Baby Jogger SUMMIT X3 Instrucciones Del Ensamblaje
Ocultar thumbs Ver también para SUMMIT X3:

Publicidad

Enlaces rápidos

SUMMIT
InstructIons pour l'AssemblAge
InstruccIones Del ensAmblAJe
ImportAnt - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
Your child's safety may be affected if you do
not follow these instructions.
This product complies with EN 1888: 2012
ImportAnt - Garder ces instructions pour
references futures
Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
Ce produit conforme au norme EN 1888: 2012
ImportAnte - Conserve estas instrucciones
para futuras referencias
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este producto cumple con EN 1888: 2012
TM
Assembly InstructIons
www.babyjogger.com
X3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby Jogger SUMMIT X3

  • Página 1 SUMMIT Assembly InstructIons InstructIons pour l'AssemblAge InstruccIones Del ensAmblAJe ImportAnt - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. This product complies with EN 1888: 2012 ImportAnt - Garder ces instructions pour references futures Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français (French) / Español (Spanish) » Warning ....................... 3 Mise en Garde / Advertencia ............... 4/5 English » Features Traits / Características ..................6 Français » Frame Español Cadre / Chasis ....................8 »...
  • Página 3: Warning

    WARNING: Single Stroller Double Stroller • This stroller seats one passenger. • This stroller seats two passengers. English • This vehicle is suitable from birth to 5 years • This vehicle is suitable from birth to 5 years (Maximum weight: 15 kg). (maximum weight: 15 kg in each seat unit).
  • Página 4: Mise En Garde / Advertencia

    MISE EN GARDE: Poussette simple Poussette double • Cette poussette est conçue pour 1 passager. • Cette poussette est conçue pour 2 passagers. • Ce promeneur est convenable de la • Ce promeneur est convenable de la naissance à 5 ans (le poids maximum: naissance à...
  • Página 5 ADVERTENCIA: Cochecito simple Cochecito doble • Este cochecito es para un niño. • Este cochecito es para dos niños. • Este producto está indicado desde el • Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años (peso máximo nacimiento hasta los 5 años (peso máximo 15 kg).
  • Página 6 English Français Español...
  • Página 7: Front Wheel

    FeAtures trAIts cArActerÍstIcAs English Handlebar Poignée Manillar Français Jogging Strap Courroie du jogging Correa del footing Español Swivel/Lock Verrouillage de pivoter Pestaña de bloqueo Soporte de montaje Accessoire de fixation de Accessory Mounting Bracket montage accesorios Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad Botón de liberación de la Rear Wheel Release...
  • Página 8 FrAme English 1 Unpack the stroller from the box and set the wheels aside. Français 2 Unfold the stroller by pulling the Handlebar [1] away from the frame and pushing towards Español the floor until the stroller clicks into place. cADre 1 Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
  • Página 9 English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [5] to the frame under the fold mechanism before use. 3 Placer la poussette dans la position droite. 4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [5] rouge sous le mécanisme de pliage avant l’utilisation.
  • Página 10: Front Wheel

    CLICK English Français Español Front WHeel Installation 1 Lay the stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. 2 Attach the Front Wheel [10] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. Removal •...
  • Página 11: Trait De Pivoter

    English Français Español Front Wheel Swivel Feature 3 To lock the Front Wheel [10] in the fixed position, gently pull the Swivel Lock [3] into the upright position until it clicks into place. NOTE: The Front Wheel should be in the locked, fixed position for jogging or running or when loading and unloading a child.
  • Página 12 Alignment Feature 5 Should the stroller pull to one side while the Front Wheel [10] is locked in the fixed position, English use the Alignment Knob [11] to align. If the Français stroller pulls to the right, turn the knob left to adjust.
  • Página 13: Rear Wheel

    English Français Español reAr WHeel 1 Installation • Align the Rear Wheel [7] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [7] to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
  • Página 14 English Français Español Engaged / Engagé / Activado Disengaged / Désengagé / Desactivado brAKe 1 Simply push the Parking Brake [8] pedal down to engage the brakes. 2 Lift it up to release. FreIn 1 Presser simplement la pédale de frein [8] vers le bas pour engager le frein. 2 Relever pour le relâcher.
  • Página 15 Attach the Canopy to the Frame 1 Slide the Canopy [16] peg into the top hole of the Accessory Mounting Bracket [4] until it clicks into place. (The bottom hole can be used to attach Baby Jogger accessories to your stroller.) 2 Wrap the hook-and-loop strap around the Handlebar [1] frame at the top and on the side of the Canopy [16].
  • Página 16: Quitar El Toldo

    English Français Español 3 Secure the top of the Canopy [16] around the stroller frame with the hook-and-loop tab. Remove the Canopy 4 Unfasten the hook-and-loop at the top of the canopy and press the top gray button on the Accessory Mounting Bracket [4] to release the canopy peg. 3 Une fois que l’auvent 16] est en place, aligner les languettes de crochet-et-boucle sur la console et l’auvent.
  • Página 17: Safety Harness

    English Français Español Front sAFety HArness Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric and PE board.
  • Página 18: Ajuste La Longitud Del Cinturón

    English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
  • Página 19: Abroche El Cinturón

    English PRESS Français Español PRESS Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. Unbuckle the Harness PRESS 7 Press button on crotch buckle to release.
  • Página 20 English Français Español seAt Recline the Seat 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp.Reverse steps to return to the upright position. sIÈge Incliner le siège 1 Pincez l’attache derrière la place et faites-les glisser en bas à...
  • Página 21: Quitar El Asiento

