Página 1
Equipo de 2 niveles / Dwustopniowe urządzenie drukujące / BiLevel cihazı SOMNOvent S SOMNOvent S con / wraz z / ve SOMNOclick 300 Descripción del aparato e instrucciones de manejo Opis aparatu i instrukcja obsługi Cihazın tarifi ve kullanma kılavuzu...
1. Esquema SOMNOvent S Filtro de bacterias Cable de alimentación de red Interfaz serial Panel de control e indicaciones Conexión humidificador del aire de respiración Salida del aparato Tapón para el tubo flexible de medición de presión (2x) Adaptador de secado 10.
1. Przegląd 1. Açıklamalar 1. SOMNOvent S SOMNOvent S 2. Filtr przeciwbakteryjny Bakteri filtresi 3. Przewód zasilania Elektrik bağlantı hattı 4. Gniazdo szeregowe Seri arabirim 5. Panel obsługi z wyświetlaczem Kumanda alanı ve göstergeler 6. Gniazdo nawilżacza powietrza Solunum havasını nemlendirici için bağlantı...
5.1 Dispositivo automático de conexión/desconexión ..38 5.2 Poner en funcionamiento el SOMNOvent S ..40 5.3 Ajuste del arranque suave . . . 44 5.4 Ajustar el humidificador del aire de respiración .
Página 7
....39 Uruchamianie aparatu SOMNOvent S cihazının SOMNOvent S ... . 41 devreye sokulması ..41 Ustawianie parametrów Softstart ayarı...
2. Descripción del aparato Finalidad prevista El SOMNOvent S es un aparato de dos niveles para el tratamiento de trastornos respiratorios relacionados con el sueño. • SOMNOvent S genera dos niveles de presión para la inspiración [IPAP]* y la espiración [EPAP]*.
2. Cihazın tarifi Kullanım amacı Zastosowanie (amaca uygun kullanım) Aparat SOMNOvent S jest dwupoziomo- Das SOMNOvent S, uyku esnasında söz ko- wym urządzeniem przeznaczonym do nusu olan solunum rahatsızlıklarının tedavi- stosowania w terapii zespołu bezdechu sinde kullanılan çift basınç seviyesine sahip sennego.
SOMNOvent S no está indicado para el mantenimiento de la vida. Descripción del funcionamiento SOMNOvent S funciona conforme al prin- cipio de un generador de flujo accionado eléctricamente, con dos niveles de presión regulados electrónicamente. • Un ventilador radial aspira el aire ambiental a través de un filtro...
życiowych organizmu. lanması için kullanılmaya uygun değildir. Zasada działania Fonksiyonunun tarifi Aparat SOMNOvent S działa w oparciu o za- SOMNOvent S, sabit basınç seviyesi elektro- silany prądem elektrycznym generator prze- nik ayarlanan, çift basınç seviyesine sahip bir pływowy, wytwarzający ciśnienie o dwóch elektrikli flow (akış) jeneratörü...
Página 14
• En SOMNOvent S puede activarse un dispositivo automático de conexión/ desconexión. Entonces es posible activar el aparato tan pronto como se respire a través de la máscara. Si no se detecta ninguna presión durante aprox.
Página 15
• SOMNOvent S cihazında bir açma / ka- Ciśnienie przy wdechu obniżane jest do patma otomatiği aktifleştirilebilir. Ci- wartości odpowiadającej 2 mbar powy- haz, maskenin içine bir kez kuvvetlice żej dolnej wartości granicznej ciśnienia.
(véase "2. Descripción del aparato" en la página 8). • SOMNOvent S no está indicado para el mantenimiento de la vida. • Compruebe si la tensión de alimenta- ción del aparato coincide con la tensión de su red.
SOMNOvent • Aparat S może być wy- • SOMNOvent S cihazını sadece tarif edi- korzystywany wyłącznie zgodnie len kullanım amacı için kullanınız (bkz z przeznaczeniem (patrz "2. Opis apa- “2. Cihazın tarifi” sayfa 9). ratu" strona 9). •...
