de
Bedienelement:
Die Bedienung des MLS erfolgt über eine Abfolge von Tasterbetätigungen mit
unterschiedlichen Zeitfenstern des kapazitiven Teachpads:
Tippen: Berühren des Tastenfelds zwischen 0,1 und 0,5 s, dann loslassen
Halten: Berühren des Tastenfelds für mehrere Sekunden ohne loslassen
Finger anheben: Finger berührt das Tastenfelds für mehrere Sekunden nicht
Anzeigeelement:
LED-Fenster 1 (gelb und rot): Magnetfeld- und Fehleranzeige
LED-Fenster 2 (grün und blau): Position der Spur und Betriebsanzeige
it
Elemento di utilizzo:
L'utilizzo di MLS avviene mediante una sequenza di azionamenti del pulsante in
diversi tempi del teach pad capacitivo:
Toccare il pulsante: toccare il pulsante per un tempo tra 0,1 e 0,5 s, poi rilasciare
Arresto: toccare il pulsante per alcuni secondi senza rilasciare
Sollevare il dito: il dito non tocca il pulsante per alcuni secondi
Elemento di visualizzazione:
Frontalino LED 1 (giallo e rosso): campo magnetico e visualizzazione di errore
Frontalino LED 2 (verde e blu): posizione della traccia e indicatore di funziona‐
mento
fr
Élément de commande :
La commande du MLS s'effectue en actionnant différentes touches du clavier
d'apprentissage capacitif à différents moments :
Appuyer : toucher le clavier entre 0,1 et 0,5 s, puis relâcher
Maintenir : toucher le clavier pendant plusieurs secondes sans relâcher
Relever les doigts : ne pas toucher le clavier pendant plusieurs secondes
Élément d'affichage :
LED fenêtre 1 (jaune et rouge) : signalisation de champ magnétique et d'erreur
LED fenêtre 2 (vert et bleu) : position de la voie et affichage de l'état
es
Elemento de manejo:
El MLS se maneja mediante una secuencia de pulsaciones con diferentes interva‐
los de tiempo del teclado de aprendizaje:
Pulsar: pulse el teclado entre 0,1 y 0,5 s y a continuación suéltelo.
Mantener pulsado: pulse el teclado durante varios segundos sin soltarlo.
Levantar el dedo: el dedo no toca el teclado durante varios segundos.
Indicador de estado:
Ventana LED 1 (amarillo y rojo): indicador de campo magnético y de fallos
Ventana LED 2 (verde y azul): posición de la pista e indicador de servicio
zh
操作元件:
通过电容示教板时间空档各不相同的一系列按键操纵完成 MLS 操作:
触摸键盘 0.1 至 0.5 秒,随后松开
点按:
持续触摸键盘数秒,不松开
长按:
手指在数秒内未触摸键盘
抬起手指:
显示元件:
LED 窗口 1(黄色与红色):磁场与故障指示灯
LED 窗口 2(绿色与蓝色):轨道位置与状态指示灯
2.1 Mounting
Montage
Montaggio
Montage
en: Points to note during assembly:
The mounting location must be as free from (electro)magnetic disturbance
•
fields as possible
The sensor must be fitted on the AGC at a 90° angle to the direction of
•
travel
The sensor must be fitted with the greatest possible accuracy in a horizontal
•
position
The sensor must be fitted with the label facing upward
•
The center point of the sensor should be positioned at the AGC center point,
•
at a right angle to the direction of travel if possible
8021770.19BY/05.11.2020/de
Montaje
安装
de: Bei der Montage beachten:
der Montageort muss möglichst frei von (elektro-) magnetischen Störfeldern
•
sein
der Sensor muss am AGC im 90°-Winkel zur Fahrtrichtung orientiert mon‐
•
tiert werden
der Sensor muss möglichst exakt horizontal montiert werden
•
Sensor muss mit dem Label nach oben gerichtet montiert werden
•
der Sensormittelpunkt sollte möglichst mit dem AGC-Mittelpunkt orthogonal
•
zur Fahrtrichtung übereinstimmen
it: Durante il montaggio osservare:
il luogo di montaggio deve essere il più possibile privo di campi elettroma‐
•
gnetici di disturbo
il sensore deve essere montato su AGC con un angolo di 90° orientato verso
•
la direzione di marcia
Il sensore deve essere montato il più esattamente possibile in posizione
•
orizzontale
Il sensore deve essere montato con l'etichetta rivolta verso l'alto
•
il punto centrale del sensore dovrebbe coincidere il più possibile con il punto
•
centrale di AGC in posizione ortogonale alla direzione di marcia
fr : Lors du montage, respecter les points suivants :
Le lieu de montage doit être exempt le plus possible de champs de perturba‐
•
tions (électro)magnétiques.
Le capteur doit être monté sur l'AGC à un angle de 90° par rapport au sens
•
de déplacement.
Le capteur doit être monté le plus exactement possible à l'horizontale.
•
Le capteur doit être monté avec l'étiquette orientée vers le haut.
•
Le point central du capteur doit concorder le plus possible avec le point
•
central de l'AGC, orthogonalement par rapport au sens de déplacement.
es: Observe lo siguiente durante el montaje:
El lugar de montaje debe estar lo más libre posible de campos de interferen‐
•
cia (electro)magnética.
El sensor debe montarse en el carro de transporte sin conductor (AGC)
•
orientado con un ángulo de 90° respecto a la dirección de marcha.
El sensor debe montarse lo más exactamente posible en posición horizontal.
•
El sensor debe montarse con la etiqueta hacia arriba.
•
El punto central del sensor debe estar lo más cerca posible del punto
•
central del carro de transporte sin conductor perpendicular a la dirección de
marcha.
安装时应注意:
zh:
安装位置应尽量避开(电)磁干扰区域
•
安装在 AGC 上的传感器需与行驶方向呈 90° 角
•
传感器需尽可能保持绝对水平进行安装
•
传感器须以标签朝上的方式安装
•
传感器中心位置应尽可能与 AGC 中心位置一致,同时垂直于行驶方向
•
90 °
90 °
MLS | SICK
2