaged
■ The most reliable way to detect movement is through the movement in
which people walk, but make sure that no obstacle (eg trees, walls, etc.)
interrupts the line of sight of the sensor. (Fig.4.1)
Mounting procedure:
Unscrew the locking screw (Fig. 4.2) and do not use if it is damaged
Disconnect the power supply (Fig. 4.3)
Attach the sealing plug (Fig.4.4)
Mark holes (Fig.4.5)
Drill holes and insert bushings (Fig.4.6)
Connect conductors (Fig.3.1)
Set the switches (H / I / J) by setting Lux / Time / Sens, (Fig.4.7)
Attach the bracket to the wall mount (Fig.4.8)
Make sure that you lift the two covers (F) and fit into the groove (E)
Screw the locking screw (Fig. 4.9)
Connect the power supply (Fig. 4.3)
CZ – INSTALACE:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte bezpečnostní předpisy.
Montáž musí být provedena autorizovaným elektrikářem a v
souladu s nařízením o připojení IEC.
Pro dosažení stanoveného rozmezí 12 m musí být čidlo
instalováno ve výšce cca. 2m. Jednotku instalujte na pevný
povrch, abyste zabránili nechtěnému uvolnění.
Hlavní napájecí kabely jsou 2 až 3 hlavní kabely:
L = fázový vodič (obvykle červený nebo hnědý)
N = neutrální vodič (obvykle modrá nebo černá)
Schéma zapojení (obr. 3.1)
POZNÁMKA:
Zdroj světla obsažený v tomto projektoru smí vyměňovat pouze výrobce
nebo jeho servisní zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
■ Zkontrolujte poškození všech součástí
■ Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozen
■ Nejspolehlivější způsob, jak zjistit záchyt, je pohyb, ve kterém lidé
procházejí, ale ujistěte se, že žádná překážka tomu nebrání. (např. stromy,
stěny apod.) Přerušují zorné pole snímače. (Obr. 4.1)
Postup montáže:
Odšroubujte pojistný šroub (obr. 4.2) a nepoužívejte jej, pokud je poškozen
Odpojte napájecí zdroj (obr. 4.3)
Připojte těsnicí zátku (obr.4.4)
Označte otvory (Obr.4.5)
Vyvrtejte otvory a vložte hmoždinky (obr.4.6)
Připojte vodiče (obr. 3.1)
Nastavte přepínače (H / I / J) nastavením Lux / Time / Sens, (obr.4.7)
Připevněte držák k držáku na stěnu (obr.4.8)
Ujistěte se, že jste umístili dva kryty (F) a zapadly do drážky (E)
Zašroubujte pojistný šroub (obr. 4.9)
Připojte napájecí zdroj (obr. 4.3)
PT – FUNÇÕES / OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Configuração de fábrica: (Fig.4.8)
Configurações do fluxo luminoso (lux): 3-2000lux
Ajuste de tempo: 10S-10Min
Ajuste do alcance:8 -12m
Nota: tempo de atraso é de 1 seg – assim que a luz se desliga, após 1
segundo volta a ligar depois de detetar movimento.
Auto teste
Depois de ser instalado e conectado à corrente o projetor encontra-se em
funcionamento. O sistema eletrónico vai fazer um autoteste que dura
aprox. 1 Minuto. Depois de estar concluído, o sensor está ativo
■ A unidade não é adequada para sistemas de alarme anti roubo, pois não
é à prova de violação da maneira prescrita para tais sistemas.
Condições climáticas podem afetar o funcionamento do projetor LED.
Fortes rajadas de vento, neve, chuva e granizo podem fazer com que a luz
acenda quando não é desejada, porque o dispositivo é incapaz de
distinguir entre mudanças bruscas de temperatura e pessoas.
A lente do detector pode ser limpa com um pano húmido se ficar sujo (não
use agentes de limpeza).
ES – FUNCIONES / OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Configuración de fábrica: (Fig.4.8)
Configuración del flujo luminoso (lux): 3-2000lux
Ajuste de tiempo: 10S-10Min
Ajuste del alcance: 8 -12m
Nota: el tiempo de retardo es de 1 seg - una vez que la luz se apaga,
después de 1 segundo vuelve a conectar después de detectar el
movimiento.
Test
Una vez instalado y conectado a la corriente, el proyector se encuentra en
funcionamiento. El sistema electrónico va a hacer una autocomprobación
que dura aproximadamente. 1 minuto. Una vez finalizado, el sensor está
activo
■ La unidad no es adecuada para sistemas de alarma antirrobo, ya que no
es a prueba de manipulación de la manera prescrita para tales sistemas.
Las condiciones climáticas pueden afectar al funcionamiento del proyector
LED. Fuertes ráfagas de viento, nieve, lluvia y granizo pueden hacer que la
luz se encienda cuando no es deseada, porque el dispositivo es incapaz de
distinguir entre cambios bruscos de temperatura y personas.
La lente del detector se puede limpiar con un paño húmedo si se ensucia
(no utilice agentes de limpieza).
FR – FONCTIONS / FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Réglage d'usine: (Fig.4.8)
Réglages du flux lumineux (Lux): 3-2000lux
Réglage de l'heure: 10S-10Min
- 4 -