Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

VBM
Einsteinstrasse 1 | 72172 Sulz a.N. | Germany | Tel.: +49 7454 / 95 96 0
Fax: +49 7454 / 95 96 33 | e-mail: info@vbm-medical.de | www.vbm-medical.de
Face Masks
Medizintechnik GmbH
Rx
only

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VBM Medizintechnik G3079

  • Página 1 Face Masks only Medizintechnik GmbH Einsteinstrasse 1 | 72172 Sulz a.N. | Germany | Tel.: +49 7454 / 95 96 0 Fax: +49 7454 / 95 96 33 | e-mail: info@vbm-medical.de | www.vbm-medical.de...
  • Página 2 Optional Optional...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Seite 4 - 6 Instruction for use Page 7 - 9 Návod k použití Strana 10 - 12 Brugsanvisning Side 13 - 15 Instrucciones de uso Página 16 - 18 Mode d‘emploi Page 19 - 21 Istruzioni d‘uso Pagina 22 - 24 Instruções de utilização Pág.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch VERwENDUNGSzwECk / INDIkATIoN Während der manuellen oder maschinellen Beatmung dient die Maske dazu, den Mund- und Nasen- bereich abzudichten. koNTRAINDIkATIoN Bei nicht nüchternen Patienten und erhöhtem Aspirationsrisiko darf außer in Notfallsituationen keine Maskenbeatmung durchgeführt werden. SIChERhEITShINwEISE - Das Produkt darf nur von medizinischem Personal verwendet werden. - Eine unzureichende Beatmung kann bei Patienten zu bleibenden Schäden führen.
  • Página 5 REINIGUNG / DESINFEkTIoN Maschinelle Reinigung / Desinfektion hinweise zum Einsatz des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes • Deionisiertes Wasser verwenden. hinweise zum Einsatz von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln • Beim Einsatz von alkalischem Reinigungsmittel, ist eine Neutralisation durchzuführen. • Keine Trocknungsmittel verwenden. Vom hersteller validierte Vorgehensweise: 1.
  • Página 6: Lagerbedingungen

    koNTRollE Nach der Desinfektion und vor jeder Anwendung sind die Produkte auf Beschädigungen (Risse, Bruch etc.) zu überprüfen. Die belüftbaren Kissen mit einer Spritze belüften und auf Undichtigkeiten überprüfen. Beschädigte bzw. undichte Produkte dürfen nicht wiederverwendet werden. VERPACkUNG • Produkt nur im montierten Zustand sterilisieren. •...
  • Página 7: Safety Information

    English INTENDED USE / INDICATIoN During manual or mechanical ventilation, the mask is used to seal off the mouth and nose area. CoNTRAINDICATIoNS In patients who do not have an empty stomach and with increased risk of aspiration, mask ventilation must not be employed except in emergency situations.
  • Página 8 ClEANING / DISINFECTIoN Automatic Cleaning / Disinfection Notes regarding the use of washer disinfectors • Use deionised water. Notes regarding the use of cleaning agents and disinfectants • When alkaline cleaning agents are used, the agent must be subsequently neutralised. •...
  • Página 9: Storage Conditions

    ChECkS After disinfection and before every use, the devices must be visually inspected for damage (cracks, breakages, etc.). The inflatable cushion must be inflated with a syringe and checked for leaks. Damaged or leaky devices must not be reused. PACkAGING •...
  • Página 10: Účel Použití

    Česky ÚČel použití Maska se používá pro manuální nebo řízenou ventilaci ústy nebo nosem. koNTRAINDIkACE Pro nelačné pacienty a při zvýšeném riziku aspirace by ventilace maskou neměla být prováděna, s výjimkou mimořádných situací. bezpeČNostNí poKyNy • Nedostatečná ventilace může způsobit trvalé poškození mozku pacienta. •...
  • Página 11 ČištěNí / DeziNfeKce přístrojové čištění / dezinfekce pokyny pro přístrojové čištění a dezinfekci • Použijte deionizovanou vodu. pokyny k použití čistících a dezinfekčních prostředků • Při použití alkalického čistícího prostředku proveďte následnou neutralizaci. • Nepoužívejte sušící činidlo. Validovaný postup od výrobce: 1.
  • Página 12 koNTRolA Po dezinfekci a před každým použitím produktu by měla být provedena kontrola na výskyt prasklin, trhlin a netěsností. Poškozené produkty se nesmí dále používat. baleNí • Produkty sterilizujte v smontovaném stavu. • Jen pro nafukovací manžety: čepička musí být během sterilizace otevřena! Pro zabalení...
  • Página 13: Generelle Oplysninger

