Página 3
Italiano-Italian-Italiano English – Inglés - Inglese 1.- INTRODUZIONE 1.- INTRODUCTION 2.- DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE 2.- DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES COSTRUTTIVE 2.1.-Componenti 2.1.-Components 2.2.-Principio di Funzionamento 2.2.-Operating principle 2.3.-Tipo di design 2.3.-Type of design 3.- MOVIMENTAZIONE, ASSEMBLAGGIO E 3.- HANDLING, ASSEMBLING AND CONNECTING THE CONNESSIONI ELEMENTS 3.1.-Handling and unloading...
Español– Spanish - Spagnolo ..................4 1.- INTRODUCCIÓN ..................4 2.- DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN ..................4 2.1.-Componentes ..................6 2.2.-Principio de funcionamiento ..................6 2.3.-Forma de la construcción ..................12 3.- MANIPULACIÓN, MONTAJE Y CONEXIÓN ..................12 3.1.-Manipulación y descarga ..................
Página 5
EWK-A type adiabatic coolers. messa in servizio e della manutenzione dei Raffreddatori Adiabatici di tipo EWK-A. Troubleshooting instructions are also presented to prevent possible faults. The supplier declines...
EWK-A. Asimismo, se dan instrucciones sobre la forma de solucionar posibles averías que pudieran conducir a una interrupción en el servicio. La Casa fabricante declina toda responsabilidad sobre los daños ocasionados por el incumplimiento de estas...
2.2.- Operating principle 2.2.- Principio di Funzionamento In an adiabatic cooler there are two stages of In un Raffreddatore Adiabatico EWK ci sono heat exchange. The first happens between I and II due stadi di trasferimento del calore. Il primo zones of figure 2.
Español– Spanish – Spagnolo 2.2.- Principio de funcionamiento En el refrigerador adiabático existen dos etapas de transmisión de calor. La primera de ellas sucede entre el punto I y II de la imagen (Fig. 2). En ella son puestos en contacto intensivo aire y agua, lo que produce una evaporación del total de ésta, consiguiendo así...
Página 9
The design features of the different elements of elementi dei Raffreddatori Adiabatici a circuito the EWK-A closed circuit adiabatic cooler are: chiuso EWK-A sono : Cooler structure: The cooler’s casing and drain Struttura del Raffreddatore Adiabatico : il corpo...
Página 10
Las características constructivas de los diferentes elementos componen refrigerador adiabático de circuito cerrado EWK-A son: Estructura del refrigerador adiabático: El cuerpo del refrigerador y la bandeja de desagüe están construidos en poliéster reforzado con fibra de vidrio y son resistentes a la corrosión.
Página 11
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano Ventilatore : i Raffreddatori Adiabatici sono Fans: The closed circuit adiabatic cooler are forniti di ventilatori a bassa rumorosità e consumo, e di facile manutenzione. Questi provided with low noise and consumption fans ventilatori sono staticamente e dinamicamente with easy maintenance.
Página 12
Español– Spanish – Spagnolo Ventilador: Los ventiladores con que van provistos los refrigeradores adiabáticos de circuito cerrado, son de muy escasa sonoridad consumo, además fáciles mantener. Estos ventiladores son equilibrados en fábrica estática y dinámicamente. El grupo formado por el ventilador y el motor, acoplado directamente al mismo, va montado en la parte superior de la carcasa.
Página 13
Closed circuit adiabatic coolers EWK-A type, I Raffreddatori Adiabatici del tipo EWK-A sono will be supplied in one piece. forniti in un unico componente. The unloading and handling could be made by Lo scarico e la movimentazione possono...
ATENCIÓN: Para la manipulación y descarga no deben de emplearse cables y cadenas, ya que podrían dañar los componentes del equipo. Los refrigeradores adiabáticos de tipo cerrado EWK-A, serán suministrados en una sola pieza. descarga manipulación dichas Fig. 3 máquinas se podrá hacer con eslingas que agarren las orejetas situadas en la parte superior del equipo, tal y como muestra la figura 3.
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 3.2.- Assembling and erecting on site 3.2.- Montaggio 3.2.1.- Assembly of adiabatic cooler 3.2.1.- Assemblaggio Raffreddatore Adiabatico WARNING: process inlet outlet ATTENZIONE : Le connessione di ingresso e connections must be made on site, therefore uscita del processo devono essere eseguite in this site must comply with all the conditions sito, pertanto questo sito deve garantire tutte le...
