Veuillez lire la notice générale / Please read the general instructions / Leggere le istruzioni generali / Sivase leer el manual general / Bitte allegemeine anweisung lesen
Página 1
Bouclerie Sangle Buckle Thread Webbing Dispositivo di chiusura Filo di cucitura Fune Hebilleria Hilo de coser Cincha Beschlagteile Naht-garn Gurband Acier zingué Polyester Matiere Polyester Steel zing plated Polyester Polyester Material Acciaio zincato Poliestere Poliestere Materiale Acero cincado Poliester Poliester Material Verzinkter stahl 27 Polyester 20...
Página 2
EN795 zgodnie z normą EN795 Thank you for buying a PROTECTA anchorage device. This device is part of one of the Vous venez d’acquérir un dispositif d’ancrage PROTECTA et nous vous en remercions. Ce Sie haben eine PROTECTA-Anschlageinrichtung erworben, und wir danken Ihnen für diesen Met de aanschaf van uw PROTECTA verankeringssysteem heeft u een goede keuze gedaan.
Página 3
Vi takker deg for, at du har anskaffet deg PROTECTA forankring. Denne anordningen hører inn Référence de série ∞ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÈ· ‰È¿Ù·ÍË ·Á·ڈÛ˘ PROTECTA Î·È Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ ·˘Ùfi. ∞˘Ù‹ Ë ‰È¿Ù·ÍË ·Á·ڈÛ˘ ·Ó‹ÎÂÈ Û dispositivo pertence a uma das classes seguintes: luottamuksesta.
Página 4
Rebel™ SPECIFIC INSTRUCTIONS SRLs Model Numbers: 3590520 3590531 3590580 3590620 3590660 3590700 140kg 3590521 3590532 3590581 3590621 3590661 3590701 3590522 3590570 3590610 3590650 3590690 A Capital Safety Company 3590530 3590571 3590611 3590651 3590691 EN360:2002 CNB/P: 11.060 No. 0082 APAVE SUDEUROPE SAS Z.I.
Página 5
H > 3.0 m EN 360:2002 (100 kg) H > 4.0 m EN 360:2002 (140 kg) H > 4.5 m CNB/P/11.060 (140 kg)
USER INSTRUCTIONS - Carefully read all instructions before using the Self-Retracting Lifeline (SRL). See ‘Glossary’ in “General Instructions for Use and Maintenance” for identifi cation of numbered items in a white box. TRAINING: It is the responsibility of the users of this equipment to understand these instructions, and to be trained in the correct installation, use, and maintenance of this equipment.
Página 7
Inspection Guidelines: To ensure safe, effi cient operation, the Rebel™ SRL must be inspected per the instructions in Table 1 at the indicated frequencies. Table 1 - Inspection Procedures Before Yearly After A Each Fall Inspect the SRL for loose bolts and bent or damaged parts. Inspect the Housing (A) for distortion, cracks, or other damage.
Página 8
MODE D'EMPLOI - Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser la corde de sécurité autorétractable (Self-Retracting Lifeline, SRL). Voir le « Glossaire » dans le « Mode d'emploi général pour l'utilisation et l'entretien » pour l'identifi cation des articles dans les encadrés blancs. FORMATION : il est de la responsabilité...
Página 9
Directives d’inspection : afi n de garantir un fonctionnement sûr et effi cace, la SRL Rebel™ doit être inspectée conformément aux instructions du tableau 1 aux fréquences indiquées. Tableau 1 : procédures d’inspection Avant Chaque Après chaque année utilisation chute Inspecter la corde SRL pour détecter les boulons desserrés et les pièces pliées ou endommagées.
Página 10
BENUTZERANWEISUNGEN - Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung des Höhensicherungsgeräts (HSG) sorgfältig durch. Siehe „Glossar“ in der „Allgemeinen Anleitung zu Gebrauch und Wartung“, um die nummerierten Teile in dem weißen Kästchen zu identifi zieren. SCHULUNG: Es liegt in der Verantwortung des Anwenders dieser Ausrüstung, diese Anweisungen zu verstehen und für die korrekte Installation, Verwendung und Wartung dieser Ausrüstung geschult zu werden.
