Página 1
b a S E - F I x F u t u r e p e r F e c t DE / E N / IT / F R / N L / PL / H U / C Z / S K / E S / P T...
Página 2
DE - WaRNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. EN - WaRNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
Kurzanleitung - 3-Punkt-Gurt Korte handleiding - 3 puntsgordel Stručné instrukce - 3-bodový pás 8 | INHaLT Short instructions - 3-Point-belt Skrócona instrukcja - 3-Punktowe pasy Instrucciones abreviadas - Cinturón de 3 puntos Sommario - Cintura a 3 punti Rövid instrukció - 3 pontos öv Instruções abreviadas - Cinto de 3 pontos Instructions abrégées - Ceinture 3-points Stručné...
Página 6
ZULaSSUNG SEHR GEEHRTER KUNDE, Base-Fix vielen Dank, dass Sie sich entschieden haben, die ECE R44/04 Gruppe 0+ GB IDAN Base-Fix zu erwerben. Wir versichern Ihnen, dass bei Gewicht: Bis 13kg UNIVERSAL der Entwicklung der Base-Fix Sicherheit, Komfort SEMI-UNIVERSAL EMPFOHLEN 0 - 13 kg und Bedienungsfreundlichkeit im Vordergrund Für Fahrzeuge mit ISOFIX (Klasse...
Página 7
DEaR CUSTOMER, GENTILE CLIENTE, thank you very much for purchasing the Base-Fix. We grazie per avere acquistato Base-Fix. Le assicuriamo assure you that in the development process of the Base- che nel progettare Base-Fix i nostri principali obiettivi Fix we focused on safety, comfort and user friendliness.
Página 8
SCHUTz IHRES FAHRzEUGES ..............12 VERWENDUNG IM FAHRzEUG ................12 SICHERHEIT FÜR IHR BABY ...................14 SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRzEUG ..........16 EINBAU DER BASE-FIX – ISOFIX ................18 EINBAU DER BASE-FIX – 3-PUNKT-GURT..........22 EINSTELLEN DES STÜTzFUSSES ..............24 EINRASTEN DER IDAN / ARTIO BABYSCHALE ........26 LÖSEN DER IDAN / ARTIO BABYSCHALE ..........28...
Página 9
INSTALLING THE BASE-FIX – ISOFIX ..............19 INSTALLARE BASE-FIX - ISOFIX .................19 INSTALLING THE BASE-FIX - 3-POINT-BELT ..........23 INSTALLAzIONE DI BASE-FIX - CINTURA A 3 PUNTI .......23 REGOLAzIONE DEL PIEDE DI SUPPORTO ..........25 AJUSTING THE SUPPORT LEG................25 ENGAGING OF THE IDAN / ARTIO ..............27 FISSARE IL SEGGIOLINO IDAN / ARTIO ALLA BASE ......27...
Página 10
ZULaSSUNG / KOMPaTIbILITÄT Die Base-Fix wird mittels ISOFIX System im Fahrzeug fixiert und ist nur in Kombination mit einer Idan / Artio Babyschale mit Raststangen (r & z) für Kinder bis zu 13 kg (Gruppe 0+, ab der Geburt bis ca. 18 Monate) geprüft und zugelassen.
Página 11
/ COMPaTIbILITY OMOLOGaZIONE / COMPaTIbILITa‘ The Base-Fix has to be fixed with ISOFIX to the Base-Fix deve essere fissata con sistema ISOFIX car. The Base-Fix is only tested and approved in alla vettura. Base-Fix è testata e omologata per combination with an Idan / Artio infant carrier l‘uso con seggiolino di sicurezza Idan / Artio...
Um das zu vermeiden, können Sie z.B. eine Decke oder ein Handtuch unterlegen. VERWENDUNG IM FaHRZEUG Prüfen Sie vor dem Kauf der Base-Fix immer, ob sich diese ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug einbauen lässt. Ein ordnungsgemäßer Einbau kann entweder über das ISOFIX System oder den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges erfolgen.
Non è ammesso l‘utilizzo not permitted. contemporaneo di entrambi i sistemi. If Base-Fix together with the Idan / Artio infant carrier Nel caso Base-Fix assieme al seggiolino Idan / Artio should not be stable or sits too steeply in the car, appaia poco stabile o se appoggia troppo in alto a blanket or towel can be used to compensate this.
SICHERHEIT FÜR IHR babY • Verwenden Sie die Base-Fix ausschließlich in einem PKW und immer nur in Kombination mit einer dafür geeigneten Idan / Artio Babyschale. • Sie sind immer selbst für die Sicherheit ihres Kindes verantwortlich. • Vergewissern Sie sich immer, dass die Base-Fix am Fahrzeug eingerastet bzw.