    English Français Español Removing the seat 3 Remove the Canopy [16]. Then, starting with the top snap closest to the handle and working your way down the entire frame, unsnap the seat from the frame. 4 Unfasten the seat straps from around the bottom/back of the frame, located behind the Front Wheel [10].
  • Página 22 English Français Español 5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold strap rings and unhook from the fold mechanism. 5 Trouvez les anneaux de de courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette.
  • Página 23: Basket Removal

    2 Défaire les boutons-pression du bas du panier d’autour du cadre sous la barre transversale du milieu. QuItAr lA cestA • La cesta [9] del Summit X3 viene totalmente acoplada al chasis. Desde la parte de atrás de cochecito 1 Desabroche los automáticos superiores de la cesta que se encuentras por encima de los tubos cruzados del chasis.
  • Página 24 English Français Español At the front of the stroller 3 Lay the stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. 4 Unfasten the hook-and-loop tab from the side plastic loops. 5 Remove the hook-and-loop tab from the center plastic loop. Du devant de la poussette 3 Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher.
  • Página 25 English Français Español storAge strAp 1 A seat Storage Strap [18] is provided to keep your stroller seat in place when folded. Unfasten the hook-and-loop Strap from its secured position. 2 Slide the Storage Strap through the metal D-ring at the side of the seat frame. 3 Pull up on the Storage Strap and refasten it.
  • Página 26: Hand Brake

    English Français Español HAnD brAKe Adjustment • Your stroller is equipped with a Hand Brake [17] for your jogging convenience. 1 If you do not have good braking action, simply squeeze the brake handle (A) five or six times. If the problem persists, loosen the brake’s cylinder ring (B) to adjust the small ring (C) and then move the small ring away from the handle to tighten the cable.
  • Página 27: Rotar La Posición

    English Français Español 2 Squeeze the Hand Brake [17] gradually to give you better control over your stroller while jogging or running. Reposition the Hand Brake 3 The Hand Brake [17] may be repositioned on the Handle Bar [1] for a more comfortable grip.
  • Página 28: Quick Fold Technology

    English Français Español QuIcK FolD tecHnology 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [5] from the frame. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half. plIAge 1 Enlevez l’enfant de la place.
  • Página 29 English Français Español WARNING: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the frame before using stroller! MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso.
  • Página 30: Care & Maintenance

    • Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
  • Página 31: Soin Et Entretien / Cuidado Y Mantenimiento

    • Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
  • Página 32: Almacenaje

    • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
  • Página 33: Limited Warranty

    Baby Jogger's Limited Lifetime Warranty: English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
  • Página 34 Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les Français...
  • Página 35 Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los...
  • Página 36: Deutsch (German)

    WIcHtIg - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. Dieses Produkt entspricht EN 1888: 2012 ACHTuNg: Einzelwagen Doppelwagen...
  • Página 37 • Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird. Benutzen Sie Ihren Kinderwagen nicht, wenn Sie feststellen, dass ein Teil defekt oder nicht vollständig ist. • Achten Sie immer besonders auf Autos und den Verkehr allgemein – gehen Sie nie davon aus, dass ein Verkehrsteilnehmer auf Sie und Ihr Kind Rücksicht nimmt.
  • Página 38 rAHmen 1 Nehmen Sie den Kinderwagen aus der Verpackung. Die Räder legen Sie bitte zur Seite. 2 Klappen Sie den Kinderwagen auf, indem Sie die Schiebergriffstange [1] weg von der unteren Rahmenhälfte und in Richtung des Fußbodens ziehen. Sobald Sie ein Klick-Geräusch hören, ist die korrekte Position erreicht.
  • Página 39 MOUNTING BRACKET [4] am Rahmen gleiten. Wenn Sie ein KLICK-Geräusch hören, ist das Verdeck korrekt eingerastet. (Das untere Loch der Mounting Bracket- Konsole kann zur Befestigung von BABY JOGGER Accessoires verwendet werden, z.B. Bauchbügel). 2 Wickeln Sie den Klettverschlussgurt um den oberen Rahmen im Bereich des Handgriffs [1] und den Seitenteilen des Verdecks [16].
  • Página 40 sIcHerHeItsgurt-system Einstellung der Schulterhöhe des Gurtsystem 1 Öffnen Sie das Klettverschlussfach von der Rückseite des Sitzes aus. Lokalisieren Sie den viereckigen Kunststoff-Stoppvorrichtung. Drehen Sie den Stopper um und führen Sie ihn durch die Öffnungen in der PE-Platte und des Sitzmaterials. 2 Setzen sie den Stopper wieder an der Öffnung im Sitz ein, die den Schultern ihres Kindes am nächsten liegen.
  • Página 41 Sicherungsriemen des Faltmechanismus sicher am Rahmen befestigt sind! AbnAHme Des stAurAum-Korbs • Der Stauraum-Korb [9] des Summit X3 wird voll montiert geliefert. Von der Hinterseite des Kinderwagens 1 Öffnen Sie die oberen Druckknöpfe des Stauraum-Korbs [9] und entfernen Sie diese vom Rahmenrohr über der mittleren Querstange.
  • Página 42 HAnDbremse Anpassung • Der Kinderwagen ist mit einer Handbremse für den sicheren Komfort beim Laufen ausgestattet. 1 Im Falle, dass die Bremswirkung nicht optimal ist, betätigen Sie bitte den Handbremshebel (A) 5-6 Mal. Sollte das Problem weiter bestehen, lockern Sie bitte zuerst den Zylinderring der Bremse (B), um den kleinen Ring (C) einzustellen.vom Schiebergriff weg, um das Kabel festzuziehen.
  • Página 43 & InstAnDHAltung Um die Langlebigkeit Ihres BABY JOGGER Kinderwagens zu bewahren, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Instandhaltungsmaßnahmen regelmäßig durchführen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass sich v.a. die Bereiche von Verbindungsstücken und Faltmechanismus in gutem Zustand befinden. Wenn Sie ein Quietschen hören oder andere Disfunktionen nicht zuordnen können, können Sie sich an Ihren...
  • Página 44 Reparatur. Die Gewährleistung beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1.
  • Página 45: Dansk (Danish)