Página 11
Richtlinien zur Überprüfung: Um eine sichere, effi ziente Verwendung zu gewährleisten, sollte das Höhensicherungsgerät Rebel™ gemäß den Anweisungen in Tabelle 1 in den angegebenen Abständen überprüft werden. Tabelle 1 - Kontrollschritte Jährlich Nach jedem einem Einsatz Absturz Kontrollieren Sie das HSG auf lockere Bolzen und verbogene oder beschädigte Teile. Prüfen Sie das Gehäuse (A) auf Verformung, Risse oder andere Schäden.
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE: leggere con attenzione tutte le istruzioni prima di usare il dispositivo anticaduta retrattile (Self-Retracting Lifeline, SRL). Per l’identifi cazione degli elementi numerati in una casella bianca, vedere la sezione “Glossario” nelle “Istruzioni generali per l’uso e la manutenzione”. FORMAZIONE: spetta agli utenti dell’attrezzatura leggere e comprendere le relative istruzioni e addestrarsi all’installazione, all’uso e alla manutenzione corretti di questa attrezzatura.
Página 13
Linee guida per l’ispezione: per garantire un funzionamento sicuro ed effi ciente, è necessario ispezionare il cavo Rebel™ SRL seguendo le istruzioni indicate nella tabella 1 alle frequenze indicate. Tabella 1 - Procedure d’ispezione Prima di Dopo ciascun cadenza utilizzo annuale caduta Cavo SRL...
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: Lea atentamente las instrucciones antes de usar el anticaídas autorretráctil (Self-Retracting Lifeline, SRL). Consulte el apartado “Glosario” de las “Instrucciones generales de uso y mantenimiento” para identifi car las partes que aparecen numeradas dentro del recuadro blanco. FORMACIÓN: Es responsabilidad de los usuarios de este equipo comprender estas instrucciones y recibir formación sobre la instalación, el uso y el mantenimiento correctos de este equipo.
Directrices para la inspección: Para garantizar un funcionamiento seguro y efi ciente, el SRL Rebel™ se debe inspeccionar según las instrucciones de la Tabla 1 con la frecuencia indicada. Tabla 1: Procedimientos de inspección Antes Anual Después de cada de una caída Inspeccione el SRL para confi...
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR - Leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar a corda de segurança auto-retráctil (SRL). Consulte o “Glossário” nas “Instruções gerais de utilização e manutenção” para ver a identifi cação dos elementos numerados numa caixa branca. FORMAÇÃO: é da responsabilidade dos utilizadores do equipamento compreenderem as presentes instruções e receberem formação a respeito da correcta instalação, uso e manutenção deste equipamento.
Página 17
Directrizes para a inspecção: para garantir um funcionamento seguro e efi ciente, a SRL Rebel™ tem de ser inspeccionada de acordo com as instruções da Tabela 1, com as frequências indicadas. Tabela 1 - Procedimentos de inspecção Antes Anual- Após de cada mente utilização...
Página 18
BRUGERVEJLEDNING - Læs omhyggeligt alle anvisningerne før du bruger den selvoprullende livline (SRL). Se ’Gloselisten’ under ”Generel vejledning til brug og vedligeholdelse” for at identifi cere de nummererede genstande i den hvide kasse. UNDERVISNING: Brugerne af dette udstyr er ansvarlige for, at disse anvisninger er forstået, og at de er uddannet i korrekt installation, brug og vedligeholdelse af dette udstyr.
Página 19
Retningslinjer for eftersyn: For at sikre tryg, effektiv drift skal Rebel™-SRL'en inspiceres i henhold til anvisningerne i tabel 1 med den angivne hyppighed. Tabel 1 - Inspektionsprocedurer Før hver Årligt Efter et ibrug- fald tagning Efterse SRL'en for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. Efterse huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse.
