Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Proflow Ex
Ref. No. 009765
Edition C 06/2002
Käyttöohje
SUOMI
Bruksanvisning
SVENSKA
Brugsanvisning
DANSK
Instructions for use
ENGLISH
Gebrauchsanleitung
DEUTSCH
Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
Instrucciones para el uso
ESPAÑOL
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scott Proflow Ex

  • Página 1 Käyttöohje SUOMI Bruksanvisning SVENSKA Brugsanvisning DANSK Instructions for use ENGLISH Gebrauchsanleitung DEUTSCH Instructions d’utilisation FRANÇAIS Instrucciones para el uso ESPAÑOL Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Proflow Ex Ref. No. 009765 Edition C 06/2002...
  • Página 2 ACTIVATION Ennen ensimmäistä käyttökertaa Före första användningen Før udstyret tages i brug første gang Before the Proflow Ex is used for the first time Vor der Erstbenutzung des Gerätes Avant la première utilisation Antes de la primera vez del uso Voordat het toestel in gebruik kan worden genomen Kiinnitä...
  • Página 3 Varaosat ja tarvikkeet Reservdelar och tilläggsutrustning/ og ekstraudstyr Spare parts and accessories Ersatzteile und Zusatzausstattung Pièce de rachange et accessoires Recambios y accesorios Ricambi ed accessori Peças sobresselentes e acessórios Reserveonderdelen en accessoires...
  • Página 4 Symbols Katso käyttöohjetta! Se bruksanvisningen! Se brugsanvisningen! Se bruksanvisningen! See Instructions for Use! Siehe Gebrauchsanleitung! Voir instructions d’utilisation! ¡Ver instrucciones para el uso! Vedi le istruzioni per l’uso! Ver as instruções de utilização! Zie de gebruiksaanwijzing! Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus). Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet).
  • Página 5 (alipaine) sisäänhengityksen huippukohdissa. 2.11 Käyttöolosuhteet: -10°C...+30 °C, suhteellinen kosteus (RH) alle 75 %. 2.12 Proflow Ex -laitetta saa käyttää, mutta ei avata eikä ladata, räjähdysvaarallisessa tilassa. Räjähdyssuojausluokka: EEx ib IIC T3 (EN 50014 ja EN 50020); VTT No. Ex-00.E.005X. (T3- merkintä...
  • Página 6 4 Pääkomponentit Puhallinlaite Proflow Ex. Täydellinen puhallinyksikkö käsittää puhallinrungon, puhaltimen, hengitysletkun, akkupaketin, latauslaitteen ja vyön. 4.1 Suodatin Proflow Ex:n kanssa käytetään Pro2000-suodattimia. Katso kohdat 9 - 11 ja suodattimen käyttöohje. 4.2 Kokonaamari Sari Kokonaamari Promask Puolinaamari HM-AF Proflow Ex:n kanssa käytetään kokonaamari Saria tai Promaskia, tai puolinaamaria HM-AF. Katso kohdat 9 - 11 ja käytettävän naamarin käyttöohje.
  • Página 7 Huom! o Liian kylmässä tai kuumassa ympäristössä latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen, jolloin akku ei lataudu. o Uusien tai pitkään käyttämättöminä olleiden akkujen epävakaa käyttäytyminen latauksen aikana voi katkaista latauksen. Tarkkaile latauslaitteen merkkivaloa parilla ensimmäisellä kerralla ja käynnistä lataus tarvittaessa useita kertoja uudelleen. o Älä...
  • Página 8: Ennen Käyttöä