    VIgtIgt - opbevar denne vejledning til fremtidig brug. læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder en 1888: 2012 ADVARSEL: Enkeltvogn Dobbeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
  • Página 46 Rückansicht Dansk FuNKTIONER Håndtag Forhjul Joggingstrop Justeringshåndtag Drejelås Fodstøtte Beslag til ekstraudstyr Foldehåndtag Sikkerhedsstrop Selespænde Knap til frigøring af baghjul Selestropper Baghjul Kaleche Parkeringsbremse Håndbremse Opbevaringskurv Opbevaringsstrop...
  • Página 47 rAmme 1 Pak vognen ud af kassen, og læg hjulene til side. 2 Fold vognen ud ved at trække håndtaget [1] væk fra rammen og skubbe det mod gulvet, indtil vognen klikker på plads. 3 Placer vognen i opretstående position. 4 Monter den røde sikkerhedsstrop [5] på...
  • Página 48 Fastgør kalechen til rammen 1 Før tappen til Kalechen [16] ind i hullet på beslaget til ekstraudstyr [4], indtil den klikker på plads. (Det nederste hul kan anvendes til at fastgøre Baby Jogger- tilbehør til vognen). 2 Vikl krog-og-øje-stroppen rundt om rammen til håndtaget [1] øverst og på...
  • Página 49 Kontrollér altid, at sikkerhedsstroppen er sikkert fastlåst til rammen, før vognen anvendes! AFmonterIng AF KurV • Kurven [9] på din Summit X3 leveres fastgjort. Fra vognens bagende 1 Frigør de øverste af kurvens bøjler fra rundt om rammens rør over den midterste tværstiver.
  • Página 50 HÅnDbremse Justering • Din vogn er udstyret med en håndbremse [17] til brug ved jogging. 1 Såfremt du ikke kan bremse, skal du blot klemme bremsehåndtaget (A) fem eller seks gange. Hvis problemet varer ved, skal du løsne bremsecylinderens ring (B) for at justere den lille ring (C) og derefter føre den lille ring væk fra håndtaget for at stramme kablet.
  • Página 51: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
  • Página 52 Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte distributøren i det land, hvor du købte vognen. En liste over autoriserede distributører kan findes på www.
  • Página 53: Ελληνικά (Greek)

    Σημαντικό -Κρατήστε τις οδηγίες για το μέλλον Διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεχτικά πριν την χρήση του.Η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες Το προιόν ανταποκρίνεται με EN1888 2012 ΠροειΔοΠοιΗΣΗ: Μονό καρότσι Διπλό Καρότσι Διδύμων •...
  • Página 54 Rückansicht ελληνικά ΧΑρΑΚΤΗριΣΤιΚΑ Χειρολαβή Μπροστινοί Τροχοί Λουρί Ασφαλείας Λαβή ευθυγράμμισης Aσφάλεια κλειδώματος Χώρος ποδιών λαβή/λουρί για κλεισιμο του Στήριγμα τοποθέτησης καροτσιού Ζώνη Ασφαλείας Ασφάλεια Κουμπί απελευθέρωσης πίσω Ιμάντες πρόσδεσης τροχού Πίσω τροχοί Κουκούλα Χειρόφρενο Φρένο χεριού Καλάθι αποθήκευσης Χώρος Αποθηκευσης...
  • Página 55 ΣκελετόΣ καρότΣιόύ 1 Βγάλτε το καρότσι από την κούτα και κρατήστε τις ρόδες 2 Ξεδιπλώστε το καρότσι με το τράβηγμα του τιμονιού [1] μακριά από το πλαίσιο και πιέζοντας προς το πάτωμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του καροτσιού. 3 Τοποθετήστε το καρότσι σε όρθια θέση. 4 Πριν...
  • Página 56 ΠροειΔοΠοιΗΣΗ: Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε την περιστρεφόμενη κλειδαριά όταν κινείτε το καρότσι ΠιΣΩ τρόΧόι 1 εγκατάσταση • Ευθυγραμμίστε το πίσω τροχού [7] με άξονα την τοποθέτηση των τροχών στο πλαίσιο του καροτσιού και τοποθετήστε το μέσα στη βάση στήριξης μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. •...
  • Página 57: Ζωνη Ασφαλειασ