Página 18
SOMNOvent S y deteriorar éste último. • No deje ningún teléfono móvil encendi- do a una distancia inferior a 1 m con respecto al SOMNOvent S, ya que de lo contrario podrían producirse transtor- nos del funcionamiento. • Encargue las inspecciones y los trabajos de reparación exclusivamente al fabri-...
Página 19
Włączony telefon komórkowy nie może uyumluluğa yol açabilir. Ayrıca, biyolo- być umieszczany w odległości mniejszej jik uyumluluğa ilişkin gereklilikler yerine niż 1 m od aparatu SOMNOvent S, po- getirilmeyebilir. Kullanma kılavuzunda nieważ istnieje niebezpieczeństwo po- önerilenlerin dışında aksesuarların veya wstania zakłóceń w funkcjonowaniu.
Página 20
SOMNOvent S. Para cualquier pregun- ta, sírvanse dirigirse al fabricante Weinmann.
Página 21
(flow) belirlenmesi işlemi için, w niniejszej instrukcji obsługi lub akım direnci yüksek olan bir hava tako- oryginalnych części zamiennych. metresi kullanılırsa, SOMNOvent S ciha- • Zastosowanie zastępczej maski jest zının trigger fonksiyonunun kısıtlanması dopuszczalne po uprzedniej konsultacji söz konusu olabilir.
Contraindicaciones En caso de algunas patologías, SOMNOvent S no debe ser utilizado o ha- cerlo solamente con especial precaución. En determinados casos, la decisión de la terapia con SOMNOvent S corresponde al médico responsable del tratamiento. Entre ellos: • Descompensación cardíaca •...
Przeciwwskazania Yan etkileri W przypadku niektórych schorzeń stosowanie Bazı hastalıklarda SOMNOvent S sistemi kul- aparatu SOMNOvent S jest zabronione lub do- lanılmamalı veya çok dikkatli şekilde kullanıl- zwolone jedynie przy zachowaniu szczególnej malıdır. Istisnai durumlarda SOMNOvent S ostrożności. W szczególnych przypadkach de- ile yapılacak tedavi doktor kararına bağlıdır.
Efectos secundarios Con el uso del SOMNOvent S durante perío- dos cortos y largos pueden aparecer los si- guientes efectos secundarios indeseados: • zonas de presión de la máscara nasal y de la almohadilla frontal en la cara; • enrojecimientos de la piel de la cara;...
Skutki uboczne Yan etikleri Efektem krótkotrwałego lub długotrwałego SOMNOvent S cihazının kullanılmasında, kı- stosowania aparatu SOMNOvent S mogą sa ve uzun süreli kullanımlarda, istenmeyen być następujące działania uboczne: şu yan etkiler söz konusu olabilir: • odleżyny w okolicach twarzy powstałe •...
Marcas especiales en el aparato Entrada de aire ambiental a temperatura ambiental Entrada del aparato Adhesivo de mantenimiento: Señaliza cuándo es necesario el próximo mantenimiento Conexión eléctrica para el humidificador del aire de Clavijero en el respiración lado anterior Salida de aire ambiental a 4 –...
Specjalne oznaczenia na Cihaz üzerinde özel przyrządzi işaretleme Wlot powietrza Çevre sıcaklığı ile oda havası o temperaturze otoczenia girişi Otwór wlotowy Cihaz girişi Naklejka dot. konserwacji: Bakım çıkartması: Bir sonraki Pokazuje, kiedy wymagane bakımın ne zaman gerekli jest przeprowadzenie olduğunu göstermektedir następnej konserwacji Solunum havası...
Señalizaciones en la placa de características del aparato ¡No desechar el aparato tirándolo a la basura doméstica! Clase de protección B Clase de protección contra descarga eléctrica: aparato con la clase de protección II Año de fabricación Marca CE 0197: confirma que el producto cumple las directivas europeas...