    7.1 Ennen käyttöä o Lue kasvo-osan ja suodattimen käyttöohje. o Käytä tarkoitukseen sopivia Scott Health & Safetyn suodattimia ja suojaimia. Käytä aina kahta saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Ennen käyttöä tarkista suodattimen eheys. Suodatin on vaihdettava, jos se on altistunut voimakkaalle puristukselle tai iskulle.
  • Página 9 064093 Kiristyspanta PF 063594 Vyö ja solki Ex 064097 Hengitysletku PF 80 063598 Akku Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Latauslaite PF Scott 063791 O-rengas 063595 Tarvikkeet Hiukkassuodatin PF 10 052670 Yhdistetty suodatin CF 22 A P 042670 Yhdistetty suodatin CF 22 B P...
  • Página 10 Akun vaihtaminen Irrota hengitysletku. Irrota kiristyspanta. Irrota puhallin puhallinrungosta vääntämällä sitä sormenpäillä itseäsi kohden (peukalo-ote). Tartu varovasti akkujohtoihin ja vedä akku ulos puhallinrungosta. Avaa suurempi liitin, vaihda akku. (Akun mukana oleva kuminauha lukitsee liittimen sopivaan kohtaan.) Kiinnitä pieni liitin (=akun aktivointi). Kiinnitä suurempi liitin ja työnnä akku pohjaan saakka. Aseta puhaltimen kierreosa puhallinrungon aukkoon.
  • Página 11 10 Suojausluokat Proflow Ex:lle (EN 12941 / EN 12942) Kasvo-osa Suodatin Kokonaamari Puolinaamari Kasvonsuojus Kasvonsuojus Huppu Kasvonsuojus Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL - - - - - - CF22 A P...
  • Página 12 3 Tekniska data • Till fläkten kopplas två gängade filter. Filtrens och andningsslangens anslutningsgängor följer standard EN 148-1. Med Proflow Ex används alltid 2 filter av samma typ och klass samtidigt. • Automatiskt reglerat luftflöde minst 120 l/min. • Display och varningssummer.
  • Página 13 Se punkterna 9 - 11 och bruksanvisningen för filter. 4.2 Helmask Sari Helmask Promask Halvmask HM-AF Med Proflow Ex används helmasken Sari eller Promask, eller halvmasken HM-AF. Se punkterna 9 - 11 och bruksanvisningen för masken som skall användas. 4.3 Ansiktsskärm Automask Ansiktsskärm Automask Litehood Ansiktsskärm AF...
  • Página 14 Obs! o Under alltför varma eller kalla förhållanden kopplar laddaren om till uppehållsladdning och batteriet laddas inte. o Nya batterier och batterier som inte har använts på länge kan uppträda instabilt under laddningen varvid laddningen avbryts. Håll laddarens signallampa under uppsikt under de första laddningsomgångarna och starta vid behov laddningen på...
  • Página 15: Före Användning

    7.1 Före användning o Läs bruksanvisningarna för ansiktsdelen och filtret. o Använd för ändamålet lämpliga Scott Health & Safety filter och skydd. Använd alltid 2 filter av samma typ och klass samtidigt. Kontrollera före användning att filtret är helt och i skick. Filtret skall bytas om det har blivit utsatt till hård press eller slag.
  • Página 16 064093 Spännband PF 063594 Bälte och spänne Ex 064097 Andningsslang PF 80 063598 Batteri Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Laddare PF Scott 063791 O-ring 063595 Tilläggsutrustning Partikelfilter PF 10 052670 Kombinationsfilter CF 22 A P 042670 Kombinationsfilter CF 22 B P...
  • Página 17 Byte av batteri Lösgör andningsslangen. Lösgör spännbandet. Lösgör fläktdelen från fläktstommen genom att bända den mot dig (tumgrepp). Ta försiktigt tag i batterikablarna och dra ut batteriet ur fläktstommen. Lösgör större kopplingen, byt batteri. (Gummibandet som följer med batteriet låser kopplingen på rätt ställe.) Fäst lilla kopplingen (=aktivera batteriet).
  • Página 18 10 Skyddsklasser för Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Ansiktsdel Filter Helmask Halvmask Ansiktsskärm Ansiktsskärm Huva Ansiktsskärm Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL - - - - - -...
  • Página 19 Augustin, Tyskland, ID: 0121. 1 Generelt Proflow Ex er et åndedrætsværnssystem, der er udviklet til brug i eksplosionsfarlige lokaliteter og som forsyner brugeren med ren filtreret luft i sundhedsfarlige omgivelser. Blæseren består af en bærbar batteridrevet ventilator og to filtre. Åndeluften suges igennem filtrene og føres derefter ved hjælp af elektronisk styring gennem en åndingsslange op til ansigtsdelen.
  • Página 20 Med Proflow Ex anvendes Pro2000 filtre. Se punkt 9 - 11 samt brugsanvisningen for filtret. 4.2 Helmaske Sari Helmaske Promask Halvmaske HM-AF Med Proflow Ex anvendes helmaske Sari, Promask eller halvmaske HM-AF. Se punkt 9 - 11 samt brugsanvisningen for respektive maske. 4.3 Ansigtsskærm Automask Ansigtsskærm Automask Litehood Ansigtsskærm AF...
  • Página 21 Bemærk! o I for kolde eller for varme omgivelser vil laderen skifte til vedligeholdelsesstrøm. Derved vil batteriet ikke blive opladet. o Et nyt batteri eller et batteri, der ikke har været i brug i lang tid, kan reagere ustabilt under opladningen og derved afbryde opladningen.
  • Página 22: Efter Brug

