• Sollevare il telaio montato come da fi g. 15 e posizionarlo a terra.
• Sistemare le cinghie come da fig. 16 e portarlo in posizione
verticale.
• Montare il tubo (A) coma da fi g. 17.
• Pulire bene tutta la cornice della cassa dove viene fi ssato il telaio
da eventuali rimanenze di cemento.
• Sollevare il telaio e iniziare l'operazione di inserimento nella cassa,
tenendo le tubazioni dal lato opposto all'attacco della centralina
idraulica (B) fi g. 17.
• Lift assembled frame as shown in fi g. 15, and rest it to ground.
• Arrange belts as shown in fi g. 16, then take frame to vertical
position.
• Install tube (A), as shown in fi g. 17.
• Thoroughly clean case rim, onto which frame will later be secured,
from any concrete.
• Lift frame and start inserting it inside case, keeping pipes on
hydraulic control unit opposite side (B) fi g. 17.
• Den wie in Abb. 15 montieren Rahmen anheben und auf dem Bo-
den anordnen.
• Die Riemen, wie in Abb. 16 angegeben, anordnen und in senkre-
chte Position bringen.
• Die Leitung (A), wie in Abb. 17 angegeben, montieren.
• Auf dem gesamten Rahmen des Gehäuses, auf dem der Rahmen
fi xiert wird, eventuelle Zementreste entfernen.
• Den Rahmen anheben und beginnen, in das Gehäuse einzubauen.
Dabei die Leitungen auf der gegebenüberliegenden Seite des An-
schlusses des Hydrauliksteuergeräts halten (B) Abb. 17.
• Lever le bâti monté comme indiqué fi g. 15 et le positionner au sol.
• Positionner les courroies comme indiqué fi g. 16 et le mettre en po-
sition verticale.
• Monter le tuyau (A) comme indiqué fi g. 17.
• Enlever correctement les restes de ciment du cadre de la caisse
où est fi xé le bâti.
• Lever le bâtis et commencer l'opération d'insertion dans la caisse;
en tenant les tuyaux du côté opposé à la fi xation de la centrale
hydraulique (B) fi g. 17.
• Levantar el bastidor ensamblado como ilustra la fi g. 15 y colocarlo
en el piso.
• Colocar las correa como ilustra la fi g. 16 y levantar el bastidor en
posición vertical.
• Montar el tubo (A) como ilustra la fi g. 17.
• Limpiar bien todo el marco de la caja donde se fi ja el bastidor de
cualquier residuo de cemento.
• Levantar el bastidor y comenzar la operación de introducción de la
caja, manteniendo los tubos en el lado opuesto a la conexión de la
central hidráulica (B) fi g. 17.
ATTENZIONE Le piastre di appoggio del telaio sono più larghe
dell'apertura della cassa, quindi, una volta che queste toccano
la cassa, inclinare il telaio come a figura I per facilitarne
l'inserimento.
WARNING Frame bearing plates are larger than case opening:
once they get in touch with case, start tilting frame as shown in
fi gure I so as to insert it more easily.
ACHTUNG Die Aufl ageplatten des Rahmens sind breiter als die
Öffnung des Gehäuses. Nachdem diese mit dem Gehäuse in
Kontakt kommen, den Rahmen, wie in der Abbildung gezeigt,
zum leichteren Einsetzen neigen.
ATTENTION Les plaques d'appui du bâti sont plus larges que
l'ouverture de la caisse, par conséquent, une fois que celles-ci
touchent la caisse, incliner le bâti comme indiqué en fi gure I
pour en faciliter l'insertion.
ATENCIÓN Las placas de soporte del bastidor son más anchas
de la abertura de la caja, por lo tanto una vez que éstas tocan la
caja, inclinar el bastidor como ilustra la fi gura I para facilitar la
introducción.
0492-M001-2
6
33