    ΖΩΝΗ αΣφαλειαΣ Ρυθμιστής Ζώνης 1 Από το πίσω μέρος του καθίσματος, ανολιξτε την τσέπη Velcro και εντοπίστε το πλαστικό τετράγωνο πώμα. Γυρίστε το πώμα για να περάσει μέσα από τα ανοίγματα στην εσοχή PE και στο ύφασμα του καθίσματος. ΠροειΔοΠοιΗΣΗ: Για...
  • Página 58 τη χρήση καρότσι! BASKET αφαιρεΣΗ τόύ καλαΘιόύ ελληνικά • Το καλάθι (9) από το summit X3 είναι μαζί με το καρότσι Aπό το πίσω μέρος του καροτσιού 1 Ξεκουμπώστε τα κλιπ του καλαθιού που τυλίγονται γύρω από τον σκελετό του...
  • Página 59 2 Πιέστε το χειρόφρενο [17] σταδιακά για να σας δώσει καλύτερο έλεγχο στο καρότσι σας ενώ τρέχετε επανατοποθέτηση χειρόφρενου 3 Το χειρόφρενο (17) μπορεί να επανατοποθετηθεί στο τιμόνι(1) για μεγαλύτερη άνεση στην λαβή .Χαλαρώστε τη βίδα χρησιμοποιώντας ένα κλειδί Allen (δεν συμπεριλαμβάνεται). Τοποθετήστε το χειρόφρενο στο...
  • Página 60 φρόΝτιΔα και ΣύΝτΗρΗΣΗ Για να διατηρηθεί για πολύ καιρό το καρότσι σας, είναι σημαντικό να εκτελέσετε απλή και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο μπορείτε...
  • Página 61 εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,είναι σύμφωνα με τη συγκεκριμένη περίοδο της εγγύησης για αυτό το μοντέλο H Baby jogger ΗΠΑ έχει διαφορετικούς όρους, προϋποθέσεις και κριτήρια .Baby Jogger ΗΠΑ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να πάρει πληροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές και τους όρους...
  • Página 62: Italiano (Italian)

    ImportAnte - conservate queste istruzioni per future consultazioni. leggete queste istruzioni con attenzione prima dell’uso. la sicurezza di vostro figlio potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. Questo prodotto soddisfa le norme en 1888:2012. ATTENzIONE: Passeggino Singolo Passeggino Doppio •...
  • Página 63: Caratteristiche

    Rückansicht Italiano CARATTERISTICHE Maniglione Ruota anteriore Cinghia di sicurezza per joggers Manopola di convergenza Leva blocco/sblocco ruote piroettanti Pedanina poggiapiedi Maniglia di chiusura Adattatore passeggino Cinghia di sicurezza chiusura/ apertura Fibbia cinture di sicurezza Pulsante di rilascio ruota posteriore Cinture di sicurezza Ruota posteriore Cappotta Freno di stazionamento...
  • Página 64: Ruota Anteriore

    telAIo 1 Estrarre il passeggino dalla scatola e tenere le ruote da parte 2 Aprite il passeggino sollevando il maniglione [1] dal telaio e spingete verso il pavimento finchè il passeggino si bloccherà in posizione aperta. 3 Mettere il passeggino in posizione verticale. 4 Fissare la cinghia di sicurezza blocco chiusura [5] al telaio, sotto il meccanismo di chiusura, prima dell’uso.
  • Página 65 1 Far scorrere la spina della Cappotta [16] nel foro superiore della staffa di montaggio accessori [4] fino a quando non scatta in posizione. (Il foro inferiore può essere usato per collegare gli accessori Baby Jogger al passeggino.) 2 Avvolgere la cinghia superiore della cappotta al Manubrio [1] prima fissando i bottoni automatici al telaio e poi la parte in velcro.
  • Página 66 Svitare gli anelli e sganciarli dal meccanismo di chiusura. ATTENZIONE: Verificate sempre che la cinghia sia saldamente attaccata al telaio prima dell’uso! rImoZIone Del cestIno • l cestino [9] del vostro passeggino Summit X3 è fornito completamente montato.
  • Página 67 Dalla parte posteriore del passeggino 1 Sganciate gli automatici superiori del cestino dal telaio tubolare sopra la traversa centrale. 2 Sganciate gli automatici inferiori del cestino dal telaio tubolare sotto la traversa centrale. Dalla parte frontale del passeggino 3 Appoggiate il passeggino sul retro in modo che il maniglione appoggi sul pavimento. 4 Staccate le fasce in velcro laterali.
  • Página 68: Cura E Manutenzione

    Italiano • Se i rivestimenti del passeggino devono essere sostituiti, utilizzate solo ricambi forniti da un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti e testati per la sicurezza e progettati per adattarsi alla loro sede. Parti in plastica o metallo •...
  • Página 69 Garanzia a vita limitata Baby Jogger: Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
  • Página 70: Nederlands (Dutch)

    belAngrIJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Dit product voldoet aan EN 1888: 2012.
  • Página 71: Português (Portuguese)