GEBRUIKSINSTRUCTIES - Lees alle instructies zorgvuldig door vóór u het zelfterugtrekkende borgtouw (Self- Retracting Lifeline [SRL]) gaat gebruiken. Zie de Woordenlijst in Algemene gebruiks- en onderhoudsinstructies voor de identifi catie van genummerde onderdelen in een wit vakje. TRAINING: Het is de verantwoordelijkheid van de gebruikers van deze apparatuur om de instructies goed door te nemen en om training te volgen voor het correct installeren, gebruiken en onderhouden van deze apparatuur.
Página 21
Richtlijnen voor inspectie: Om een veilige en effi ciënte werking te garanderen, moet de Rebel SRL volgens de instructies in Tabel 1 op de aangegeven intervallen geïnspecteerd worden. Tabel 1 - Inspectieprocedures Vóór Jaarlijks Na een ieder gebruik Inspecteer de SRL op losse bouten en verbogen of beschadigde onderdelen. Inspecteer de behuizing (A) op vervorming, breuken of andere beschadigingen.
BRUKERINSTRUKSJONER – Les alle instruksjonene nøye før du bruker den selvinntrekkende livlinen (SRL). Se ”Ordliste” i ”Generelle instruksjoner for bruk og vedlikehold” for identifi sering av nummererte deler i en hvit boks. OPPLÆRING: Det er brukerens ansvar å forstå denne veiledningen og å være opplært i riktig montering, bruk og vedlikehold av dette utstyret.
Página 23
Retningslinjer for inspeksjon: For å sørge for sikker og effektiv bruk bør Rebel™ SRL inspiseres i henhold til instruksene i Tabell 1 med angitt hyppighet. Tabell 1 - Inspeksjonsplan Før hver Årlig Etter et bruk fall Sjekk SRL for løse bolter og bøyde eller ødelagte deler. Kontroller at hylsen (A) ikke har vridninger, sprekker eller andre skader.
KÄYTTÖOHJEET – lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen itsepalautuvan turvaköyden (Self-Retracting Lifeline, SRL) käyttöä. Katso valkoisessa ruuduissa olevien numeroitujen kohtien nimet kohdasta ‘Sanasto’ (osa Yleisohjeet käytöstä ja kunnossapidosta). KOULUTUS: Varusteen käyttäjien vastuulla on ymmärtää nämä ohjeet ja perehtyä varusteen oikeaan asennukseen, käyttöön ja kunnossapitoon.
Página 25
Tarkastusohjeet: Turvallisen ja tehokkaan käytön varmistamiseksi Rebel™-turvaköysi tulee tarkastaa taulukossa 1 esitettyjen ohjeiden mukaisin tarkastusvälein. Taulukko 1 - Tarkastustoimenpiteet Ennen Vuosittain Putoamisen jokaista jälkeen käyttökertaa Tarkasta, ettei turvaköydessä ole löysiä pultteja tai taipuneita tai vaurioituneita osia. Tarkasta, ettei laitteen kotelossa (A) ole vääntymiä, rakoja tai muita vaurioita.
POKYNY PRO UŽIVATELE – před použitím zatahovacího zachycovače pádu (SRL) si pečlivě přečtěte všechny instrukce. Viz glosář ve všeobecných pokynech pro používání a údržbu, kde je uvedena identifi kace číslovaných položek v bílém poli. ŠKOLENÍ: Odpovědnost za zajištění pochopení těchto pokynů a vyškolení ve správné instalaci, použití a údržbě tohoto vybavení...
