Descargar Imprimir esta página
marklin 01.10 Serie Manual De Instrucciones
marklin 01.10 Serie Manual De Instrucciones

marklin 01.10 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 01.10 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

BR 01.10

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin 01.10 Serie

  • Página 1 BR 01.10...
  • Página 2: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information About the Prototype 1937 beschaffte die Deutsche Reichsbahn In 1937 the German State Railroad bought 55 55 stromlinienverkleidete Dampflokomotiven der streamlined steam locomotives of the class 01.10, Baureihe 01.10, eine der stärksten deutschen Dampf- one of the most powerful German steam loco- lokomotiven.
  • Página 3: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele In 1937 schafte de Deutsche Reichsbahn 55 stoom- locomotieven BR 01.10 aan. Het was een van de En 1937 la Deutsche Reichsbahn acquic 55 loco- allersterkste Duitse stoomlocomotieven en zij was motives à...
  • Página 4 Funktion Diese Lokomotive mit eingebautem Sinus- Nur im Betrieb mit Control-Unit, Mobile Station Antrieb bietet : oder Central Station: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Fahrwerksbeleuchtung. (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta, Schaltbares Betriebsgeräusch einer Dampf- Märklin Digital oder Märklin Systems. Die Betriebs- lokomotive.
  • Página 5 Function This locomotive comes with a sine propulsion Only when the locomotive is operated with the system and offers these features : Control-Unit, Mobile Station, or Central Station: Can be operated with conventional AC power Running gear lights. (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Controllable sound effects for a steam locomotive.
  • Página 6 Fonction Cette locomotive équipée d’un moteur Uniquement en exploitation avec la Control-Unit, C-Sinus offre : la Mobile Station ou la Central Station: Au choix, exploitation conventionnelle en courant Eclairage du châssis. alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Bruiteur d'une locomotive à vapeur commutable. en système Märklin Delta, en système Märklin Activation du bruiteur reproduisant le son d’un Digital ou en système Märklin Systems.
  • Página 7 Werking Deze locomotief met de ingebouwde sinus- Alleen in het bedrijf met de Control-Unit, aandrijving biedt u : Mobile Station of Central Station: Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom Drijfwerkverlichting. transformatoren (transformator 32 VA nr. 6647), Schakelbaar geluid van een stoomlocomotief. Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems.
  • Página 8 Función Esta locomotora con motor Sinus ofrece : Solo en funcionamiento con Control-Unit, Mobile Station o Central Station: Funcionamiento a elección con corriente alterna Alumbrado de las bielas. convencional (transformador 32 VA ref 6647), Märklin Delta, Märklin Digital o Märklin Systems. Sonido de una locomotora de vapor gobernable.
  • Página 9 Funzionamento Questa locomotiva con motorizzazione Sinus Solamente nel funzionamento con Control-Unit, incorporata presenta : Mobile Station oppure Central Station: Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a Illuminazione del rodaggio. corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), Rumore del funzionamento di una locomotiva Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems.
  • Página 10 Funktion Loket med inbyggd Sinusmotor erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit, Mobile Station eller Central Station: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Belysning av underredet. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems. Driftsättet identifieras automatiskt. Ångloksljud kan kopplas till. Drift med körenheter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av Ljudet för signalvisslan kan kopplas in.
  • Página 11 Funktion Disse lokomotiver med indbygget sinus-drev Kun ved drift med Control-Unit, Mobile Station tilbyder : eller Central Station: Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Belysning af drivhjul. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems. Driftsarten registreres automa- Driftslyd for et damplokomotiv, der kan tændes tisk.
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Systems) eingesetzt werden.
  • Página 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Märklin Digital o Märklin Systems).
  • Página 14 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 15 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
  • Página 16 Märklin Digital / Märklin Systems Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones...
  • Página 17 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – – – 2 3 – 5 – – 8 – – – 2 3 – 5 – – – – – – – 3 – 5 – 7 – – – –...
  • Página 18 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Página 19 Märklin Digital / Märklin Systems Funktionen: Fonctions: Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung und Rauch- Feux fonctionnant selon le sens de la marche et satz (nachrüstbar) bei konventionellem Betrieb. fumigène (en option) en exploitation conventionnelle. Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation digitale: function: Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung Fonction: Feux fonctionnant selon le sens de la marche avec utilisation de la Control-Unit 6021, plus: Bei Betrieb mit Control-Unit 6021 zusätzlich:...
  • Página 20 Märklin Digital / Märklin Systems Funciones: Funktioner: Luces según el sentido de la marcha y equipo Vid konventionell drift körriktningsberoende fumígeno (colocación posterior) en funcionamiento belysning och röksats (kan monteras efteråt). convencional. Funktioner vid digitaldrift: Funciones en funcionamiento Digital: function: Körriktningsberoende belysning function: Luces según sentido de la marcha Vid drift med Control-Unit 6021 extra: f1: Röksats (kan monteras efteråt)
  • Página 21 Märklin Digital / Märklin Systems Lautstärke einstellen. Ajuste del ruido. Die Erwärmung des Tenders ist unschädlich. El calentamiento del ténder no le puede dañar. Adjusting volume. The circuits in the tender can generate a certain level Regolazione del volume sonoro. of warmth without damaging the latter.
  • Página 22 Haftreifen auswechseln 7152 Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 0262 2,5 mm Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court NEM 362 Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos...
  • Página 23 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 24 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 02420 7226...
  • Página 25 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d'erreurs potentielles avec le générateur fumigène Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Le générateur fumigène ne peut pas être rempli Rauchöl gefüllt sein. de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase Aucune bulle d'air ne peut se trouver dans le befinden.
  • Página 26 Instrucciones importantes para el buen Potentiella felkällor på rökgeneratorn uso del fumígeno Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med líquido fumígeno. rökvätska Prestar atención que no se forme una burbuja de I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa aire en el cartucho.
  • Página 27 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
  • Página 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.