Oznaczenia na tabliczce Cihaz plaketinde yer alan tanım znamionowej işaretleri Nie wyrzucać Cihazın evsel atıklar urządzenia razem ze üzerinden imha edilmesi zwykłymi odpadami! yasaktır! Tip B Elektrik Klasa ochronna B çarpmasına karşı koruma derecesi Stopień ochrony przed Elektrik çarpmasına porażeniem karşı...
Página 30
Señalizaciones sobre el embalaje Marca CE 0197: confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes. Temperatura admisible de almacenamiento: de -20° C a +70º C Humedad atmosférica admisible de almacenamiento: máximo 95% de humedad relativa Proteger el aparato contra la humedad Frágil...
Oznaczenia na opakowaniu Ambalaj üzerindeki tanım işaretleri Znak CE 0197: CE 0197 işareti: ürünün potwierdza, że produkt geçerli olan Avrupa Birliği odpowiada yönetmeliklerine uygun obowiązującym olduğunu onaylar. dyrektywom Depolama için izin verilen europejskim. sıcaklık: –20° C ilâ Dopuszczalna +70° C temperatura Depolama için izin verilen magazynowania: –20°...
115 V o 230 V y conmuta automáticamente. En la pantalla se muestra "0” para indicar el modo de espera. En caso de utilizarse el SOMNOvent S con una tensión de 12 o 24 V DC, conecte el ondulador a un...
(115 V lub 230 V), która umożliwia Göstergede, cihazın çalışmaya hazır automatyczne przełączenie na olduğunu gösteren “0” gösterilir. odpowiedni tryb pracy. Eğer SOMNOvent S cihazı 12 veya 24 V Na wyświetlaczu pojawi się wartość DC gerilim ile işletilecekse, dalgalı “0“ oznaczająca gotowość do redresörü...
Conecte el adaptador del sistema de tubos flexibles en la salida del aparato Nota: El aparato compensa automáticamente las diferencias de presión atmosférica (debido, por ejemplo, a una gran altitud). Sistema de espiración El manguito situado en el extremo del tubo flexible ondulado tiene un diámetro de 19,5 mm y se adapta con un cono estándar de 22 mm.
4. Złączkę układu przewodów należy Hortum sisteminin adaptörünü cihaz wprowadzić do otworu wlotowego çıkışına takınız. Wskazówka: Bilgi: Urządzenie automatycznie wyrównuje Cihaz, hava basıncı farklılıklarını (örn.: różnice ciśnienia (n. p. powstające przez daha fazla yükseklik ile) otomatik olarak różnicę wysokości). dengelemektedir. Awaryjny system oddychania Nefes verme sistemi...
SOMNOvent S. Observar también las instrucciones de uso adjuntas. Filtro de bacterias Si SOMNOvent S está previsto para ser utilizado por varios pacientes (p. ej., en una clínica), se tendrá que utilizar el filtro de bacterias WM 24148 como protección ante infecciones.
Filtr przeciwbakteryjny Bakteri filtresi W przypadku, gdy aparat SOMNOvent S uży- SOMNOvent S cihazı birden fazla hasta için wany jest do terapii wielu pacjentów (np. w kullanılacaksa (örn. klinikte), hastaların klinice), zalecane jest stosowanie filtra prze- birbirlerine hastalık bulaştırmasını...
se ha montado ulteriormente un filtro de bacterias. Introducción de oxígeno Por motivos de seguridad (peligro de incendio) la introducción directa de oxígeno en el sistema de tubos o en la máscara nasal no está permitida sin un dispositivo especial de protección.
filtra przeciwbakteryjnego należy powtórnie ustawić odpowiednie parametry w aparacie. Podawanie tlenu Oksijen beslemesi Ze względów bezpieczeństwa (zagrożenie Güvenlik nedenlerinden dolayı (yangın pożarem) zabrania się bezpośredniego tehlikesi) oksijenin doğrudan hortum wprowadzania tlenu do systemu sistemine veya burun maskesine verilmesi przewodów lub do maski nosowej bez özel koruma düzeneği olmadan yasaktır.