    Dansk ANVENDElSESFoRMål / INDIkATIoN Under den manuelle eller mekaniske ventilation tjener masken til at tætne mund- og næseområde. koNTRAINDIkATIoN Hos ikke-fastende patienter og ved øget aspirationsrisiko må der med undtagelse af nødsituationer ikke gennemføres ventilation med maske. SIkkERhEDSINSTRUkTIoNER - Produktet må kun anvendes af medicinsk personale. - En utilstrækkelig ventilation kan føre til varige skader hos patienter.
  • Página 14 RENGØRING / DESINFEkTIoN Automatisk rengøring / desinfektion Bemærkninger om brugen af rengørings- og desinfektionsudstyr • Brug afioniseret vand. Bemærkninger om brugen af rengørings- og desinfektionsmidler • Ved brug af alkalisk rengøringsmiddel skal der udføres en neutralisering. • Brug ingen tørremidler. Fremgangsmåde, der er godkendt af producenten: 1.
  • Página 15: Bortskaffelse

    INDPAkNING • Produktet må kun steriliseres i samlet tilstand. • Kun ved luftpuder: Åbn propperne ved ventilationsledningen. Produkterne skal efter rengørings- og desinfektionsprocessen pakkes ind i indpakning, der er egnet til dampsterilisation (i henhold til aktuelt gældende udgaver af DIN EN 868 og DIN EN ISO 11607). STERIlISATIoN oplysninger om sterilisation: •...
  • Página 16: Tabla General

    Español USo PREVISTo / INDICACIoNES Durante la ventilación manual o mecánica, la máscara sirve para aislar la zona de la boca y la nariz. CoNTRAINDICACIoNES En el caso de los pacientes ebrios y en caso de un riesgo aumentado de aspiración, no debe realizarse ventilación con mascarilla excepto en situaciones de emergencia.
  • Página 17 lIMPIEzA/DESINFECCIÓN limpieza/desinfección mecánicas Notas relativas al uso de lavadoras desinfectadoras • Utilice agua desionizada. Notas relativas al uso de detergentes y desinfectantes • Si se utilizan detergentes alcalinos, debe realizarse una neutralización. • No utilice agentes desecantes. Procedimientos validados por el fabricante: 1.
  • Página 18: Esterilización

    9. Todas las piezas tienen que estar secas y libre de daños (grietas, roturas, etc.). Montar el producto siguiendo las instrucciones en el esquema (página 2). 10. Revise los productos según el apartado de “Inspección” y prepárelos para la esterilización (véase el apartado de “Envasado”).
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    Français USAGE PRéVU / INDICATIoN Le masque sert à couvrir la bouche et le nez du patient pendant la ventilation manuelle ou mécanique. CoNTRE-INDICATIoN Excepté dans les situations d'urgence, une ventilation avec masque ne doit pas être effectuée chez les patients qui ne sont pas à...
  • Página 20 NETToyAGE/DéSINFECTIoN Nettoyage / désinfection automatiques Remarques relatives à l'utilisation des laveurs-désinfecteurs • Utiliser de l'eau déionisée. Remarques relatives à l'utilisation des agents de nettoyage et des désinfectants • Lors de l'utilisation d'agents de nettoyage alcalins, une neutralisation doit être réalisée. •...
  • Página 21 10. Vérifier les produits conformément au chapitre « Contrôle » et les préparer pour la stérilisation (voir le chapitre « Emballage »). CoNTRÔlE Après la désinfection et avant chaque utilisation, il est nécessaire de vérifier si les produits sont endom- magés (fissures, ruptures, etc.).
  • Página 22: Destinazione D'uso / Indicazioni

    Italiano DESTINAzIoNE D’USo / INDICAzIoNI Durante la ventilazione manuale o meccanica, la maschera serve a chiudere ermeticamente l’area della bocca e del naso. CoNTRoINDICAzIoNI In caso di pazienti non digiuni ed ad alto rischio di aspirazione, tranne che in situazioni d’emergenza, non si deve eseguire la ventilazione in maschera.
  • Página 23 PUlIzIA / DISINFEzIoNE Pulizia / disinfezione automatiche Note riguardanti l’uso di apparecchi per lavaggio-disinfezione • Utilizzare acqua deionizzata. Note riguardanti l’uso di agenti detergenti e disinfettanti • Se si utilizzano detergenti alcalini, occorre eseguire una neutralizzazione. • Non usare agenti essiccanti. Procedura convalidata dal fabbricante: 1.
  • Página 24: Smaltimento

    9. Assicurarsi che tutti i componenti siano asciugati ed integri (senza rotture, tagli, ecc.). Il prodotto e’ da ricomporre come riportato nel disegno (pagina 2). 10. Controllare i prodotti secondo quanto indicato nel capitolo “Controllo” e prepararli per la sterilizzazione (vedere il capitolo “Confezionamento”).
  • Página 25: Indicações De Segurança