    7.1 Før brug o Læs brugsanvisningen for den pågældende ansigtsdel og filtret. o Brug kun til formålet passende filtre og åndedrætsværn fra Scott Health & Safety. Brug altid 2 filtre af samme type og klasse samtidigt. Kontrollér før brug at filteret er helt og i god stand. Filteret skal udskiftes om det er blivet udsat for hart pres eller slag.
  • Página 23 064093 Spændebånd PF 063594 Bælte og spænde Ex 064097 Åndingsslange PF 80 063598 Batteri Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Lader PF Scott 063791 O-ring 063595 Ekstraudstyr Partikelfilter PF 10 052670 Kombinationsfilter CF 22 A P 042670 Kombinationsfilter CF 22 B P...
  • Página 24 Udskiftning af batteri Skru åndingsslangen af. Skru spændebåndet af. Fjern ventilatoren fra blæserhuset ved at dreje den mod dig selv med fingerspidserne (understøt med tommelfingeren). Hold forsigtigt om batteriledningerne, og træk batteriet ud af blæserhuset. Træk det større stik af, udskift batteriet. (Elastikken, der leveres med batteriet, hjælper med til at holde stikket på...
  • Página 25 10 Beskyttelsesklasser for Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Ansigtsdel Filter Helmaske Halvmaske Ansigtsskærm Ansigtsskærm Hætte Ansigtsskærm Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL - - - - - -...
  • Página 26 Air is drawn through the filters by an electronically-controlled fan and led through the breathing hose into the facepiece. The Proflow Ex can be used with a full face mask, a half mask or a face shield. 2 Limitations of use 2.1 The filtering device must not be used if the environment and contamination are unknown.
  • Página 27 Full face mask Promask Half mask HM-AF The Proflow Ex is used with the Sari full face mask, the Promask or with the HM-AF half mask. See points 9 - 11 and Instructions for Use of the mask in question.
  • Página 28 Note! o In too cold/warm an environment the recharging device will suppress the charging current to standby level, so the battery will not be charged. o A new battery or a battery stored for a longer period may not function stably, which will terminate the recharging prematurely.
  • Página 29: Before Use

    7.1 Before use o See the Instructions for Use of the respective facepiece and the Filter. o Use appropriate Scott health & Safety filters and facepieces. Always use two filters of the same type and class. Before use, check filter condition and intactness. The filter shall be replaced if it has been exposed to strong press or impact.
  • Página 30 Body tensioner PF 063594 Belt and buckle Ex 064097 Breathing hose PF 80 063598 Battery Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Recharging device PF Scott 063791 Recharging device PF NZ/AU 063795 Recharging device PF UK 063796 Recharging device PF USA 063797...
  • Página 31 Replacing the battery Detach breathing hose. Detach body tensioner. Remove blower from its body by turning it towards yourself with your fingertips (using your thumb to grip the blower). Carefully take hold of the battery leads and pull the battery out of the blower body. Open the big snap coupling and change the battery.
  • Página 32 10 Protection classes with Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Facepiece Filter Full face mask Half mask Face shield Face shield Hood Face shield AF Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL...
  • Página 33 2.11 Anwendungsverhältnisse -10 °C...+30 °C, relative Feuchtigkeit (RH) unter 75 %. 2.12 Das Proflow Ex kann in Räumen mit Explosionsgefahr benützt aber niemals geöffnet oder aufgeladen werden. Explosionsschutzklasse: EEx ib IIC T3 (EN 50014 und 50020), VTT No. Ex-00.E.005X (“T3”...
  • Página 34 Gebläseschale, einem Gebläse, einem Atemschlauch, einer Batterie, einem Ladegerät und einem Gürtel. 4.1 Filter Mit dem Proflow Ex dürfen nur die Filter Pro2000 verwendet werden. Siehe Punkte 9 - 11 und Gebrauchsanleitung für Atemfilter. 4.2 Vollmaske Sari Vollmaske Promask...
  • Página 35 Achtung ! o Eine zu kalte oder heiße Umgebungstemperatur hat zur Folge, daß das Ladegerät in den Nachladezustand übergeht und die Batterie nicht aufgeladen wird. o Das unstabile Verhalten neuer oder lange Zeit nicht benutzter Batterien während des Ladevorgangs kann den Ladevorgang unterbrechen. Beobachten Sie bei den ersten zwei Ladevorgängen die Signallampe des Ladegeräts und schalten Sie bei Bedarf den Ladevorgang mehrere Male erneut ein.
  • Página 36: Vor Der Anwendung