SaFETY FOR YOUR babY SICUREZZa DEL baMbINO • Use the Base-Fix exclusively in vehicles and only in • Utilizzare Base-Fix soltanto su autoveicoli e solo in combination with an Idan / Artio infant carrier. combinazione con il seggiolino di sicurezza Idan / Artio.
• die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befinden. • bei Einbau der Base-Fix auf dem Beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind.
• i braccioli reclinabili della vettura siano ben fissati nella upright position. posizione sollevata. • when installing the Base-Fix on the front passengers • il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo seat, move the car seat into the rearmost position.
Página 18
EINbaU DER baSE-FIx – ISOFIx Mit dem ISOFIX System können Sie die Idan / Artio Babyschale fest mit dem Fahrzeug verbinden und so die Sicherheit Ihres Kindes erhöhen. HINWEIS! Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor der Base-Fix. • Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz entsprechend der beigelegten bzw.
Página 19
INSTaLLaRE baSE-FIx - ISOFIx The safety of your child will be increased using La sicurezza del Vostro bambino sarà maggiore the ISOFIX system linking the Base-Fix tightly utilizzando il sistema ISOFIX che collega Base-Fix with the vehicle. saldamente al veicolo.
Página 20
• Schieben Sie die beiden ISOFIX Rastarme c in die Einführhilfen f bis diese mit einem hörbaren KLICK an den ISOFIX Befestigungspunkten b einrasten. • Vergewissern Sie sich, dass die Base-Fix gut hält, indem Sie versuchen sie herauszuziehen. • Der grüne Sicherheitsindikator D muss an den beiden roten Entriegelungstasten E gut sichtbar sein.
Página 21
CLICK di aggancio ai punti di ancoraggio b. • Make sure that the Base-Fix is connected safely by trying to pull it out. • Provare a tirare indietro Base-Fix per verificare che sia ben agganciata.
Página 22
EINbaU DER baSE-FIx – 3-PUNKT-GURT HINWEIS! Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor der Base-Fix. • Klappen Sie den Stützfuß u aus. • Positionieren Sie die Base-Fix auf einem der zulässigen Fahrzeugsitze, entsprechend der beigelegten Typenliste. • Nun betätigen Sie den Verriegelungsmechanismus v der Spannvorrichtung w durch eine 90°...
Página 23
Base-Fix. • Unfold the support leg u. • Mettere in posizione il piede di supporto u. • Place the Base-Fix on a suitable car seat position, • Appoggiare Base-Fix sul sedile in una delle posizioni according to the enclosed typelist.
KLICK verriegelt. Achten Sie darauf, dass die Verriegelungstaste v auf das richtige Schlosssymbol zeigt. • Rütteln Sie an der Base-Fix um den festen Einbau zu überprüfen. HINWEIS! Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den festen Einbau der Base-Fix. Falls notwendig spannen Sie den Fahrzeuggurt wieder nach, denn dieser kann sich während seiner Benutzungsdauer etwas...
Página 25
• Spingere verso il basso il dispositivo di ancoraggio w fino a sentire il CLICK di aggancio. Verificare che • Jiggle the Base-Fix to check that it is securely la manopola del meccanismo di blocco v sia rivolta installed.
Página 26
EINRaSTEN DER IDaN / aRTIO babYSCHaLE HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Base-Fix frei von Fremdkörpern ist. Nehmen Sie die Bedienungsanleitung der Idan / Artio Babyschale zur Hand und vergewissern Sie sich, dass sich der Tragebügel in der „Fahrzeugposition“ befindet sowie, dass das Kind mit dem integrierten Gurtsystem gesichert wurde.
Página 27
ENGaGING OF THE IDaN / aRTIO FISSaRE IL SEGGIOLINO IDaN / aRTIO aLLa baSE NOTE! Ensure that the top of the Base-Fix is free of NOTa bENE! Assicuratevi che non vi sia alcun oggetto foreign objects. sopra Base-Fix. Referring to the user guide please ensure that the Controllare il manuale d‘uso del seggiolino...
Página 28
Reihenfolge durch. • Entriegeln Sie die ISOFIX Rastarme c beidseitig, indem Sie die roten Entriegelungstasten E drücken und gleichzeitig zurückziehen. • ziehen Sie die Base-Fix aus den ISOFIX PUSH! Einführhilfen f heraus. • Bringen Sie die ISOFIX Rastarme c in Ihre...
Página 29
E. contemporaneamente tirando all‘indietro i pulsanti di rilascio E di colore rosso. • Pull Base-Fix out of the ISOFIX guides f. • Sfilare Base-Fix dalle guide ISOFIX f. • Rotate the ISOFIX connectors c by 180° to •...
Beschädigung kontrolliert werden. • Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren. PRODUKTLEbENSDaUER Alle GB Produkte sind so ausgelegt, dass sie für die gesamte maximale Verwendungszeit ihre Eigenschaften erfüllen. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig...