Otomatik sistem aktifleştirilmiş gundos, la indicación desaparece y el display vuelve a indicar ”0”. Si el dispositivo automático está activado, puede conectar y desconectar SOMNOvent S mediante la tecla de co- nexión/desconexión mediante la pre- 24 o sión existente en la máscara.
5. Kullanılması Tryb automatycznego Açma / Kapatma sistem załączania otomatiği Włączenie trybu automatycznego Otomatik sistemin aktifleştirilmesi 1. Podczas gdy aparat SOMNOvent S jest Kapalı SOMNOvent S cihazında, wyłączony, wielokrotnie naciskać Softstart tuşuna , güncel ayar (A0) przycisk funkcji Softstart , do ekranda gösterilinceye kadar...
”0”. Si el dispositivo automático está desconecta- do, sólo podrá conectar y desconectar SOMNOvent S mediante la tecla Si el aparato no se utiliza en un plazo de 15 minutos, se desconecta automáticamente. Poner en funcionamiento el SOMNOvent S Utilice siempre un sistema de espiración.
“0“. SOMNOvent S cihazını sadece tuşu W przypadku gdy tryb automatyczny jest üzerinden açıp kapatabilirsiniz. wyłączony, aparat SOMNOvent S można Cihaz 15 dakika kullanılmazsa, otomatik uruchamiać wyłącznie za pomocą przycisku olarak kapanır. zasilania Jeśli aparat nie jest używany przez okres przekraczający 15 minut, następuje jego...
Página 44
, sin Si pulsa la tecla del humidificador que esté conectado un humidificador del aire de respiración, SOMNOvent S desconecta de nuevo automáticamente esta función. La indicación del display desaparece. SOMNOvent S ya está listo para funcionar.
Página 45
Göstergedeki görüntü silinir. Naciśnięcie przycisku w przypadku, SOMNOvent S cihazı şimdi işletmeye gdy nawilżacz powietrza nie jest hazırdır. podłączony do aparatu SOMNOvent S, spowoduje automatyczne wyłączenie tej funkcji. Jednocześnie zniknie symbol funkcji nawilżania na wyświetlaczu. Aparat SOMNOvent S jest gotowy do eksploatacji.
El tiempo de arranque suave puede ajustar- se hasta un máximo de 30 minutos en incre- mentos de 5 minutos. Conecte SOMNOvent S y pulse la tecla de arranque suave . Mantenga pulsa- da la tecla hasta que la indicación del tiempo de arranque suave parpadee.
Softstart süresi, 5 dakikalık adımlar halinde, nastawiać w przedziałach 5-minutowych, azami 30 dakikalık bir süre için ayarlanabilir. w maksymalnym zakresie do 30 minut. SOMNOvent S cihazını açınız, yani 1. Po włączeniu aparatu SOMNOvent S çalıştırınız ve Softstart tuşuna basınız. nacisnąć przycisk funkcji Softstart Softstart süresine ait gösterge yanıp...
Para ajustar el funcionamiento del humidifi- cador del aire de respiración pulse la tecla mientras SOMNOvent S está en funciona- miento, hasta que el número visible junto al símbolo empiece a parpadear. Al pulsar de nuevo la tecla se modificará...
Nawilżacz można włączać/wyłączać za nemlendirici tuşu ile açıp kapatabilirsiniz. pomocą przycisku Solunum havası nemlendiricinin gücünü W celu regulacji wydajności nawilżacza ayarlamak için, SOMNOvent S cihazı powietrza po włączeniu aparatu çalışırken, sembolünün yanındaki sayı SOMNOvent S przytrzymać przycisk , aż yanıp sönmeye başlayıncaya kadar, do momentu pojawienia się...