    7.1 Vor der Anwendung o Siehe Gebrauchsanleitungen für den Atemanschluß und die Filter. o Es dürfen nur die jeweils zum Einsatz passenden Scott Health & Safety Safety Filter und Atemschutz verwendet werden. Es müssen auch immer zwei Filter des gleichen Typs und der gleichen Klasse verwendet werden.
  • Página 37 064093 Spannring PF 063594 Gürtel und Schnalle Ex 064097 Standardschlauch PF 80 063598 Batterie Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Ladegerät PF Scott 063791 O- Ring 063595 Zusatzausstattung Partikelfilter PF 10 052670 Kombinationsfilter CF 22 A P 042670 Kombinationsfilter CF 22 B P...
  • Página 38 Austausch d er Batterie Entfernen Sie den Atemschlauch. Entfernen Sie den Spannring. Entfernen Sie das Gebläse aus der Gebläseschale, indem Sie es mit den Fingerspitzen auf sich zu drehen und es mit dem Daumen unten abstützen. Nehmen Sie vorsichtig die Batteriekabel in die Hand und ziehen die Batterie aus der Gebläseschale.
  • Página 39 10 Schutzklasse mit Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Atemanschluß Filter Vollmaske Halbmaske Gesichtsschutz Gesichtsschutz Haube Gesichtsschutz Sari HM-AF Automask Automask mit Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL - - - - - -...
  • Página 40 2.11 Conditions d’utilisation: -10°C...+30 °C, humidité relative (RH) moins de 75 %. 2.12 L’appareil Proflow Ex peut être employé mais pas ouvert ou rechargé, dans une atmosphère à risque d’explosion. Classe de protection: EEx ib IIC T3 (EN 50014 et EN 50020); VTT No. Ex- 00.E.005X.
  • Página 41 Le bloc d’alimentation complet comporte le corps de ventilateur, le ventilateur, le tuyau respiratoire, la batterie, le chargeur et la ceinture. 4.1 Filtre Avec le Proflow Ex, on utilise les filtres Pro2000. Voir points 9 - 11 e les instructions d’utilisation du filtre. 4.2 Masque complet Sari...
  • Página 42: Sym B Ole A (V Ert) = État De Charge De La Batterie

    Note! o Dans un environnement trop chaud ou trop froid, le chargeur se met en maintien de charge, dans ce cas, la batterie ne se charge pas. o Le comportement instable durant le chargement des nouvelles batteries ou de celles qui n’ont pas été...
  • Página 43: Avant Utilisation

    7.1 Avant utilisation o Lire les instructions d’utilisation de la pièce faciale et du filtre. o Utiliser les filtres et les protections Scott Health & Safety adaptés à la situation. Utiliser toujours 2 filtres de même type et catégorie en même temps.
  • Página 44 Tendeur de serrage PF 063594 Ceinture et boucle Ex 064097 Tuyau PF 80 063598 Batterie Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Chargeur PF Scott 063791 Bague-O 063595 Accessoires Filtre à particules PF 10 052670 Filtre combiné CF 22 A P 042670 Filtre combiné...
  • Página 45 Changement de la batterie Détacher le tuyau respiratoire. Détacher le tendeur de serrage. Détacher le ventilateur de son corps en tournant vers vous du bout des doigts (avec le pouce). Attraper délicatement les câbles de la batterie et tirer la batterie hors du corps. Retirer le grande connecteur, changer la batterie.
  • Página 46 10 Catégories de protection pour Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Filtre Pièce facial Masque complet Demi-masque Écran facial Écran facial Cagoule Écran facial Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL...
  • Página 47: Unidad Impulsora Proflow Ex

    2.11 Condiciones de uso: -10 °C...+30 °C, humedad relativa (RH) inferior a 75 %. 2.12 El Proflow Ex debe utilizarse, pero ni abrirse ni cargarse, en zonas con peligro de explosión. Clase de protección de explosión: EEx ib IIC T3 (EN 50014 y EN 50020); VTT No. Ex-00.E.005X.
  • Página 48: Generalidades

    La unidad impulsora completa consta del cuerpo del impulsor, impulsor, manguera respiratoria, batería, cargador y cinturón. 4.1 Filtro Los filtros Pro2000 son utilizados con Proflow Ex. Ver los puntos 9 - 11 y las instrucciones para el uso del filtro. 4.2 Máscara Sari Máscara Promask...
  • Página 49: Luz Indicadora En El Cargador

