DEUTSCH
WICHTIGE RATSCHLÄGE :
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Missbrauch oder falsche Handbebung, Änderungen oder Missachtung die Angaben der Herstellers entstanden sind.
An der Baustelle, kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall müssen individuelle Hörschutzmassnahmen getroffen werden.
BESTELLUNG VON ERSATZTEILE :
Wenn Sie Ersatzteile bestellen, geben Sie uns Seriennummer, Artikelnummer und eine Beschreibung an.
VERSCHROTTUNG :
Zum umweltgerechten Entsorgung der Maschiene müssen die nachstehende Teile entsprechend der gesetzlichen Vorschriften behandelt werden.
Hauptsächlich verwendetes Material:
1.
Motor :
Aluminium (AL), Stahl (AC), Kupfer (CU), Polyamide (PA)
2.
Maschine : Stahlplatte (AC)
Der Manual und die Ersatzteile in diesem Dokument sind richtungsweisend und nicht verbindlich. Entsprechend unsere Politik, immer der Qualität unsere Produkt zu
verbessern, sind alle technicher Änderungen ohne weitere Informationen vorbehalten.
WARTUNG UND INSPEKTION :
Zeitspanne
Wartung/Inspektion
Vor gebrauch
-Benzinstand prüfen
-Schmiersystem des Stampfers prüfen mit
Ölschauglas (*)
-Motoröl kontrollieren
Regelmäßig
-Außenliegende Muttern und Schrauben
nachziehen
-Kühlrippen des Motors reinigen
Alle 5 Betriebsstunden
-Luftfilter prüfen und nach bedarf erneuern
Alle 25 Betriebsstunden
-Zündkerze prüfen
-Stampffuß prüfen
Alle 50 Betriebsstunden
-Luftfilter erneuern
-Einmalig das Öl im Stampfer wechseln
Danach alle 300 Betriebsstunden
Alle 100 Betriebsstunden
-Zündkerze erneuern
-Motoröl wechseln/erneuern
Alle 300 Betriebsstunden
-Vollständigen Service
*) Ölschauglas:
Der Ölstand im Stampfer ist korrekt, wenn das Ölschauglas mit Öl gefüllt ist,
und der Stampfer sich auf einer geraden Oberfläche befindet.
ESPAÑOL
ANUNCIO IMPORTANTE :
El productor declina toda responsabilidad por perdidas o daños resultantes de mal uso o cualquier modificacion o alteracion respecto de las especificaciones originales del productor.
En el lugar de trabajo, el nivel de presion acustica puede exeder los 85 db (A). En este caso es obligatorio tomar medidas de proteccion.
ORDEN DE REPUESTOS :
Al ordenar repuestos, por favor indique el numero de serie de la maquina, el numero de parte y la descripcion.
DESECHO :
En el caso de deterioro y puesta de la maquina a desecho, las siguientes partes deben desecharse de acuerdo con los requerimientos de la legislacion en vigencia.
Materiales Principales:
1.
Motor:
Aluminio (AL), Acero (AC), Cobre (CU), Poliamida (PA)
2.
Maquina: Hojas de Acero (AC)
Las instrucciones para el uso y repuestos en este documento son solo informativas y no restrictivas. Como parte de la politica de mejoramiento continuo de productos el
fabricante se reserva el derecho de intorducir cualquier y todo cambio tecnico sin previo aviso.
MANTENIMIENTO E INSPECCION :
Periodo
Procedimiento
Antes de encendido
-Controlar nivel de combustible
-Controlar la lubricacion del sistema de
apisonado con el vidrio vision *
-Controlar el aceite del motor
Periodicamente
-Ajuste general de tuercas y tornpllos
-Limpiar las costillas de refrigeracion
Cada 5 horas de trabajo
-Controlar filtro de aire
Cada 25 horas de trabajo
-Controlar bujias
-Controlar pie de pizon
Cada 50 horas de trabajo
-Reemplazar filtro de aire
-Cambiar aceite del sistema de
apisonamiento
(Despue de las primeras 50 horas
cambiar cada 300 horas)
Cada 100 horas de trabajo
-Reemplazar bujias
-Reemplazar aceite de motor
Cada 300 horas de trabajo
-Service completo
*) Vidrio visor:
Cuando la maquina esta en posicion horizontal, se debe ver lleno de
Aceite.
Ver tambien manual de motor o consulte con su proveedor.
TC63
STÖRUNGSBESEITIGUNG :
Problem
Grund/Beseitigung
Motor springt nicht an,
-Motorschalter OFF
oder stirbt ab.
-Kein Benzin im Tank
-Benzinhahn geschlossen
-Zündkerze schmutzig
-Zündkabel prüfen
-Zündspule defekt *
-Einstellung des Gerätes nicht in Ordnung *
Motor beschleunigt nicht,
-Luftfilter verschmutzt
springt schlecht an, oder
-Zündkerze verrußt
läuft unregelmäßig
-Kurbelwellendichtungen sind
nicht in Ordnung *
-Verbindung Motor-Vergaser nicht in Ordnung
Motor wird zu heiß.
-Kühlrippen verschmutzt
Motor läuft aber Stampfer
-Kupplung beschädigt *
bewegt sich nicht
-Pleuelstange oder Kurbel
gebrochen *
-Ritzel oder Kurbelwelle gebrochen *
Motor läuft aber Stampfer
-Kupplung beschädigt *
läuft unregelmäßig
-Kupplungsoberfläche verschmutzt
-Dicke Schmutzsicht auf dem Stampffuß
-Gebrochene oder schlechte Federn *
*) Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
PROBLEMAS FREQUENTES :
Problema
Posibles motivos
Motor no arranca
-Boton de enlendido en posicion OFF
O se ahoga
-Falta combustible
-Llave de paso de combustible cerrada
-Cable de bujia desconec- tado
-Bujia sucia
-Dano al arranque*
-Mal ajuste*
Motor no acelera
-Filtro de aire sucio
Duro de arranque
-Bujia sucia
O funciona miento
-Carburador y adaptador mal ajustados*
erranco
Motor se
-Costillas de refrigeracion sucias
aecalienta
-Tomas de aire tapadas
Motor funciona
-Embriague dañado *
aero el pizonno
-Varilla conectora o cigueñal roto*
apiza
-Pinion roto*
El motor funciona
-Embriague "sucio"
pero el pizon no
(Posiblemente con aceite o grasa )
trabaja limcio
-Resortes de danados o fotes*
-Embrague danado*
*) Contactar con su agente de ventas.
-8 -
APR. 2009