Página 31
WHaT TO DO aFTER aN aCCIDENT COSa FaRE a SEGUITO DI UN INCIDENTE In an accident the Base-Fix can sustain damages which Durante un incidente la Base-Fix potrebbe subire are invisible to the eye. Therefore the Base-Fix should danni non immediatamente visibili.
• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Kunststoffteile der Base-Fix auf Beschädigung oder Veränderung von Form und Farbe. • Stellen Sie eine Veränderung fest, ist die Base-Fix unbedingt zu entsorgen oder vom Hersteller zu prüfen und muss gegebenenfalls ausgetauscht werden.
DISPOSaL SMaLTIMENTO At the end of the lifespan of the Base-Fix, it must be Alla fine dell‘utilizzo di Base-Fix è necessario provvedere disposed properly. Waste disposal regulations may vary al suo smaltimento nel modo appropriato. Le norme per regionally.
Página 34
GaRaNTIEbESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. 1. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
Página 35
WaRRaNTY GaRaNZIa The following warranty applies solely in the country La seguente garanzia vale soltanto nella nazione in where this product was initially sold by a retailer to a cui il prodotto è stato originariamente venduto da un customer. rivenditore al consumatore. 1.
Poids: jusqu‘à 13 kg 0 - 13 kg Nous vous assurons que le développement de la RECOMMaNDÉ Base-Fix a été focalisé sur la sécurité, le confort et la Pour véhicules avec ISOFIX 04301332 facilité d‘emploi. Ce produit est fabriqué en suivant un (classe E).
Página 37
KLaNT, DRODZY KLIENCI, Wij danken u voor het aankopen van de Base-Fix. Bardzo dziękujemy za zakup BAzY do fotelika Base-Fix. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de Base- Możemy Państwa zapewnić, że opracowując bazę Fix, veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid do fotelika Base-Fix, najwięcej uwagi poświęciliśmy...
Página 38
FIXER L`IDAN / ARTIO ....................54 RETIRER LA COQUE IDAN / ARTIO ..............56 RETRAIT DE LA BASE-FIX- ISOFIX..............56 RETRAIT DE LA BASE-FIX - 3 POINTS D‘ A NCRAGE ......58 QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT ..............58 ENTRETIEN DU PRODUIT ..................58 DUREE DE VIE DU PRODUIT .................58 RECYCLAGE ........................60...
L‘homologation de la Base-Fix n‘est plus valable en cas de modifications. La fixation de la coque Idan / Artio avec une Base-Fix est basée sur une homologation semi-universelle selon ECE R/44/04. Idan / Artio ne peut donc être utilisée que dans certains véhicules.
Het vastzetten van de Idan / Artio babydrager op de Base-Fix gebeurt volgens de semi-universele norm Montaż fotelika Idan / Artio za pomocą bazy Base-Fix ECE R44/4. Bijgevolg mag de Idan / Artio enkel in jest atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 bepaalde auto‘s gebruikt worden.
Une utilisation simultanée des deux systèmes n‘est pas autorisée Si Base-Fix avec la coque pour bébé Idan / Artio ne devrait pas être stables ou se trouve trop raide dans la voiture, une couverture ou une serviette peuvent être utilisés pour compenser cela.
OSTRZEŻENIE! Jednoczesny montaż bazy za systemen is verboden. pomocą obu systemów jest niedozwolony. Indien het Idan / Artio babyzitje en de Base-Fix, niet Jeśli fotelik Idan / Artio zamocowany na bazie Base-Fix stabiel of te stijl in de auto staan, kunt u een dekentje jest niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować...
Página 44
• les dossiers repliables de la voiture sont verrouillés dans la position verticale. • en cas d‘installation de la Base-Fix sur un siège passager avant, ajustez le siège au maximum en arrière. • attachez tous les objets pouvant blesser en cas d‘accident.
• oparcia foteli samochodowych ustawione są w pozycji staan. pionowej. • wanneer u de Base-Fix op de voorste passagierszetel • przy montażu bazy Base-Fix do fotelika Idan / installeert, deze volledig naar achter geschoven is. Artio na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie odsunięty do tyłu.
Página 46
ISOFIX reliant la base Base- Fix étroitement avec le véhicule. NOTE! Ne placez pas d‘objets dans l‘espace pour les jambes à l‘avant de votre Base-Fix. • Sélectionnez un siège d‘auto approprié, conformément à la liste des types ci-joint.
DE baSE-FIx INSTaLLEREN – ISOFIx MONTaŻ baZY baSE-FIx - ISOFIx De veiligheid van uw kind zal aanzienlijk verhogen Bezpieczeństwo Twojego dziecka zwiększa indien u de Base-Fix nauw met het voertuig się, jeśli mocuje się bazę Base-Fix za pomocą verbindt. systemu ISOFIX.
Página 48
ISOFIX f jusqu‘à ce que vous entendez en cliquant dessus dans les points d‘ancrage b. • Assurez-vous que la Base-Fix est connecté en toute sécurité en essayant de le sortir. • L‘indication de sécurité vert D doit être clairement visible des deux côtés de les boutons de...