    ¡Nota! o En ambientes demasiado fríos o calientes el cargador se situa en estado de mantenimiento de carga y la batería no se carga. o El comportamiento irregular de baterías nuevas o no utilizadas durante un largo período de tiempo puede interrumpir la operación normal de carga. Controlar la luz indicadora del cargador durante las primeras cargas y reiniciar, en caso necesario, la operación de carga nuevamente.
  • Página 50: Símbolo P (Verde) = Potencia Del Impulsor

    Leer las instrucciones para el uso de la pieza facial y de los filtros. Utilizar filtros y protectores de Scott Health & Safety apropiadas para cada aplicación. Utilizar siempre dos filtros del mismo tipo y categoría a la mismo tiempo.
  • Página 51 Cinta de apriete PF 063594 Cinturón y hebilla Ex 064097 Manguera respiratoria PF 80 063598 Batería 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Cargador PF Scott 063791 Anillo-O 063595 Accesorios Filtro de partículas PF 10 052670 Filtro combinado CF 22 A P...
  • Página 52 Cambio de batería Desconectar la manguera respiratoria. Liberar la cinta de apriete. Retirar el impulsor de su cuerpo girándolo hacia usted mediante la punta de los dedos (utilizando los pulgares). Coger cuidadosamente los cables de la batería y retirar esta última del cuerpo del impulsor.
  • Página 53 10 Categorías de protección para Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Filtro Pieza facial Máscara Mascarilla Protector facial Protector facial Capucha Protector facial Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL...
  • Página 54 3 Technische gegevens • Op het ventilatorapparaat moeten twee schroeffilters bevestigd worden. De schroefdraad van filter en ademslang van het ventilatorapparaat is conform EN 148-1. Gebruik met de Proflow Ex altijd twee filters van hetzelfde type en dezelfde klasse. • Automatische regeling van de luchttoevoer minstens 120 l/min.
  • Página 55 Ventilatorapparaat Proflow Ex De complete ventilatoreenheid bestaat uit een blazerbehuizing, blazer, ademslang, batterij, lader en riem. 4.1 Filter Met de Proflow Ex moeten Pro2000-filters worden gebruikt. Zie de punten 9 - 11 en de gebruiksaanwijzing van filters. 4.2 Volgelaatsmasker Sari Volgelaatsmasker Promask Halfmasker HM-AF Met het Proflow Ex wordt het volmasker Sari of Promask, of het halfmasker HM-AF gebruikt.
  • Página 56: Lichtsignalen Op De Lader

    Attentie! o In een te koude of te warme omgeving zal de batterij niet worden opgeladen maar wordt deze direct stand-by gezet. o Een nieuwe batterij, of een batterij die lange tijd buiten gebruik is geweest, kan tijdens het opladen onstabiel worden, waardoor het opladen te snel wordt afgebroken. Observeer dus de eerste paar keer de signaallamp en herstart het opladen indien nodig meerdere malen.
  • Página 57: Voor Gebruik

    7.1 Voor gebruik o Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van gelaatsstuk en filters. o Gebruik de bijpassende Scott Health & Safety filters en ademhalingstoestel. Gebruik altijd twee filters van hetzelfde type en dezelfde klasse. Controleer voor gebruik dat de filter in goede conditie en onbeschadigd is. De filter is aan vervanging toe als die aan zware druk of schok blootgesteld is.
  • Página 58 064093 Klem PF 063594 Riem en gesp Ex 064097 Ademslang PF 80 063598 Batterij Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) 064090 Lader PF Scott 063791 O-ring 063595 Accessoires Partikelfilter PF 10 052670 Combinatiefilter CF 22 A P 042670 Combinatiefilter CF 22 B P...
  • Página 59 Verwisselen van de batterij Ontkoppel de ademslang. Maak de klem los. Haal de blazer uit de blazerbehuizing, door deze met de toppen van duim en vingers naar u toe te wringen. Pak de batterijkabels voorzichtig beet en trek de batterij uit van de blazerbehuizing. Maak het grotere contact los en verwissel de batterij.
  • Página 60 10 Beschermingsklassen met Proflow Ex (EN 12941 / EN 12942) Filter Gelaatsstuk Volgelaatsmasker Halfmasker Gelaatsscherm Gelaatsscherm Gelaatsscherm Sari HM-AF Automask Automask & Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL - - - - - - CF22 A P...
  • Página 63 Postimerkki Frimärke Stamp Briefmarke Timbre Sello SCOTT HEALTH & SAFETY OY BOX 501 FIN-65101 VAASA FINLAND...
  • Página 64 ä ä ä ä Nimi/name: Osoite/address: Puh./Tel: Scott Health & Safety O P.O.BOX 501 FIN-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537 Fax +358 (0)6 3244 591 fin-sales@tycoint.com...

Tabla de contenido