MANUTENZIONE
/
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchio.
Before any service operations are performed switch off the electricity supply to the cooler.
Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il est imperatif de couper
l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
SOSTITUZIONE RESISTENZA
HEIZUNGSAUSTAUSCH
Prima di rimuovere le resistenze accertarsi che si trovino a temperatura
ambiente.
• Nella richiesta di eventuali parti di ricambio evidenziare il modello di apparecchio ed il nu-
mero di serie, rilevabili dalla targa R (Fig. 1).
• I componenti funzionali dell'apparecchio, resistenze elettriche ed elettroventilatori, sono in-
dividuabili nelle tabelle poste sulle coperture di protezione M (Fig. 4).
• La sostituzione delle resistenze della batteria FHC deve essere effettuata sfilandole lateral-
mente dal loro alloggiamento (1÷12).
• La molletta di fissaggio U si dovrà sganciare e rimontare sulla nuova resistenza e riposizio-
nare nella sede V al fine di evitare possibili migrazioni della resistenza elettrica.
• La sostituzione della resistenza elettrica della bacinella SHB si effettua alzando la molletta
di fissaggio Z.
Before removing the electric heaters make sure that they are at
ambient.
• Replacement parts! Please specify the unit cooler and the serial number, which can be
read from the serial plate R (Fig. 1).
• The specification of electric heater and electric fan motors can be found on the cover M (Fig. 4).
• Coil heaters FHC must be withdrawn from the tubed holes (1÷12).
• The fixing clip U must be removed and reassembled on the new electric heater in the cor-
rect position V to avoid movement.
• Replacement of the drain pan heater SHB is achieved by removing heater from fixing Z.
S'assuer avant de toucher les résistances électriques que celles-ci sont
à température ambiente pour éviter tout risque de brûlure.
• Pour demander des pièces de rechange éventuelles, spécifier le modèle de l'appareil et le
numéro de série qui peut être relevé sur la plaque R (Fig. 1).
• Les composants utilisés, les moteurs électriques de ventilateurs et les résistances chauffantes
électriques peuvent être identifiées dans le tableau sur le couvercle de protection M (Fig. 4).
• Les resistances chauffantes de la batterie FHC doivent être retirées latéralement de leur em-
placement pour être remplacées (1÷12).
• Le clip de fixation U doit être retiré, remonté sur la nouvelle résistance chauffante électri-
que et remis en place dans son logement V pour empêcher tout déplacement de cette ré-
sistance chauffante.
• Le remplacement de la résistance chauffante de l'égouttoir SHB est fait en enlevant la résistan-
ce de la siège Z.
SHC
1
SHB
2
SHC
Batteria
Coil
Batterie
Block
Bateria
батарея
Bacinella
Drain tray
Égouttoir
Tropfwanne
Bandeja
Поддон
MAITENANCE
/
MAITENANCE
HEATER REPLACEMENT
SUBSTITUCIÓN RESISTENCIA
4
3
12
/
VARTUNG
/
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen!
Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimentación eléctri-
ca del equipo
Перед какими-либо работами отключите электропитание охладителя
Vor der Demontage der Elektroheizungen ist sicher zu stellen, daß die-
se bereits Umgebungstemperatur haben.
• Bitte nennen Sie die Luftkühlertype Seriennumer, won Typenschild R (Fig. 1).
• Die Typen der Abtauheizstäbe sowie der Ventilator sind auf dem Schutzdeckel M (Fig. 4) zu
finden.
• Die Heizstäbe FHC im Block müssen aus den Offnungen herausgezogen werdem (1÷12).
• Die Klipse U müssen von den defekten Heizstäben abgenommen und auf die neuen Heiz-
stäbe wieder an der richtigen Stellung angebracht werden V.
• Der Austausch der Tropfschalenheizung SHB erfolgt, in dem die Heizung aus der Halte-
rung Z entfernt wird.
Antes de desplazar las resistencias cerciorarse que las mismas estén a
temperatura ambiente.
• En la solicitud de posibles recambios indicar el modelo del equipo y el número de serie,
indicados en la placa de características R (Fig. 1).
• Las componentes del equipo como resistencias eléctricas y electroventiladores, están si-
tuados en la tabla que hay bajo la tapa de protección M (Fig. 4).
• La substitución de las resistencias de la batería FHC se debe realizar deslizandolas late-
ralmente desde su alojamiento (1÷12).
• El muelle de fijación U deberá desengancharse y apoyarse sobre la nueva resistencia, po-
sicionandose en el alojamiento V para evitar posibles desplazamientos de la resistencia eléc-
trica.
• La substitución de la resistencia eléctrica de la bandeja SHB se realiza levantando el muel-
le de fijación Z.
Перед снятием электрического нагревателя убедитесь, что он не горячий.
Перед заменой частей нагревателя определите тип нагревателя, его серийный
•
номер, который находится на серийной табличке R (рис.1)
Спецификация электронагревателя и электромоторов вентиляторов находится
•
на крышке М (рис.4)
Нагреватель должен быть извлечен из теплообменника FHC (1÷12).
•
Необходимо снять зажим U и установить его на новый нагреватель в правильной
•
позиции V для фиксации.
Замена нагревателя дренажного поддона SHB осуществляется удалением
•
фиксатора Z.
1-2
( NUOVA - NEW - NOUVEAU - NEU -NUEVA )
10
(SHC)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
MANUTENCIÓN
/
REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE
Замена нагревателя
6
(U)
5
8
7
9
(U)
10
(SHC)
( NUOVA - NEW - NOUVEAU - NEU -NUEVA )
12
11
.
(
)
U
7