Página 49
łącznikiem. vastklikken. • Wsuń oba zaczepy ISOFIX c do elementów • Controleer dat de Base-Fix veilig vastzit door eraan pomocniczych, aż usłyszysz, że zatrzasnęły się w te trekken. uchwytach ISOFIX a.
Página 50
NOTE! Ne pas placer d‘objets au pied du fauteuil devant votre Base-Fix. • Déplier la jambe d‘appui u. • Placez le Base-Fix sur une position de siège de voiture approprié, conformément à la liste des types ci-joint. • Pour déverrouiller, tourner le mécanisme de verrouillage v 90 °...
• Glijd de heupgordel k onder het bevestigingsstuk w • Przełóż pas biodrowy k pod pokrywą w w poprzek over de Base-Fix en steek de tong van de gesp in de bazy i zapnij pas q. gesp van de autozetel q.
• Secouez la Base-Fix pour vérifier qu‘il est bien installé NOTE! S‘il vous plaît vérifier à intervalles réguliers que Base-Fix est toujours solidement fixée. Si nécessaire, resserrez la ceinture du véhicule comme il peut y avoir...
• Schud de Base-Fix om te controleren dat hij goed • Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo vastzit. zamontowana. OPGELET! Controleer regelmatig dat de Base-Fix goed UWaGa! Okresowo sprawdzaj, czy baza nadal jest vastzit.
Página 54
FIxER L`IDaN / aRTIO NOTE! Assurez vous qu‘il n‘y a pas d‘objets étrangers sur la surface de la Base-Fix. Consultez le manuel Idan / Artio pour vérifier que la poignée a est dans la „position-en voiture“ et que l‘enfant est bien attaché avec le harnais intégré. Se référer au manuel de la coque Idan / Artio pour ajuster...
DE IDaN / aRTIO bEVESTIGEN MONTaŻ FOTELIKa IDaN / aRTIO OPGELET! Controleer dat de bovenkant van de Base- UWaGa! Upewnij się, czy na wierzchu bazy Base-Fix Fix vrij is van vreemde voorwerpen. nic nie leży. Neem de handleiding van de Idan / Artio in de hand Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika Idan / Artio,...
• Maintenant vous pouvez détacher la coque Base-Fix en la soulevant. RETRaIT DE La baSE-FIx- ISOFIx • Effectuer toutes les étapes de l‘installation dans l‘ordre inverse.
E. drukken en naar achter te duwen. • Wyjmij bazę z Base-Fix z elementów • Trek de Base-Fix uit de ISOFIX geleiders f. pomocniczych ISOFIX f. • Draai de ISOFIX connectoren c 180° en breng • Obróć zaczepy ISOFIX c o 180° tak, by wróciły ze terug naar hun oorspronkelijke positie.
Toujours déboucler la ceinture q avant de tenter de déverrouiller le mécanisme de la base v. qUE FaIRE aPRES UN aCCIDENT Lors d‘un accident, la Base-Fix peut avoir subi des dommages invisibles à l‘oeil. Après un accident la base doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, contactez votre détaillant ou le fabricant.
WaT MOET U DOEN Na EEN ONGEVaL POSTĘPOWaNIE PO WYPaDKU In geval van een ongeluk kan de Base-Fix schade W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne ondervinden die onzichtbaar is voor het blote oog. gołym okiem uszkodzenia. Dlatego też zawsze po Daarom moet de Base-Fix onmiddellijk vervangen wypadku bazę...
Base-Fix n‘ont pas subi de changement de couleur ou de forme. • En cas de changement, vous devez cesser d‘utiliser la Base-Fix ou la faire examiner par le fabricant en vue d‘un remplacement éventuel. RECYCLaGE A la fin de la vie du produit, veillez à respecter les lois en vigueur pour le traitement des déchets.
• Controleer alle plastieken en metalen onderdelen van • Przynajmniej raz w roku należy sprawdzać wszystkie de Base-Fix jaarlijks op schade of verandering in vorm plastikowe i metalowe części bazy pod kątem zmiany of kleur. ich koloru czy kształtu.
Página 62
GaRaNTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l'origine par un détaillant à un consommateur. 1. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus apparents dans les 3 ans suivant l‘achat initial auprès d‘un détaillant par un consommateur (garantie fabricant).
GaRaNTIE GWaRaNCJa Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym dokonano sprzedaży produktu. land waar dit product oorspronkelijk door een detailhandelaar is verkocht aan een klant. 1. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy 1.