Página 27
Pokyny pro kontrolu: Aby bylo zajištěno bezpečné a efektivní použití, zachycovač Rebel ™ SRL musí být v uvedených intervalech zkontrolován podle pokynů v tabulce 1. Tabulka 1 – Postupy kontroly Před Ročně Po pádu každým použitím Zkontrolujte zda v zachycovači SRL nejsou uvolněné šrouby a ohnuté nebo poškozené...
Página 28
INSTRUKCJA OBSŁUGI - Dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje przed użyciem samohamownej taśmy asekuracyjnej (Selt-retracting Lifeline, SRL). Identyfi kacja numerowanych elementów w białym polu znajduje się w ‘Glosariuszu’ w „Ogólnych instrukcjach dotyczących użycia i konserwacji sprzętu”. SZKOLENIE: Użytkownik ma obowiązek zrozumienia niniejszej instrukcji oraz przeszkolenia w zakresie prawidłowego montażu, używania i konserwacji tego sprzętu.
Página 29
Wskazówki dotyczące przeglądu: Celem zapewnienia bezpiecznego, efektywnego działania, taśma SRL Rebel™ musi być poddawana przeglądom według zaleceń w Tabeli 1 co do częstotliwości. Tabela 1 - Przeglądy Przed Co roku każdym upadku użyciem Sprawdź linkę SRL pod kątem poluzowanych śrub i zgięć lub uszkodzonych części.
Página 30
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Внимательно прочитайте все инструкции перед использованием средства защиты втягивающего типа (Self-Retracting Lifeline, SRL; далее также «устройство»). Для идентификации пронумерованных позиций в белом поле см. раздел «Глоссарий» в «Общих инструкциях по эксплуатации и техническому обслуживанию». ОБУЧЕНИЕ. Пользователи данного снаряжения несут ответственность за понимание этих инструкций, а также за прохождение...
Página 31
Принципы проверки. Для обеспечения надежной и эффективной работы устройство Rebel™ необходимо осматривать согласно инструкциям, приведенным в таблице 1, с указанной периодичностью. Таблица 1. Процедуры проверки Перед каждым Ежегодно После использованием падения Средство защиты Осмотрите устройство на предмет наличия ослабленных болтов, изогнутых...
BRUKSANVISNING - Läs alla instruktioner noga innan den självindragande livlinan (SRL) används. Se ”Ordlista” under ”Allmänna Instruktioner för användning och underhåll” för identifi ering av numrerade föremål i en vit ruta. UTBILDNING: Användarna av denna utrustning ansvarar för att de förstår dessa instruktioner och för att vara utbildade i riktig installation, användning och underhåll av denna utrustning.
Página 33
Riktlinjer för inspektion: Säker och effektiv drift kräver att SRL:en Rebel™ inspekteras i enlighet med anvisningarna i tabell 1 och vid angivna intervall. Tavell 1 - Inspektionsrutiner Före varje Varje år Efter ett användning fall Kontrollera att det inte fi nns lösa bultar eller böjda eller skadade delar på SRL:en.
Página 34
POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA – pred použitím zaťahovacieho zachytávača pádu (SRL) si starostlivo prečítajte všetky pokyny. Pozrite glosár vo všeobecných pokynoch na používanie a údržbu, kde je uvedená identifi kácia číslovaných položiek v bielom poli. ŠKOLENIE: Pochopenie týchto pokynov a vyškolenie pre správnu inštaláciu, použitie a údržbu tohto vybavenia je zodpovednosťou používateľov tohto vybavenia.
Página 35
Pokyny na kontrolu: Aby bolo zaistené bezpečné a účinné používanie, zachytávač Rebel ™ SRL musí byť v uvedených intervaloch skontrolovaný podľa pokynov v tabuľke 1. Tabuľka 1 – Postupy kontroly Pred Ročne Po páde každým použitím Skontrolujte, či v zachytávači SRL nie sú uvoľnené skrutky a ohnuté alebo poškodené...
