A
F
part
pièce
pieza
A
base with pad / base avec coussinet / base con almohadilla
B
3-wing knob / écrou à molette à 3 pans/ perilla de tres alas
carriage bolt / boulon de carrosserie / perno de carruaje
C
D
strap / sangle / correa
E
buckle bumper / protège - boucle / tapa de la hebilla
F
Rachet with Hook / cliquet avec crochet / Trinquete con gancho
G
Hook / crochet / Gancho
H
Attachment Strap / courroie d'attache / Correa de sujeción
I
1/4" Rope / corde 1/4 po / Cuerda de 1/4 de pulg. (6 mm)
WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24"
(610mm) apart for safe use.
• Ensure that boat does not contact vehicle
while loading or unloading; otherwise,
damage to vehicle or boat could occur.
• For extra protection to vehicle place towel on
edge of roof when loading and unloading.
• Ensure bottom of hull is clean before loading
to avoid damaging boat surface.
• Always tie down bow and stern of boat to
vehicle bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of racks or
factory installed bars.
• Ensure load carrier or factory cross bars are
properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids
warranty.
579xt CANOE CARRIER
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES• PIEZAS INCLUIDAS
B
G
description
description
descripción
Avertissements / Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm
(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans
risques.
• Veillez à ce que l'embarcation ne touche pas le véhicule
lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas
risquer d'endommager l'un ou l'autre.
• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette sur
le bord du toit lors du chargement et du déchargement.
• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le
chargement afin de ne pas risquer d'endommager
les ni la surface du bateau.
• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux
pare-chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.
• Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des
barres installées en usine.
• Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.
• La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-
respect des consignes antérieures.
C
H
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
• Para un uso seguro las barras de carga deben tener una
• Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo
• Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla en
• Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia
• Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación
• No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las
• Asegúrese de que el portacargas o las barras
• Se anulará la garantía si no se siguen las directrices
D
I
part number
numéro de pièce
número de pieza
753-1549
753-0776
915-0855-11
753-2030-02
853-5593
853-5464
853-5465
853-5467
853-5466
separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían
producir daños en el vehículo o en la embarcación.
el borde del techo cuando cargue o descargue la
embarcación.
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la
superficie de ésta o las cunas.
al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.
barras instaladas en fábrica
transversales defábrica estén instalados y sujetos
correctamente al vehículo.
anteriores.
E
qty.
qté
cant.
4
4
4
2
2
1
1
1
1