GB IDAN Köszönjük, hogy megvásárolta Base-Fix termékünket. ECE R44/04 Korcsoport 0+ UNIVERSAL SEMI-UNIVERSAL Biztosíthatjuk, hogy a Base-Fix termék kifejlesztésénél Testtömeg: 13 kg-ig 0 - 13 kg is a biztonságra, kényelemre és a felhasználóbarát aJÁNLOTT kezelhetőségre törekedtünk. A termék szigorú minőségi ISOFIX (E osztály) rendszerrel...
Página 65
VÁžENý ZÁKaZNÍK, Velice Vám děkujeme za zakoupení Base-Fix. Veľmi Vám ďakujeme za zakúpenie Base-Fix. Ujišťujeme Vás, že jsme se během vývoje Base-Fix Uisťujeme Vás, že sme sa počas vývoja Base-Fix soustředili na bezpečnost, pohodlí a uživatelskou sústredili na bezpečnosť, pohodlie přívětivost.
Página 66
A TÁMASzTóLÁB BEÁLLÍTÁSA ................80 Az BASE-FIX RÖGzÍTéSE ..................82 Az IDAN / ARTIO BABAHORDOzó KIEMELéSE .........84 Az BASE-FIX - ISOFIX ELTÁVOLÍTÁSA............84 Az BASE-FIX - 3-PONTOS ÖV ELTÁVOLÍTÁSA ........86 TENNIVALóK BALESET UTÁN ................86 ÁPOLÁS ..........................86 A TERMéK éLETTARTAMA ................... 86 ÁRTALMATLANÍTÁS ....................88...
Página 67
VYJÍMÁNÍ IDAN / ARTIO ...................85 VYBERANÍ IDAN / ARTIO ..................85 VYJÍMÁNÍ BASE-FIX - ISOFIX ................85 VYBERANÍ BASE-FIX – ISOFIX ................85 VYJMUTÍ BASE-FIX - 3- BODOVý PÁS ............87 VYBERANÍ BASE-FIX – 3-BODOVý PÁS ............87 CO DĚLAT PO NEHODĚ ....................87 čO ROBIŤ PO NEHODE .....................87 PéčE O PRODUKT ......................87...
Base-Fix terméket nem szabad egyéb rendszerekkel használni. Az Base-Fix megfelelősége azonnal érvényét veszti bármilyen módosítás esetén. Az Idan / Artio hordozó és Base-Fix együttes rögzítése az ECE44/04-es szabvány alapján történő megfelelőség szerint. A továbbiakban az Idan / Artio meghatározott típusú gépjárművekben használható. Kéjük tekintse át a megfelelő...
„APPROVED FOR BASE-FIX“ UPOZORNěNÍ! Idan / Artio, ani Base-Fix, není VaROVaNIE! Idan / Artio, ani Base-Fix, nie je možné používat s jinými systémy. Schválení produktu Base-Fix přestává platit ihned po možné používať s inými systémami. Schválenie jakékoli úpravě.
övrendszerével lehetséges. FIGYELEM! A kétféle rendszer egyidejű használata nem megengedett. Ha az Base-Fix és az Idan / Artio újszülött hordozó együttes használata a kocsiban nem teljesen stabil vagy túl meredek, akkor ez egy takaró vagy törölköző használatával kompenzálható. Más megoldás gyanánt válasszon egy másik pozíciót a kocsiban.
VaROVaNIE! Použitie oboch systému spoločne není povoleno. nie je povolené. Pokud by Base-Fix společně s dětským nosítkem Idan / Ak by Base-Fix spoločne s detským nosičom Idan / Artio nebyl ve vozidle stabilní nebo by byl příliš prudce Artio nebol vo vozidle stabilný alebo by bol príliš prudko nakloněn, může být k jeho vyrovnání...
érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy..• az állítható háttámlák az autóban függőleges pozícióban rögzültek. • amikor beszerelik az Base-Fix az elülső ülésre, beigazította az autó ülését a leghátulsó pozícióba. • biztonságosan rögzített vagy eltávolított minden olyan tárgyat, ami egy esetleges baleset során sérülést okozhat.
• sklápacie opierky chrbta vo vozidle sú uzamknuté v vzpřímené poloze. ich vzpriamenej polohe. • při instalaci produktu Base-Fix na sedadlo • pri inštalácii produktu Base-Fix na sedadlo spolujezdce, zasuňte toto sedadlo co nejvíce dozadu. spolujazdca, zasuňte toto sedadlo čo najviac dozadu.
- ISOFIx bESZERELÉSE Gyeremekét megnövelt biztonságban tudhatja az autóban az ISOFIX rendszerel megfelelően rögzített Base-Fix termékkel. FIGYELEM! Ne helyezzen semmiféle tárgyat a lábrészhez, az Base-Fix elé. • Válassza ki a megfelelő autós ülést, a mellékelt lista alapján. • Csatlakoztassa a két ISOFIX vezetőt f (a hosszabbik felfelé...