(véase "6. Tratamiento higié- nico" en la página 54). ¡Importante! SOMNOvent S consume en el modo de espera (standby) aprox. 3,5 vatios. Para aho- rrar energía, durante el día puede desconec- tar del enchufe el conector del cable de alimentación de red...
” sayfa 55). przygotowanie" strona 55). Önemli! Uwaga! SOMNOvent S cihazı, çalışmaya hazır Pobór mocy aparatu SOMNOvent S w stanie modunda (Standby) yaklaşık 3,5 Watt enerji gotowości eksploatacyjnej (standby) wynosi tüketir. Elektrik akımından tasarruf etmek için, ok. 3,5 W. Aby zaoszczędzić energię...
Al desconectar el aparato, mantenga pulsada la tecla de conexión/desco- nexión hasta que se indiquen en el display el tiempo de uso total (línea in- ferior) y la duración media diaria del tra- tamiento (línea superior). Suelte la tecla. Al cabo de unos segun- dos se visualizan la indicación de la fe- cha y la duración del tratamiento almacenada del día actual.
1. Wyłączając aparat należy przytrzymać Cihazı kapatırken, toplam kullanma wciśnięty przycisk zasilania tak dłu- süresi (alt satır) ve günlük ortalama go, aż na wyświetlaczu pojawią się war- kullanma süresi ekranda görününceye tości określające łączny czas kadar, açma / kapatma tuşunu basılı...
Viajar con SOMNOvent S Para transportar SOMNOvent S en un tra- yecto largo, debe guardarlo en la bolsa de transporte Guarde en la bolsa de transporte el apa- rato, el cable de conexión, el sistema de tubos flexibles, la máscara nasal y, en su caso, el humidificador del aire de respi- ración.
Yedek filtre ve kullanma kılavuzunu da Koniecznie trzeba też zapakować zapasowy yanınıza almayı lütfen unutmayınız. filtr oraz instrukcję obsługi. Eğer SOMNOvent S cihazını el bagajı olarak Jeśli aparat SOMNOvent S zabierany jest uçağın içine alacaksanız, uçmadan önce ilgili jako bagaż podręczny w podróż samolotem, uçak veya seyahat şirketine başvurarak,...
250 horas (indicador de cambio del filtro • Limpie regularmente la carcasa del SOMNOvent S y la tapa del comparti- mento de filtro • Limpie el sistema de tubos flexibles en función de la suciedad, pero como mínimo una vez al mes.
250 250 saatte bir değiştirilmelidir (filtre godzinach (wskaźnik wymiany değiştirme göstergesi filtrów • SOMNOvent S cihazının gövdesi ve • Obudowa SOMNOvent S jak również filtre gözünün kapağı muntazam pokrywa filtracyjna powinny być...
medición de la presión" en la página 80). • Después de cada uso, limpie el sistema de espiración siguiendo las instruc- ciones de uso. • Lave la capucha y las cintas para la cabeza con la frecuencia necesaria. • Limpiar el humidificador del aire de res- piración diariamente conforme a las instrucciones de servicio pertinentes.
miesięcy – w przypadku zabrudzeń erken) değiştirilmelidir (bkz “9.3 Basınç częściej – należy wymienić przewód ölçme hortumunun değiştirilmesi” ciśnieniowy (patrz "9.3 Wymiana sayfa 81). przewodów ciśnieniowych" strona 81). • Nefes verme sistemi , her • Awaryjny system oddychania należy kullanımdan sonra, kullanma czyścić...
SOMNOvent S. El sistema de tubos flexibles se seca por completo por medio de SOMNOvent S: Retire los tapones del tubo flexible de medición de la presión Si hubiera entrado alguna vez por error agua en el tubo de medición de la pre-...