Página 36
Label Image Identifi cation Inspect snap Hook and Impact Indicator Inspect Locking Action of SRL Correct Way of Connecting SRL to Harness Horizontal Use- Must Use Sling with SRL. Vertical Use-Must Use SRL alone. Do not use sling with SRL in this application. Temperature Usage Range -40’C-+60’C Maximum Capacity 140kg Always Allow the Lifeline to Recoil Back Into The SRL Under Control...
Página 37
Toujours laisser la ligne de vie se rétracter dans le dispositif. Risque de chutes en mouvement pendulaire - Afi n de l'éviter, s'assurer d'ancrer le dispositif directement au-dessus de la tête Ne pas réparer soi-même : envoyer le dispositif dans un centre de réparation agréé Inspecter plus fréquemment en cas d'utilisation lors de conditions météorologiques exceptionnelles Ne pas charger au-dessus d'une arête Ne pas enlever cette étiquette...
Intervalo de temperatura de uso: -40 ºC-+60 ºC Capacidad máxima: 140 kg Permita siempre que el anticaídas se repliegue en el SRL bajo control. Peligro de caída con oscilación: para evitarlo, asegúrese de realizar el anclaje directamente sobre la cabeza No intente reparar la unidad por su cuenta, envíela a un centro de reparación autorizado Realice inspecciones más frecuentes si se somete la unidad a condiciones climatológicas extremas No realice la carga sobre un borde...
Página 39
Juiste manier van aansluiten van de SRL op het harnas Horizontaal gebruik - Er moet een sling met de SRL gebruikt worden. Verticaal gebruik - De SRL moet alleen gebruikt worden. Gebruik bij deze toepassing geen sling met de SRL. Temperatuurbereik voor gebruik -40 °C - +60 °C Maximale capaciteit 140 kg Laat het borgtouw altijd gecontroleerd terugrollen in de SRL...
Página 40
Obrázek identifi kačního štítku Zkontrolujte karabinu a indikátor dopadu Zkontrolujte blokovací funkci zachycovače SRL Správný způsob připojení zachycovače SRL k postroji Při horizontálním použití musí být použit závěs se zachycovačem SRL. Při vertikálním použití musí být použit pouze zachycovač SRL. V tomto případě nepoužívejte závěs spolu se zachycovačem SRL. Teplotní...
Página 41
Не нагружайте строп, перекинутый через край. Не удаляйте этикетку. Obrázok identifi kačného štítku Skontrolujte karabínu a indikátor dopadu Skontrolujte blokovaciu funkciu zachytávača SRL Správny spôsob pripojenia zachytávača SRL k postroju Pri horizontálnom použití sa musí so zachytávačom SRL použiť aj záves. Pri vertikálnom použití...
Página 42
LIMITED LIFETIME WARRANTY Garantie limitée à vie Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its Garantie de l’utilisateur fi nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur fi nal d’origine (« products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This Utilisateur fi...
Página 43
A Capital Safety Company CSG USA & Latin America CSG Canada CSG Northern Europe 3833 SALA Way 260 Export Boulevard Unit 7 Christleton Court Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 Manor Park Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Runcorn Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 Cheshire, WA7 1ST...
Página 44
2 Controleer ELKE KEER utilization rules defined by decision 89-656 of COMPATIBILI LORO. EQUIPOS PROTECTA SON COMPATIBLES MITEINANDER KOMPATIBEL. COMPATIBLES ENTRE EUX. UITRUSTING GAAT GEBRUIKEN, de staat van 11-30-89. 2 Verificare lo stato dell’ attrezzatura PRIMA DI Instrukcja obsługi i konserwacji ENTRE SI.
Página 45
1 Før utstyret tas i bruk første gang, anbefales det stan sprzętu. OSEQUIPAMENTOS PROTECTA SÃO YHTEENSOPIVIA. de andra delarna i systemet. ALLA PROTECTA- systemets andre bestanddele. ALLE PROTECTA å sjekke at det er kompatibelt med alle de andre COMPATÍVEIS ENTRE ELES.