Base-Fix s vozidlem. Base-Fix s vozidlom. UPOZORNENIE! Do priestoru nôh naproti Vášmu Base- POZNÁMKa! Do prostoru nohou naproti Vašemu produktu Base-Fix, neumisťujte žádné předměty. Fix, neumiestňujte žiadne predmety. • Podle přiloženého seznamu zvolte vhodné sedadlo • Podľa priloženého zoznamu zvoľte vhodné sedadlo ve vozidle.
Página 76
• Nyomja mindkét ISOFIX csatlakozót c Az ISOFIX vezetőkbe f mindaddig, amíg nem hallja hogy azok rögzültek a csatlakozási pontokba b. • Bizonyosodjon meg arról, hogy az Base-Fix biztonságoan rögzült, úgy, hogy próbálja meg azt kihúzni. • A zöld jelzésnek D jól láthatónak kell lennie a piros kioldó...
Página 77
ISOFIX c do ISOFIX zavaděčů f. b, zatlačte oba konektory ISOFIX c do ISOFIX zavádzačov f. • K ujištění, že je Base-Fix bezpečně připojen, se jej pokuste vytáhnout. • K uistenie, že je Base-Fix bezpečne pripojený, sa ho pokúste vytiahnuť.
FIGYELEM! Ne húzza túl szorosra a csípő övet, vagy problémái adódhatnak a beszerelés megfelelő befejezésével. CLICK! CLICK! • Vezesse a váll övet l párhuzamosan és a csipő öv(k) felett, át az Base-Fix hátulsó részén, és a rögzítő rész w alatt.
• Rovnoběžně s pásem břišním k, protáhněte inštalácie. pás ramenní l, přes Base-Fix a břišní pás k, pod • Ramenný pás l veďte paralelne cez brušnú pás k a cez utahovacím zařízením w.
KLIKKEL nem rögzül. Bizonyosodjon meg arról, hogy a záró mechanizmus tekerő része v a megfelelő szimbólum felé mutat. • Próbálja mozdítani az Base-Fix, hogy az megfelelően rögzült-e. FIGYELEM! Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy az Base-Fix megfelelően rögzült. Ha szüksges, újból húzza szorosabbra a gépjármű...
• Pro kontrolu bezpečné instalace, s Vaším Base-Fix • Pre kontrolu bezpečnej inštalácie, skúste zatriasť s zkuste zatřást. Vaším Base-Fix. POZNÁMKa! Prosíme, pravidelně kontrolujte, zda je UPOZORNENIE! Prosíme, pravidelne kontrolujte, či je...
IDaN aRTIO aZ baSE-FIx RÖGZÍTÉSE UTaSÍTÁS! Győződjön meg arról, hogy az Base-Fix felületén nincs idegen test. Vegye a kezébe az Idan / Artio babahordozó kezelési utasítását, és győződjön meg arról, hogy a hordozókar az „vezető-pozíció“ van, valamint hogy a gyermeket a beépített övrendszerrel rögzítette.
POZNÁMKa! Ujistěte se, že na vrchní straně Vašeho UPOZORNENIE! Uistite sa, že na vrchnej strane Vášho Base-Fix nejsou žádné předměty. Base-Fix nie sú žiadne predmety. S odkazem na uživatelskou příručku, musí být madlo na S odkazom na návod, musí byť držadlo na prenášanie a přenášení...
• Oldja ki az ISOFIX csatlakozókat c a piros kioldó gombok E egyidejűleges nyomásával és húzásával. • Húzza ki az Base-Fix-et az ISOFIX vezetőkből f. • Forgassa el az ISOFIX csatlakozókat c 180°fokkal, így azok visszaállnak eredeti PUSH!
E, uvoľnite ISOFIX ISOFIX c. konektory c. • Vytáhněte Base-Fix ze zavaděčů ISOFIX f. • Vytiahnite Base-Fix zo zavádzačov ISOFIX f. • Otočte konektory ISOFIX c o 180° a vraťte je • Otočte ISOFIX konektory c o 180 ° a vráťte je tak do původní...
TENNIVaLÓK baLESET UTÁN Egy baleset során szabad szemmel nem látható sérülések érhetik az Base-Fix. Kérjük, baleset után feltétlenül cserélje ki az Base-Fix. Kétséges esetben forduljon a kereskedőhöz vagy a gyártóhoz. ÁPOLÁS •...
• Plastové časti môžete čistiť pomocou jemného a teplé vody. saponátu a teplej vody. • Všechny důležité části produktu Base-Fix by měly být • Všetky dôležité časti produktu Base-Fix by mali byť kontrolovány, zda nejsou jakkoliv poškozeny. kontrolované, či nie sú akokoľvek poškodené.
Base-Fix • Rendszeres időközönként ellenőrizze az Base-Fix sérülések vagy alakjának és színének megváltozása szempontjából. • Ha változást vesz észre, akkor az Base-Fix feltétlenül ki kell selejtezni, vagy meg kell vizsgáltatni a gyártóval, és szükség esetén ki kell cserélni. ÁRTaLMaTLaNÍTÁS A termék élettartama végén azt szakszerűen...