    Rückansicht English Français Español Deutsch Dansk ελληνικά Italiano Nederlands ONDERDELEN Português Duwstang Voorwiel Suomi Joggersband Uitlijnknop Svenska Zwenkwiel/vergrendeling Voetensteun Bevestigingsbeugel voor accessoires Vouwhendel Polskie Veiligheidsband Gesp van veiligheidsgordels Česky Ontgrendelknop achterwiel Veiligheidsgordels Slovenská Achterwiel Parkeerrem Handrem Русский язык Bagagemandje Opbergband FrAme 1 Haal de kinderwagen uit de verpakking en leg de wielen apart.
  • Página 72 VoorWIel Monteren 1 Leg de kinderwagen neer met de duwstang aan de onderkant. 2 Schuif het voorwiel [10] in de voorwielhouder totdat het vastklikt. Trek voorzichtig aan het voorwiel om te controleren of het naar behoren is bevestigd. Verwijderen • Druk de ontgrendelknop van het voorwiel in en schuif het voorwiel [10] voorzichtig uit de voorwielhouder.
  • Página 73 1 Schuif de pin van de kap [16] in de bovenste opening van de bevestigingsbeugel voor accessoires [4] totdat deze vastklikt. (De onderste opening kan worden gebruikt om Baby Jogger-accessoires aan de kinderwagen te bevestigen.) 2 Wikkel het klittenband aan de bovenkant om het frame van de duwstang [1] en aan de zijkant van de kap [16].
  • Página 74 VerWIJDeren • Bij levering is het mandje [9] aan de Summit X3 bevestigd. Aan de achterkant van de kinderwagen 1 Trek de bovenste drukknopen van het mandje rond de buis van het frame boven de middenstang los.
  • Página 75 opbergbAnD 1 Met de meegeleverde opbergband [18] blijft het zitje op zijn plaats als de kinderwagen is ingevouwen. Maak de opbergband met klittenband los van de opbergplek. 2 Haal de opbergband door de metalen D-ring aan de zijkant van het frame van het zitje. 3 Trek de opbergband omhoog en zet de band weer vast.
  • Página 76: Reiniging En Onderhoud

    • Als de overtrek van het zitje moet worden vervangen, mag u alleen onderdelen van een geautoriseerde Baby Jogger-dealer gebruiken. Alleen van deze onderdelen wordt gegarandeerd dat de veiligheid is getest en dat ze zijn ontworpen voor dit zitje.
  • Página 77 Beperkte garantie van Baby Jogger tijdens de levensduur: • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
  • Página 78 ImportAnte - guarde estas instruções para futuras consultas. leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. este produto está em conformidade com a norma en 1888: 2012 AVISO: Carrinho de Passeio Individua Carrinho de Passeio Duplo...
  • Página 79: Características

    Rückansicht Português CARACTERÍSTICAS Guiador Roda Dianteira Tira para Jogging Botão de Alinhamento Torniquete/Fecho Espaço para os Pés Suporte para Montagem de Acessórios Punho Dobrável Talabarte Fivela de Fecho Botão de Libertação da Roda Traseira Faixas do Arnês Roda Traseira Capota Travão de Estacionamento Travão de Mão Cesta Porta-objetos...
  • Página 80: Roda Dianteira

    estruturA 1 Retire o carrinho da caixa e desembale; coloque as rodas de lado. 2 Desdobre o carrinho puxando o Guiador [1], afastando-o da estrutura e empurrando-o para o chão até que o carrinho se encaixe em posição. 3 Coloque o carrinho na posição vertical. 4 Antes da utilização, encaixe o Talabarte [5] vermelho na estrutura sob o mecanismo dobrável.
  • Página 81 Montagem de Acessórios [4] até fazer um clique quando atingir o encaixe. (O orifício Português inferior pode ser utilizado para prender os acessórios Baby Jogger ao seu carrinho). 2 Enrole a tira em velcro em torno da estrutura do Guiador [1], na parte superior e lateral da Capota [16].
  • Página 82 Antes de utilizar o carrinho, assegure-se sempre que a tira de segurança se encontra bem encaixada na estrutura! remoÇÃo DA cestA • O Cesto [9] do seu Summit X3 vem totalmente preso. Na traseira do carrinho 1 Desaperte as molas superiores da cesta em torno dos tubos da estrutura acima...
  • Página 83 da barra transversal do meio. 2 Desaperte as molas inferiores da cesta em torno dos tubos da estrutura abaixo da barra transversal do meio. Na dianteira do carrinho 3 Deite o carrinho de costas, de forma que o Guiador fique apoiado sobre o chão. 4 Desaperte a presilha em velcro dos ganchos plásticos laterais.
  • Página 84: Cuidados E Manutenção