Página 61
Hortum sistemini asarak, içindeki suyun i pozostawić do wyschnięcia. iyicek akıp boşalmasını sağlayınız ve W przeciwnym razie istnieje niebezpie- böylelikle SOMNOvent S içine su veya czeństwo przeniknięcia wilgoci do apa- nem girmesini önleyiniz. ratu SOMNOvent S. Hortum sistemi, SOMNOvent S yardımı ile Końcowa procedura osuszania układu prze-...
Limpie el aparato y el cable de alimen- tación de la red utilizando un paño sua- ve humedecido. El SOMNOvent S debe estar completa- mente seco antes de la puesta en funcionamiento. Retire la tapa del compartimento del...
Página 63
1. Za pomocą miękkiej, wilgotnej Cihazı ve elektrik şebekesi bağlantı ściereczki przetrzeć aparat oraz hattını yumuşak ve nemli bir bez ile przewód zasilania. siliniz. Aparat SOMNOvent S przed SOMNOvent S çalıştırılmadan önce uruchomieniem musi być zupełnie tamamen kuru olmalıdır. suchy. Filtre gözü kapağını...
(p. ej. guantes domésticos o desechables). Aparato • La carcasa y el cable de alimentación de la red del SOMNOvent S se limpian me- diante simple frotado de desinfección. ® Para ello, recomendamos TERRALIN Sistema de tubos flexibles •...
Aparat Cihaz • Obudowę i przewód zasilania aparatu • SOMNOvent S cihazının gövdesi ve SOMNOvent S można oczyścić za elektrik şebekesi bağlantı hattı basit bir pomocą ściereczki. Do tego zabiegu şekilde silerek dezenfekte etme ® zalecamy środek TERRALIN yöntemi ile temizlenir.
• Deje que el sistema de tubos flexibles se escurra. Seque el sistema de tubos flexi- bles con SOMNOvent S, tal como se des- cribe en página 56 ff. • Con el tubo flexible ondulado WM 24120 (gris) resulta posible la este- rilización al vapor con los aparatos se-...
ściec. Następnie • Hortum sisteminin içindeki suyun akıp osuszyć za pomocą generatora boşalmasını sağlayınız. Hortum SOMNOvent S, zgodnie z opisem sistemini, sayfa 57 ve devamında tarif zawartym na stronie 57 ff. edildiği gibi, SOMNOvent S ile kurutunuz.
6 meses. Si se descubrieran anomalías en el control de funcionamiento, usted no debe volver a utilizar el SOMNOvent S hasta que hayan sido eliminadas las anomalías. Realización Monte el SOMNOvent S dispuesto para funcionar con el sistema de tubos flexibles , el sistema de espiración...
Eğer fonksiyon kontrolünde herhangi bir przekraczających 6 miesięcy. hata tespit ederseniz, ilgili hata W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek giderilmeden, SOMNOvent S cihazını tekrar nieprawidłowości, dalsze stosowanie kullanmanız yasaktır. aparatu SOMNOvent S jest niedozwolone, aż do momentu usunięcia zakłóceń.
Página 70
Pulse la tecla para volver a conectar el aparato. 10. Coloque la máscara nasal. 11. Verifique si el SOMNOvent S reacciona al cambio de inspiración y espiración, conmutando al nivel de presión. En caso de que no se cumplan los valores o las funciones aquí...
Página 71
Cihazı tuşu ile tekrar açınız. 7. Za pomocą przycisku należy wyłączyć 10. Burun maskesini takınız. aparat. 11. SOMNOvent S cihazının, sizin nefes 8. Następnie należy przyłączyć maskę almanız ve vermeniz durumlarındaki nosową. değişikliğe, basınç seviyesini 9. Za pomocą przycisku należy değiştirerek cevap verip vermediğini...
8. Anomalías y su eliminación Causa de la Anomalía Eliminación de las causas anomalía No se escu- Compruebe que el cable cha ruido de de alimentación de la red marcha, las tiene un contacto seguro. No existe ten- indicaciones Si es preciso, compruebe el sión de de espera y funcionamiento de la caja...