• Pokud je vozidlo vystaveno přímému slunečnímu • Ak je vozidlo vystavené priamemu slnečnému žiareniu záření po delší dobu, musí být Base-Fix z vozidla po dlhšej dobu, musí byť Base-Fix z vozidla vyňatý vyjmut nebo přikryt pomocí látky. alebo prikrytý pomocou látky.
GaRaNCIÁLIS FELTÉTELEK Alábbi garanciális feltételek kizárólag arra az országra érvényesek, amelyben a terméket először adták el kiskereskedelemben felhasználónak. 1. A garancia számos gyártási és anyaghibát fedez, melyek a vásárlás időpontjában jelen voltak vagy a termék kiskereskedelemben történt első értékesítése után 3 éven belül merültek föl (gyártói garancia). Közvetlenül a vásárlás után, vagy ha csomagküldő...
ZÁRUKa ZÁRUKa Následující záruka platí výhradně v zemi, kde byl Nasledujúca záruka platí výhradne v krajine, kde bol výrobok pôvodne predaný predajcom zákazníkovi. produkt původně prodán prodejcem zákazníkovi. 1. záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové 1. záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré...
ECE R16 u otras normas equivalentes. ¡aVISO! Por favor, tenga siempre a mano este manual de instrucciones y guárdelo en el compartimento destinado a ello bajo la silla. La Base-Fix es adecuada HOMOLOGaÇÃO para todas las variantes de Idan / Artio. Approved for...
Página 93
CaRO CONSUMIDOR, Muito obrigado por ter adquirido a Base-Fix da Idan / Artio. Asseguramos-lhe que durante o processo de desenvolvimento deste produto concentrámo-nos na segurança, no conforto e na facilidade de utilização. Este produto foi fabricado com uma especial atenção à...
Página 94
SEGURIDAD PARA EL BEBé ................98 SEGURIDAD EN EL AUTOMóVIL ..............100 INSTALACIóN DE LA BASE-FIX - ISOFIX ..........102 INSTALACION DE LA BASE-FIX -CINTURON DE 3 PUNTOS ..106 AJUSTE DE LA PATA DE SOPORTE ..............108 COLOCACIóN DE LA SILLA DE SEGURIDAD IDAN / ARTIO ..110 RETIRAR LA SILLA DE SEGURIDAD IDAN / ARTIO ......112...
Página 95
SEGURANçA PARA O BEBé ................99 SEGURANçA NO AUTOMóVEL ................101 INSTALAçÃO DA BASE-FIX - ISOFIX............103 INSTALAçÃO DA BASE-FIX - CINTO DE 3 PONTOS ......107 REGULAçÃO DO Pé DE SUPORTE .............. 109 COLOCAçÃO DA CADEIRA DE SEGURANçA IDAN / ARTIO ..111 RETIRAR A CADEIRA DE SEGURANçA IDAN / ARTIO ....113 DESMONTAGEM DA BASE-FIX - ISOFIX ............113...
Base-Fix vence de inmediato en caso de cualquier modificación. El anclaje de la silla infantil Idan / Artio en la Base-Fix se basa en una homologación de tipo semi-universal de acuerdo con la normativa ECE R44/4. De ahí que la Idan / Artio tan sólo pueda usarse en determinados...
HOMOLOGaÇÃO / COMPaTIbILIDaDE A Base-Fix tem que ser fixa com o sistema ISOFIX ao automóvel. A Base-Fix foi testada e aprovada em combinação com a cadeira de infantil Idan / Artio com bloqueio de barras (r & z) para crianças até...
¡aTENCIÓN! El uso simultáneo de ambos sistemas no está permitido. Si la Base-Fix junto con la silla infantil Idan / Artio no queda estable o queda demasiado reclinada en el asiento se pueden utilizar una toalla o una sábana para compensarlo.
3 pontos do veículo antes de a adquirir. aTENÇÃO! A utilização de ambos os sistemas não é permitido. Se a Base-Fix juntamente com a cadeira infantil Idan / Artio não ficar estável ou ficar demasiado inclinada no assento, pode utilizar uma manta ou uma toalha para compensar e ajustar à...
• Los respaldos plegables están fijados en su posición vertical. • Cuando instale la Base-Fix en el asiento delantero, ajuste el asiento lo más atrás posible. • Coloque correctamente todos aquellos objetos que en caso de accidente pudieran causar daños.
Em caso de uma travagem de emergência ou acidente, se a Base-Fix Idan / Artio não estiver correctamente presa, pode causar ferimentos graves a sí ou aos passageiros que...
INSTaLaCIÓN DE La baSE-FIx - ISOFIx La seguridad de su hijo puede verse incrementada utilizando el sistema ISOFIX, que fija firmemente la base al vehículo. ¡aVISO! No coloque ningún objeto en la zona del reposapiés delante de la Base-Fix. • Seleccione el asiento en el que realizar la instalación, de acuerdo con la lista adjunta.