    • Se for necessário substituir as capas do assento, utilize unicamente peças de um Agente Autorizado Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem desenhadas para este assento.
  • Página 85 Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
  • Página 86 tÄrKeÄÄ - säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. tämä tuote on sFs-en 1888: 2012 -standardin mukainen. VAROITuS: Yksöisrattaat Kaksosrattaat • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden lapsen •...
  • Página 87 Rückansicht Suomi RATTAIDEN OSAT Työntöaisa Etupyörä Juoksuhihna Säätönuppi Kiertonivel/lukko Jalkatila Asennuskiinnitin varusteille Taittokahva Turvahihna Valjaiden solki Takapyörän vapautuspainike Valjaiden hihnat Takapyörä Kuomu Pysäköintijarru Käsijarru Säilytyskori Säilytyshihna...
  • Página 88 runKo 1 Ota rattaat laatikosta ja laita pyörät sivuun. 2 Kokoa rattaat vetämällä työntöaisaa [1] pois rungosta ja työntämällä lattiaa kohti, kunnes rattaat naksahtavat paikoilleen. 3 Laita rattaat pystyasentoon. 4 Kiinnitä turvahihna [5] runkoon taittomekanismin alle ennen käyttöä. VAROITUS: Varmista aina ennen rattaiden käyttöä, että turvahihna on kiinni rungossa.
  • Página 89 Yhdistä kuomu runkoon 1 Työnnä kuomun [16] tappi varustekiinnikkeen [4] ylimmäiseen reikään ja anna sen naksahtaa kiinni. (Alempaan reikään voi kiinnittää Baby Jogger -varusteita.) 2 Kierrä tarranauha työntöaisan [1] ympäri kuomun [16] ylä- ja sivuosaan. Kiinnitä lukko työntöaisaan [1] ja yhdistä nauha istuimen selkätukeen.
  • Página 90 VAROITUS: Varmista aina ennen rattaiden käyttöä, että turvahihna onkiinni rungossa! KorIn poIstAmInen • Summit X3:n kori [9] on kiinnitetty valmiiksi. Rattaiden takaosassa 1 Irrota korin yläkiinnikkeet rungon putkesta keskimmäisen poikkiputken yläpuolella. 2 Irrota korin alakiinnikkeet rungon putkesta keskimmäisen poikkiputken alapuolella.
  • Página 91 KÄsIJArru Säätö • Rattaissa on käsijarru [17] juoksulenkkejä varten. 1 Jos jarrut eivät toimi riittävän tehokkaasti, paina jarrukahvaa (A) viisi tai kuusi kertaa. Jos ongelma jatkuu, irrota jarrun sylinterirengas (B), säädä pientä rengasta (C) ja poista pieni rengas kahvasta, jotta voit kiristää kaapelin. (Älä kiristä...
  • Página 92: Hoito Ja Huolto

    • Kangas ei kestä kuivapesua eikä rumpukuivausta. Älä myöskään prässää tai silitä sitä tai väännä sitä kuivaksi. • Jos joudut jostain syystä vaihtamaan istuinosan kankaan, käytä vain alkuperäisiä, valtuutetun Baby Jogger -myyjän toimittamia tuotteita. Vain niistä valmistaja voi taata, että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten. Suomi Muovi- ja metalliosat •...
  • Página 93 Baby Jogger USA:n takuuajat, takuuehdot, mallit ja testausperusteet poikkeavat muista maista. Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Suomi Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä.
  • Página 94 VIKtIgt - spara dessa instruktioner för framtida bruk. läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med en 1888: 2012 VARNINg: Singelvagn Dubbelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
  • Página 95 Rückansicht Svenska FUNKTIONER Handtag Framhjul Joggingrem Justeringsvred Svängspärr Fotstöd Tillbehörsfäste Vikhandtag Säkerhetsrem Bälteslås Frigöringsknapp för bakhjulet Bältesremmar Bakhjul Sufflett Parkeringsbroms Handbroms Förvaringskorg Förvaringsrem...
  • Página 96 cHAssI 1 Packa upp vagnen ur lådan och lägg hjulen åt sidan. 2 Fäll upp vagnen genom att dra handtaget [1] i riktning från chassit och trycka emot golvet ills vagnen klickar i läge. 3 Ställ vagnen upprätt. 4 Sätt fast den röda säkerhetsremmen [5] på chassit under fällmekanismen före användning.
  • Página 97 Montera suffletten på chassit 1 För in sufflettens [16] insticksdel i det övre hålet på tillbehörsfästet [4] tills den klickar i läge (det nedre hålet kan användas för att montera Baby Jogger- tillbehör på vagnen.) 2 Fäst kardborrefästet runt ramen på handtaget [1] upptill och på sidorna av suffletten [16].
  • Página 98 Se alltid till att säkerhetsremmen är ordentligt fastsatt i chassit innan du använder vagnen! Svenska tA bort FÖrVArIngsKorgen • Din Summit X3 levereras med korgen [9] monterad. Från vagnens baksida 1 Knäpp upp de övre tryckknapparna på förvaringskorgen [9] från chassit ovanför mittstången.
  • Página 99 HAnDbroms Justering • Vagnen är utrustad med en handbroms [17] som kan vara praktisk när du joggar. 1 Om bromsen inte tar ordentligt kan du trycka in bromshandtaget (A) fem till sex gånger. Om problemet kvarstår, lossa bromsens cylinderring (B) för att justera den lilla ringen (C).
  • Página 100: Skötsel Och Underhåll

    sKÖtsel ocH unDerHÅll För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller känns trög kan du lämna in vagnen på en cykelverkstad för smörjning. Reparationer ska enbart utföras av en auktoriserad återförsäljare.
  • Página 101 GARANTIN OMFATTAR INTE: • Normalt slitage • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • Kommersiell användning •...
  • Página 102 Nie należy pozostawiać wózka dziecku do zabawy. • OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać paczek lub elementów akcesoriów na wózku, chyba że zostały one wykonane lub specjalne zatwierdzone przez Baby Jogger. Paczki lub elementy akcesoriów mogą sprawić, że wózek będzie niestabilny. • OSTRZEŻENIE: Wszelkie obciążenia rączki naruszają...
  • Página 103 Rückansicht Polskie WYPOSAŻENIE Rączka Przednie koło Pasek do joggingu Pokrętło wyrównywania Dźwignia blokady przedniego koła Podnóżek Wspornik mocujący akcesoria Pas ułatwiający składanie Pasek zabezpieczający Pasy ramienne Przycisk zwalniający tylne koło Klamra pasa krocza Tylne koło Budka Hamulec postojowy Hamulec ręczny Kosz Pasek przechowywania...
  • Página 104 STELAŻ 1 Odpakować wózek z pudełka i odłożyć koła na bok. 2 W celu rozłożenia wózka należy pociągnąć rączkę wózka od dolnej ramy wózka przesuwając w kierunku podłogi, aż wózek zatrzaśnie się i zablokuje we właściwej pozycji. 3 Umieścić wózek w pozycji pionowej. 4 Przed korzystaniem z wózka należy przypiąć...
  • Página 105: Pasy Bezpieczeństwa