"Err B”, "Err nym lub pro- gniazda zasilania siecio- Cihaz, en kısa zamanda C”, "Err E”, gram przestał wego. Servis göster- Weinmann veya yetkili bir "Err F”. działać. gesi satıcı tarafından kontrol edilmeli veya bakıma tabi Aparat musi zostać jak yanıyor.
Página 74
En caso de que se constaten anomalías que no puedan solucionarse inmediatamente, póngase en contacto cuanto antes con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para ordenar la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
Página 75
Cihazı kullanmaya devam etmeyiniz ve z producentem – firmą Weinmann lub böylelikle daha büyük hasarlar oluşmasını placówką w której dokonano zakupu önleyiniz. aparatu w celu wykonania naprawy. Aby uniknąć...
Recomendamos encargar las tareas de Debe comprobarse regularmente el grado de suciedad de los dos filtros. mantenimiento y reparación exclusiva- mente al fabricante Weinmann o a distri- • Debe limpiar el filtro contra polvo grue- buidores especializados autorizados. so una vez a la semana y sustituirlo como mínimo cada 6 meses.
9. Konserwacja 9. Bakım Okresy konserwacji Süreler W regularnych odstępach czasu należy kon- Her iki filtrenin kirlenme veya pislenme du- trolować stopień zabrudzenia filtrów. rumu, muntazam aralıklarla kontrol edilme- lidir. • Filtr wstępny należy oczyszczać raz w tygodniu i wymieniać przynajmniej •...
Para evitar que al cambiar el filtro entre agua en el SOMNOvent S , suelte del aparato el humidificador del aire de res- piración . Para ello, siga las instruccio- nes de uso adjuntas.
çalışma arızaları ve biyolojik nalności i zgodności biologicznej. uyumsuzluk meydana gelebilir. 1. Aby zabezpieczyć aparat SOMNOvent S Filtre değiştirirken SOMNOvent S przed przedostaniem się wody do hazının içine su girmesini önlemek için, obudowy podczas wymiany filtra, nale- solunum havasını...
Filtro contra polvo fino Retire el filtro contra polvo grueso de la forma anteriormente descrita. Retire el filtro contra polvo fino. Compruebe el grado de suciedad del filtro. Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya adquirido una coloración gris oscura, y como mínimo al cabo de 250 ho- ras de servicio.
Página 81
Filtr dokładny Ince filtre 1. Wyjąć filtr wstępny zgodnie z opisaną Kaba toz filtresini, yukarıda tarif edildiği wyżej procedurą. şekilde çıkarınız. 2. Następnie wyjąć filtr dokładny. Ince filtreyi dışarı çıkarınız. 3. Skontrolować stopień zanieczyszczenia Filtrenin kirlilik durumunu kontrol filtra. ediniz. Jeśli filtr dokładny zmieni kolor na ciemno Ince filtre, koyu gri bir renk aldığı...
Sustituir el tubo flexible de medición de la presión Soltar el manguito del tubo corrugado del adaptador Extraiga del tubo flexible ondulado el tubo flexible de medición de la presión Extraiga del adaptador el tubo flexible de medición de la presión. Introducir el nuevo tubo de medición de la presión en el adaptador Mantenga levantado el tubo flexible on-...
24133 Filtro contra polvo grueso 24097 Filtro contra polvo fino, empaquetado 23596 Manual de instrucciones para el manejo 16717 SOMNOvent S, ES, TR, PL Breve manual de instrucciones 16747 SOMNOvent S EN Identificación del paciente 16162 SOMNOvent S con SOMNOclick 300 WM 24506 Número de...
10.2 Accesorios y piezas de repuesto En caso necesario puede pedir accesorios y piezas de repuesto por separado. Puede ob- tener una lista actualizada de los accesorios y las piezas de repuesto en Internet en www.weinmann.de o a través de su distri- buidor especializado.