ISOFIX, que fixa com firmeza a base ao veículo. NOTa! Não coloque nenhum objecto na zona do repousa pés à frente da Base-Fix. • Seleccione o assento em que vai instalar a base de acordo com a lista anexa.
Página 104
ISOFIX f hasta que oiga un „clic“ que indica que están bien fijados a los puntos de anclaje b. • Asegúrese de que la Base-Fix está correctamente instalada tratado de tirar de ella. • El botón verde de seguridad D debe quedar claramente visible en ambos botones de soltado rojos E.
Página 105
• Coloque os 2 fixadores ISOFIX c dentro das guias ISOFIX f até ouvir um „click“ que indica que estão bem fixados aos pontos de fixação b. • Certifique-se de que a Base-Fix está correctamente instalada puxando a base. • O botão verde de segurança D deve ficar claramente visível em ambos os botões vermelhos E.
Base-Fix. • Despliegue la pata de soporte u. • Coloque la Base-Fix en el asiento en el que desee realizar la instalación, de acuerdo con la lista adjunta. • Para desboquear, gire el mecanismo de apertura v 90º...
NOTa! Não estique demasiado o cinto da barriga, se não, não vai conseguir finalizar a instalação. • Coloque o cinto de ombro I de forma paralela e por cima do cinto de barriga k à volta da Base-Fix e por debaixo do dispositivo de fixação w.
CLIC. Asegúrese de que el dial del mecanismo de cierre v apunta al símbolo correcto. • Mueva la Base-Fix para verificar que está instalada de forma segura. ¡aVISO! Por favor, verifique de forma regular que la Base-Fix sigue bien fijada.
„CLIC“. Certifique-se que a marca do mecanismo de fecho v está apontado para o símbolo correcto. • Puxe e empurre a Base-Fix para verificar que está bem presa. NOTa! Por favor, verifique de forma regular que a Base- Fix continua bem presa.
COLOCaCIÓN DE La SILLa DE SEGURIDaD IDaN / aRTIO ¡aVISO! Asegúrese que la parte superior de la Base-Fix está libre de objetos extraños. Con la guía de uso de la Idan / Artio en sus manos asegúrese que la asa de transporte está en „Posición de coche“...
• Coloque a cadeira infantil Idan / Artio no sentido oposto ao da marcha do veículo em cima da Base-Fix. • Desloque a Idan / Artio para baixo ao longo do encosto do assento de passageiro e conecte a barra...
• Suelte los conectores ISOFIX c tirando y presionando ambos botones de soltado rojos E. • Tire de la Base-Fix fuera de las guías ISOFIX f. • Rote 180º los conectores ISOFIX c para dejarlos PUSH! en su posición original.
• Solte os fixadores ISOFIX c, puxando simultaneamente os botões de soltar v E. • Puxe a Base-Fix para fora dos guias ISOFIX f. • Rode os fixadores ISOFIX c em 180 ° para trazê-los para sua posição original.
Todos los productos de GB están diseñados para cumplir con su función y su duración estimada. No obstante, con extremas fluctuaciones de temperatura así como otras imprevisibles presiones que puedan actuar en la Base-Fix, es importante tener en cuenta lo siguiente:...
O qUE FaZER DEPOIS DE UM aCIDENTE Num acidente a Base-Fix pode sofrer danos não visiveis. A Base-Fix deve ser substituída de imediato depois do acidente. Contacte o distribuidor ou o fabricante.
Base-Fix para detectar cualquier daño o cambio en la forma o el color. • Si usted observa cualquier cambio, deberá retirar la Base-Fix y hacer que ésta sea examinada por el fabricante y reemplazada si fuera necesario. RECICLaDO Al finalizar el uso de la Base-Fix, ésta debe ser...
• Se o seu veículo vai estar exposto directamente ao sol durante um largo periodo de tempo, retire a Base-Fix do automóvel ou tape-a com uma tela. • Examine anualmente todas as partes de plástico e de metal da Base-Fix para detectar qualquer dano ou mudança da forma ou côr.
GaRaNTÍa Esta garantía se aplica exclusivamente en el país dónde este producto fue vendido por primera vez al consumidor por un distribuidor autorizado. 1. Esta garantía cubre cualquier defecto de materiales y de fabricación existente o que pudiera aparecer entre el momento de la compra inicial y un plazo máximo de 3 años (garantía del fabricante).
GaRaNTIa A presente garantia só se aplica no país em que um consumidor adquiriu pela primeira vez o produto vendido pelo destribuidor autorizado. 1. A garantia cobre todos os defeitos de material e/ ou de fabricação que possam existir ou surgir num período de 3 anos desde a data da compra inicial (garantia do fabricante).