    1 W celu przymocowania budki [16] do stelaża należy wsunąć oś budki [4] do górnego zaczepu na stelażu do mementu usłyszenia kliknięcia. (Dolny otwór służy do mocowania akcesoriów Baby Jogger). Polskie 2 Owinąć pasek wokół rączki stelaża [1] w górnej i bocznej części budki [16].
  • Página 106: Zdejmowanie Siedziska

    OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z wózka zawsze należy upewnić się, że pas zabezpieczający został dokładnie przypięty do stelaża! ODPINANIE KOSZYKA • Koszyk [9] wózka Summit X3 jest w pełni załączony. Z tyłu wózka...
  • Página 107 Dokręcić śrubę w celu zamocowania hamulca ręcznego [17]. TECHNOLOGIA SZYBKIEGO SKŁADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Wyjąć dziecko z siedziska. Odpiąć czerwone pasy zabezpieczające [5] ze stelaża. 2 Pociągnąć w górę za pas ułatwiający składanie [13] z lekkim szarpnięciem.
  • Página 108 • Nie wykręcać, nie prasować, czyścić na sucho. Siedziska nie należy suszyć w suszarce. • W przypadku, gdy tapicerka wymaga wymiany należy zastosować wyłącznie części zakupione u autoryzowanego przedstawiciela produktów Baby Jogger. Zapewnia nam to gwarancję, że części te były testowane oraz zaprojektowane w celu dopasowania do produktu.
  • Página 109 Polskie zakupu. Baby Jogger USA posiada inne warunki, zasady, modele i kryteria testowe. Baby Jogger USA nie udziela informacji na temat specyfikacji i warunków gwarancji. Rejestracja online gwarancji dotyczy wyłącznie klientów z USA.
  • Página 110 • UPOZORNĚNÍ: Neponechávejte dítěti kočárek ke hraní. Česky • UPOZORNĚNÍ: Na kočárek neumisťujte zádné předměty nebo doplňky, které nebyly odsouhlašeny Výrobcem Baby Jogger. Takové předměty nebo doplňky mohou vést k nestabilitě kočárku. • UPOZORNĚNÍ: Všechna zatížení rukojeti narušují stabilitu kočárku.
  • Página 111 Rückansicht VYBAVENÍ Česky Rukojeť Přední kolo Pásek pro jogging Vyrovnávací šroub Páčka aretace předního kola Podnožník Díl držící doplňky Pásek usnadňující skládání Zajišťovací pásek Ramenní pásy Tlačítko pro uvolnění zadního kola Spona mezinožního pásu Zadní kolo Stříška Parkovací brzda Ruční brzda Koš...
  • Página 112 KONSTRUKCE 1 Vybalte kočárek a kola z krabice. 2 Kočárek se rozloží potažením rukojeti kočárku od spodního rámu směrem k podlaze, dojde k zaskočení a zablokování kočárku ve správné poloze. 3 Kočárek ustavte do polohy na kola. 4 Před používáním kočárku připněte zajišťovací červený pásek [5] ke konstrukci. UPOZORNĚNÍ: Přd použitím kočárku se ujistěte, že skládací...
  • Página 113 1 Stříšku upevníme [16] ke konstrukci vsunutím osy stříšky [4] do horního čepu na konstrukci až uslyšíme kliknutí. (Dolní otvor slouží k montáži doplňků Baby Jogger). 2 Ovinout pásek kolem rukojeti na konstrukci [1] v horní a dolní části stříšky. Připnout druk k rukojeti [1] a přichytit pásek k zadní části sedáku.
  • Página 114 Před používáním kočárku je potřeba se ujistit, že Česky zajištovací pás je důkladně připevněn ke konstrukci. ODEPÍNÁNÍ KOŠE • Košík [9] kočárku Summit X3 je součástí. • Ze zadní části kočárku 1 Odepnout horní druky koše od trubky konstrukce nad horním břevnem.
  • Página 115 [1] tak, aby se ocitla v žádané poloze. Následně utáhnout šroub. TECHNOLOGIE RYCHLÉHO SKLÁDÁNÍ (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyjmout dítě ze sedáku. Odepnout červené zajišťovací pásky [5] od konstrukce. 2 Potáhnout nahoru za pásek usnadňující skládání [13] s lehkým cuknutím.
  • Página 116: Údržba A Péče