    Português FINAlIDADE / INDICAção Durante a respiração manual ou mecânica, a máscara serve para selar a zona bocal e nasal. CoNTRAINDICAção Em pacientes não sóbrios e no caso de risco de aspiração elevado, exceto em casos de emergência não se pode realizar respiração por máscara. INDICAçõES DE SEGURANçA - O produto apenas pode ser utilizado por pessoal médico.
  • Página 26 lIMPEzA / DESINFECção limpeza / desinfeção automática Instruções para utilização do aparelho de limpeza e desinfeção • Utilizar água desionizada. Instruções para utilização de produtos de limpeza e desinfeção • Ao utilizar produtos de limpeza alcalinos, deve ser realizada uma neutralização. •...
  • Página 27 10. Controlar os produtos de acordo com o capítulo "Controlo" e preparar os mesmos para a esterili- zação (v. capítulo "Embalagem"). CoNTRolo Após a desinfeção e antes de cada utilização, os produtos devem ser verificados quanto a danos (fis- suras, fraturas, etc.). Insufle as almofadas insufláveis com uma seringa e verifique se apresenta fugas. Produtos danificados e/ou não estanques não devem ser reutilizados.
  • Página 28 Русский НазНачеНИе / показаНИя Маска служит для герметизации области рта и носа во время ручного или аппаратного искус- ственного дыхания. пРотИвопоказаНИе При полном желудке у пациента и при повышенной опасности аспирации желудочного содержимого запрещается проводить масочное дыхание, за исключением экстренных случаев УказаНИя...
  • Página 29 • Для повышения эффективности обработки следует удалять значительные загрязнения сразу после использования, чтобы исключить их высыхание на изделии. • Предохраняйте силиконовые изделия от контакта с маслами и смазками. очИстка / ДезИНФекцИя машинная мойка / дезинфекция примечания по применению моюще-дезинфицирующих установок •...
  • Página 30 6. Остатки моющего и дезинфицирующего раствора необходимо удалить путем тщательной промывки деионизованной водой. Остатки моющих средств могут снизить срок службы из- делия или вызвать повреждения. 7. Выполните сушку изделий. Избегайте скопления воды. 8. Проверьте изделия на наличие видимых загрязнений. Если необходимо, повторите обработку. 9.
  • Página 31 Svenska AVSEDD ANVäNDNING / INDIkATIoN Under manuell eller maskinell ventilering tätar maken runt mun- och näsområdet. koNTRAINDIkATIoNER För patienter som inte är fastande och vid ökad risk för aspirering får ventilering med mask inte användas utom i akutsituationer. SäkERhETSANVISNINGAR - Produkten får endast användas av medicinsk personal. - En otillräcklig ventilering kan leda till permanenta skador hos patienten.
  • Página 32: Rengöring Och Desinficering

    RENGÖRING oCh DESINFICERING Automatisk rengöring och desinficering Anmärkningar om användning av diskdesinfektorer • Använd avjoniserat vatten. Anmärkningar om användning av rengörings- och desinfektionsmedel • Om alkaliska rengöringsmedel används, ska en neutralisering utföras. • Använd inga torkmedel. Procedur validerad av tillverkaren: 1.
  • Página 33 koNTRoll Efter desinficering och före varje användningstillfälle måste kontrolleras att produkterna är oskadade (inga sprickor, brott osv.) och läckfria. För masker med uppblåsbar kudde blåser du upp kudden med en spruta och kontrollerar tätheten. Skadade eller otäta produkter får inte återanvändas. INSlAGNING •...
  • Página 34 Türkçe KullaNiM aMaci / eNDiKasyoN Maske manuel veya makineyle ventilasyon sırasında ağız ve burun bölgesini hava sızdırmaz hale getirmek için kullanılır. KoNtreNDiKasyoN Hastanın karnının tok olması ve artan aspirasyon riski bulunması durumlarında acil durumlar dışında maskeli ventilasyon uygulanamaz. GüveNliK Notlari - Ürün sadece sağlık personeli tarafından kullanılabilir.
  • Página 35 teMizleMe / DezeNfeKsiyoN Makineyle Temizleme / Dezenfeksiyon yıkama dezenfeksiyon cihazlarının kullanılmasına ilişkin notlar • Deiyonize su kullanın. temizlik maddeleri ve dezenfektanların kullanılmasına ilişkin notlar • Alkalik temizlik maddeleri kullanıldığında nötralizasyon işlemi gerçekleştirilmelidir. • Kurutma maddesi kullanmayın. üretici tarafından onaylanmış prosedür: 1.
  • Página 36 AMBAlAJlAMA • Ürünleri yalnızca monte edilmiş durumda sterilize edin. • Yalnızca havalı yastıklarda: Hava girişinin tıpasını açın. Temizleme ve dezenfeksiyon prosedüründen sonra ürünler buhar sterilizasyonuna (DIN EN 868 ve DIN EN ISO 11607 standartlarının halen geçerli maddesine göre) uygun bir ambalaj içine konmalıdır. sterilizasyoN sterilizasyona ilişkin notlar: •...
  • Página 39 Symbol DE - Hersteller IT - Fabbricante EN - Manufacturer PT - Fabricante CS - Výrobce RU - Производитель DA - Producent SV - Tillverkare ES - Fabricante TR - Üretici FR - Fabricant DE - Herstellungsdatum IT - Data di fabbricazione EN - Date of Manufacture PT - Data de fabrico CS - Datum výroby...
  • Página 40 Symbol EN - Caution: Federal law restricts this ES - Atención: La venta o la prescripción device to sale by or on the order of a de este producto por un médico están only physician. For USA and Canada only. sujetas a las restricciones de las leyes FR - Attention : la vente ou la prescription federales alemanas.

Tabla de contenido