Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE DMB TYXAL+ Manual De Instalación página 2

Publicidad

3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
Ê
Séparez les 2 parties du boîtier
FR
Separate the 2 parts of the unit
EN
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei Gehäuseteile trennen
DE
Separare le 2 parti del prodotto
IT
Separe las 2 partes de la carcasa
ES
PL
Scheid de twee delen van de behuizing
NL
Ë
Tracez et percez les trous en fonction de l'emplacement du détecteur
FR
(voir ci-dessous
A
,
B
,
C
ou
D
)
Mark and drill the holes according to the location of the detector (see
EN
below
A
,
B
,
C
or
D
)
Bohrstellen markieren und Löcher bohren, je nach Einbauort des
DE
Melders (s. u.
A
,
B
,
C
oder
D
)
Tracciare dei segni e fare dei fori in base al posizionamento del
IT
sensore. (vedi sotto
A
,
B
,
C
o
D
)
Señale y perfore los orificios en función de la ubicación del detector
ES
(ver a continuación
A
,
B
,
C
o
D
)
PL
A
B
C
D
Markeer en boor de gaten afhankelijk van de locatie van de detector
NL
(zie hieronder
A
,
B
,
C
of
D
)
Ì
Fixez au mur
FR
Mount it on the wall
EN
DE
An der Wand befestigen
Fissare al muro
IT
Fíjelo a la pared
ES
PL
Bevestig aan de muur
NL
4
Changement de la lentille / Changing the lens / Linse austauschen / Sostituzione della lente / Cambio de la lente / Wymiana soczewki / Lens vervangen
5
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie / Inbedrijfstelling
6
Fonctionnement avec un système d'alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d'allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma
/ Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem
• Association avec un système d'alarme
FR
• Choix du mode de déclenchement
• Test
• Retour à la configuration usine
• Association with an alarm system
EN
• Selection of triggering mode
• Test
• Restoring factory settings
• Verbindung mit einer Alarmanlage
DE
• Wahl des Auslösungsmodus
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
7
Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen
Référentiel de certification NF324-H58 pour
la classification 2 boucliers :
Certificat N°2620700006.
Organismes certificateurs
AFNOR Certification : www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com
Ø max = 3 mm
V6
V8
V9
Ø max = 3 mm
Voir notice
• Associazione con un sistema d'allarme
IT
d'intallation
• Scelta della modalità di funzionamento
système
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
Refer to
• Asociación con el sistema de alarma
ES
system
• Selección del modo de activación
installation
• Prueba
guide
• Volver a la configuración original
Siehe
Installations-
anleitung
System
Le voyant clignote à chaque détection, la pile est usée (< 2,7V).
FR
Si une centrale d'alarme est associée, passez-la en mode maintenance avant d'ouvrir le produit (voir notice d'installation système).
The LED flashes each time movement is detected. The battery is dead (< 2,7V).
EN
If an alarm control unit is associated, set it to maintenance mode before opening the product (refer to system installation guide).
Kontrollleuchte blinkt bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer (< 2,7V).
DE
Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des Geräts im Wartungsmodus befinden (siehe
Installationsanleitung System).
Il LED lampeggia ad ogni rilevazione, le batterie sono esaurite (< 2,7V dopo 20 minuti).
IT
Se il sensore è associato ad una centrale d'allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire il prodotto. (Vedi le istruzioni di
installazione "Sistema")
Si el indicador parpadea al detectar elementos es que la pila se ha agotado (< 2,7V).
ES
Si se asocia una central de alarma, póngala en modo de mantenimiento antes de abrir el detector (ver manual de instalación del sistema).
PL
Als het lampje bij elke detectie knippert, dan is de batterij bijna leeg (< 2,7V).
NL
Als een alarmcentrale is verbonden, ga dan naar de modus Onderhoud voordat u het product opent (zie de installatiehandleiding).
Certificazione IMQ :
IMQ Sistemi di sicurezza.
IMQ S.p.A : www.imq.it
V5
V1
V6
V2
V7
V3
V8
V9
V4
V10
V2
V3
V4
Vedi le
istruzioni
"Sistema"
Ver manual
de instalación
del sistema
V3,V7,V8 = Autoprotection à l'arrachement. Attention à ne pas
FR
déteriorer ou perdre la pièce en caoutchouc (nécessaire à
l'autoprotection).
V3,V7,V8 = Tamper alarm on opening. Important: do not
EN
damage or lose the rubber part (required for the tamper alarm).
V3,V7,V8 = Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen.
DE
Achtung: Gummiteil nicht beschädigen oder verlieren (für
Sabotageschutz).
V3,V7,V8= Autoprotezione allo strappo. Fare attenzione a non
IT
danneggiare o perdere la parte in gomma (necessaria per
l'autoprotezione).
V3,V7,V8 = Autoprotección contra extracción indebida. Procure
ES
no deteriorar o perder la pieza de caucho (necesaria para la
autoprotección).
PL
V3,V7,V8 = bescherming tegen vandalisme. Wees voorzichtig
NL
dat u het rubberen deel niet beschadigt/verliest (nodig voor
antivandaalbescherming).
V1
V2
V5
V7
V10
Ne pas toucher le capteur
FR
Do not touch the sensor
EN
Sensor nicht anfassen
DE
Non toccare il sensore
IT
No toque el sensor
ES
PL
Raak de sensor niet aan
NL
Vérifiez la présence de la pièce en caoutchouc
FR
Check that the rubber part is in position
EN
Überprüfen, ob das Gummiteil vorhanden ist
DE
Verificare la presenza della parte in gomma
IT
Compruebe que la pieza de caucho está en su sitio
ES
PL
Controleer of het rubber aanwezig is
NL
PL
• Koppelen aan een alarmsysteem
NL
• Activeringsmodus selecteren
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
(< 2,7V)
V8
V9
Patrz
Zie installatie-
handleiding
systeem

Publicidad

loading