    • Neždímat, nežehlit, čistit na sucho. Sedák nesmí být sušen v sušičce. • V případě, že potah musí být vyměněn, je nutné použít pouze části zakoupené u autorizovaného dealera produktů Baby Jogger. Zajišťuje nám to záruku, že tyto díly byly testovány a projektovány pro daný produkt.
  • Página 117 BABY JOGGER Záruka doby používání: • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců...
  • Página 118 • UPOZORNENIE: Neponechávajte dieťaťu kočík na hranie. • UPOZORNENIE: Na kočík neumiestňujte žiadne predmety alebo doplnky, ktoré neboli odsúhlasené Výrobcom Baby Jogger. Také predmety alebo doplnky môžu viesť k nestabilite kočíka. Slovenská • UPOZORNENIE: Všetky zaťaženia rukoväti narúšajú stabilitu kočíka.
  • Página 119 Rückansicht VYBAVENIE Rukoväť Predné koleso Slovenská Pásik na jogging Vyrovnávacia skrutka Páčka aretácie predného kolesa Podnožník Diel držiaci doplnky Pásik uľahčujúci skladanie Zaisťovací pásik Ramenné pásy Tlačidlo na uvoľnenie zadného kolesa Spona medzinožného pásu Zadné koleso Strieška Parkovacia brzda Ručná brzda Kôš...
  • Página 120 KONŠTRUKCIA 1 Vybaľte kočík a kolesá z obalu. 2 Kočík sa rozloží potiahnutím rukoväte [1] kočíka od spodného rámu smerom k podlahe, dôjde k zaskočeniu a zablokovaniu kočíka v správnej polohe. 3 Kočík postavte do polohy na kolesá. 4 Pred používaním kočíka pripnite zaisťovací červený pásik [5] ku konštrukcií. UPOZORNENIE: Pred použitím kočíka sa uistite, že skladací...
  • Página 121 1 Striešku upevníme [16] ku konštrukcií vsunutím osy do striešky [4] do horného čapu na konštrukcií až kým započujeme kliknutie. (Dolný otvor slúži k montáži doplnkov Baby Jogger). 2 Ovinúť pásik okolo rukoväti na konštrukcií [1] v hornej a dolnej časti striešky.
  • Página 122 že zaisťovací pás je dôkladne pripevnený ku konštrukcií. Slovenská ODOPÍNANIE KOŠA • Košík [9] kočíka Summit X3 je súčasťou. • Zo zadnej časti kočíka 1 Odopnúť horné cvoky koša od trubky konštrukcie nad horným brevnom. 2 Následne odopnúť dolné cvoky koša od konštrukcie kočíka.
  • Página 123 (nie je súčasťou kočíka). Ďalej pootočiť páčku ručnej na rukoväti [1] tak, aby sa ocitla v požadovanej polohe. Následne utiahnúť skrutku. TECHNOLÓGIA RÝCHLEHO SKLADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyberte dieťa zo sedadla. Odopnite červené zaisťovacie pásiky [5] od konštrukcie.
  • Página 124: Údržba A Starostlivosť

    • Neodstreďovať, nežehliť, čistiť na sucho. Sedadlo nesmie byť sušené v sušičke. • V prípade, že poťah musí byť vymenený, je nutné použiť len časti zakúpené u autorizovaného dealera produktov Baby Jogger. Zaisťuje nám to záruku, že tieto diely boli testované a projektované pre daný produkt.
  • Página 125 BABY JOGGER Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas 24 mesiacov od dátumu predaja.
  • Página 126 ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования. Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Одноместная коляска Двухместная коляска • Данная коляска предназначена для • Данная коляска предназначена для двух...
  • Página 127 Rückansicht Характеристики Ручка Переднее колесо Ремень для бега Регулятор для выравнивания Русский язык Замок поворотного колеса Ниша для ног Кронштейн для установления Ручка для сложения коляски аксессуаров Предохранительный ремень Пряжка ремня безопасности Кнопка для снятия задних колес Подкладки ремня безопасности Заднее...
  • Página 128 PAMA 1 Достаньте коляску из коробки и отложите колеса. 2 Разложите коляску, потянув за Ручку [1] по направлению от рамы, и нажимаю по направлению к полу дод щелчка. 3 Поставьте коляску вертикально. 4 Перед использованием прикрепите красный Предохранительный ремень [5] к раме под складным механизмом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Перед...
  • Página 129: Ремень Безопасности

    для установления аксессуаров [4]. Вы должны услышать характерный щелчок. (Нижнее отверстие можно использовать для крепления к коляске аксессуаров Baby Jogger.) 2 Оберните застежку «липучку» вокруг рамы Ручки[1] сверху и сбоку Капюшона [16]. Закрепите застежку на Ручку [1] и прикрепите к сиденью.
  • Página 130 под креслом. Открутите кольца и отстегните складной механизм. ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Перед использованием коляски убедитесь, что ремень прикреплен к раме! СНЯТИЕ КОРЗИНЫ • Корзина [9] вашей коляски Summit X3 идет пристегнутой в комплекте. С задней стороны коляски 1 Отстегните верхние ремешки корзины от рамы над средней перекладиной.
  • Página 131 2 Отстегните нижние ремешки корзины от рамы под средней перекладиной. С передней стороны коляски 3 Положите коляску на пол таким образом, чтобы Ручка лежала на полу. 4 Отстегните застежки-липучки от боковых петель. 5 Отстегните застежки-липучки от центральной петли. РЕМЕНЬ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ 1 Ремень...
  • Página 132 • Ткань не подлежит глажке, химической чистке, сушке в стиральной машине или отжиму. • При необходимости замены ткани сиденья, используйте только запчасти, предоставляемые официальным дилером Baby Jogger. Только они прошли испытания на безопасность и предназначены для данного сиденья. Пластмассовые/металлические части...
  • Página 133 ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ BABY Пожизненная ограниченная гарантия Baby Jogger: • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но могут быть и прочие поломки. • Действует гарантия на заводской брак (текстильные, мягкие и другие материалы) сроком...
  • Página 136 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...

Tabla de contenido