Aktualną listę części edebilirsiniz. Aksesuar parçalarının ve yedek wyposażenia i części zamiennych można parçaların güncel listesini İnternet'te pobrać w Internecie na stronie www.weinmann.de adresinden veya yetkili www.weinmann.de lub w serwisie bayinizden temin edebilirsiniz. specjalistycznym.
11. Datos técnicos SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Clase de producto según 93/42/CEE Dimensiones An x Al x P en 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Peso env.
Página 89
SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Humedad admisible funcionamiento y ≤ 95 % h.r. (sin condensado de agua) almacenamiento Gama de presión IPAP 4 hasta 20 mbar Gama de presión EPAP 4 hasta 18 mbar Gama de presión CPAP...
Página 90
SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Precisión de la presión dinámica (precisión a corto plazo) con 15 inspiraciones/min según EN ISO 17510-1:2009 a 4 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,3 hPa...
11. Dane techniczne SOMNOvent S wraz SOMNOvent S wraz SOMNOvent S z SOMNOclick z SOMNOclick 300 Klasa produktu wg normy 93/42/EWG Wymiary SxWxD w cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Ciężar...
Página 92
SOMNOvent S wraz SOMNOvent S wraz SOMNOvent S z SOMNOclick z SOMNOclick 300 Średni poziom natężenia ok. 29,1 dB (A) przy 10 hPa ok. 29,3 dB (A) przy 10 hPa dźwięku wg normy EN ISO (odpowiada poziomowi mocy (odpowiada poziomowi mocy...
Página 93
SOMNOvent S wraz SOMNOvent S wraz SOMNOvent S z SOMNOclick z SOMNOclick 300 Dokładność ciśnienia dynamicznego (dokład- ność krótkoterminowa) przy 15 oddechach/min wg normy EN ISO 17510- 1:2009 przy 4 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,3 hPa...
11. Teknik özellikler SOMNOvent S ve SOMNOvent S ve SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 93/42/EWG (AET) yönetmeliklerine göre ürün sınıfı Ebatlar GxYxD (cm) 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Ağırlık yakl. 4,0 kg yakl.
Página 95
SOMNOvent S ve SOMNOvent S ve SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Ortalama ses basınç 10 hPa için yakl. 29,1 dB (A) 10 hPa için yakl. 29,3 dB (A) seviyesi durumu EN ISO (37,1 dB (A) ses şiddeti seviyesine (37,3 dB (A) ses şiddeti seviyesine karşılık 17510-1:2009 karşılık gelir))
Página 96
SOMNOvent S ve SOMNOvent S ve SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 EN ISO 17510-1:2009 uyarınca dinamik basıncın 15 soluk/dak hızındaki doğruluğu (kısa süreli doğruluk) 4 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,3 hPa Δp = 0,3 hPa...
12. Garantía • Weinmann garantiza, durante un perio- do de dos años a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza conforme a las prescripciones. En caso de productos que, conforme a su denominación, tengan un periodo de durabilidad infe- rior a dos años, la garantía expira al...
12. Gwarancja 12. Garanti • Firma Weinmann gwarantuje na prze- • Weinmann, ürünün satın alındığı tarih- ciąg dwóch lat od daty zakupu, że pro- ten itibaren, ürünün amacına uygun ve dukt jest wolny od wad pod warunkiem gerektiği şekilde kullanılması halinde, stosowania produktu zgodnie z prze- kusursuz olduğunu iki yıl boyunca ga-...
• Weinmann se reserva el derecho, a su discreción, de optar por reparar el defecto, suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de compra.
13. Deklaracja zgodności 13. Uygunluk Beyanı Niniejszym firma Weinmann Geräte für Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. Medizin GmbH + Co. KG oświadcza, że KG, bu ürünün tıbbi ürünlere ilişkin geçerli produkt spełnia odpowiednie wymagania 93/42/EEC sayılı yönetmeliğin direktiflerine zawarte w dyrektywie 93/42/EWG o uygun olduğunu beyan eder.