Español– Spanish – Spagnolo 3.2.- Montaje y emplazamiento 3.2.1.- Montaje del refrigerador adiabático ATENCIÓN: Las conexiones de entrada y salida al proceso se realizarán en el lugar de emplazamiento de éste, por lo que dicho lugar tendrá que reunir las condiciones necesarias para proceder al montaje.
Página 17
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano b) Per ragioni operative e di manutenzione, b) Due reasons operation deve essere garantita una distanza di maintenance, a distance of, at least, 1,2 almeno 1,2m tra il macchinario e pareti meters must be kept between the equipment (figura 4).
Página 18
Español– Spanish – Spagnolo b) Por razones de operación y mantenimiento, se debe guardar, como mínimo, una distancia de 1,2 metros entre un equipo y las paredes de alrededor o entre los refrigeradores entre sí (fig.4). Fig. 4 c) Si hay obstáculos próximos más altos que el refrigerador, elevar éste...
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 3.3.- Cooler connections 3.3.- Connessioni del Raffreddatore The connections of the equipment will be made connessioni Raffreddatore vanno in the following order: eseguite seguendo questo ordine: 1) Connection of the make-up fresh water: 1) Connessione dell’acqua reintegro : Connect the pipe to the sleeve A shown in...
Español– Spanish – Spagnolo 3.3.- Conexionado del refrigerador El conexionado del equipo se llevará a cabo en el orden siguiente: 1) Conexión del agua de aporte: Conectar el agua de aporte al racor A mostrado en la fig. 7. 2) Conexión vaciado de colectores (evitar posibles problemas congelación): Conectar...
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 4.- OPERATION 4.- FUNZIONAMENTO 4.1.- Use of Adiabatic management control 4.1.- Funzionamento del pannello di controllo e panel gestione dell’operazione adiabatica 4.1.1.- Control panel 4.1.1.- Pannello di controllo The screen is touch technology, with an Lo schermo presenta tecnologia touch, con un alphanumeric keyboard, so the orders will be given tastierino...
Español– Spanish – Spagnolo 4.- FUNCIONAMIENTO 4.1. Manejo del panel de la gestión adiabática 4.1.1.- Panel de control La pantalla es de tecnología táctil y teclado alfanumérico, con lo que las órdenes se darán pulsando sobre la misma. continuación se detallan las diferentes pantallas a las que se puede acceder y las instrucciones a seguir en cada una de ellas.
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 5. VALVE: Value in % of water valve opening. 5. VALVE : Valore in % del setpoint inviato This value can be introduced manually or alla valvola. Questo setpoint deriva dal automatically by PID humectation control valore introdotto in manuale o dall’uscita del loop, depending on the selector switch loop di regolazione PID di bagnatura, in...
Página 24
El botón de RESET ALARMS (figura 14), Español– Spanish - Spagnolo sirve para resetear las alarmas que ya no están activas. 5. VALVE: Valor en % de la consigna enviada válvula. Esta consigna proviene del valor introducido en manual o de la salida del lazo de regulación PID de humectación, según este seleccionado el selector de MAN –...
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 4.1.3. – Ventilation Control 4.1.3.- Controllo della Ventilazione 1. AUTO: It shows the set point value (in %) 1. AUTO : Visualizza il set point (in %) selected for PID control, the temperature selezionato per il controllo PID, la from the process probe (TP) and error temperatura dalla sonda di processo (TP) between the set point value and process...
Español– Spanish - Spagnolo 4.1.3.- Control de Ventilación 1.- AUTO: Muestra el set point (en %) seleccionado para el control PID, la temperatura de la sonda de proceso (TP) y el error entre el set point y la temperatura de proceso. Si se pulsa sobre SP, aparece un teclado numérico para ajustar...
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 5. FANS: It shows the present set point 5.- FANS : Visualizza il valore del set point ai ventilatori in %, sia che provenga dal loop di value to the fans in %, whether the regolazione PID sia dal set point manuale.
Página 28
Español– Spanish - Spagnolo 5. FANS: Muestra el valor actual de consigna hacia los ventiladores en %. Tanto si viene por el lazo de regulación PID como si viene de la consigna manual. Si se pulsa sobre la flecha a derechas. Se accede a la pantalla VF STATUS (ver figura 16) donde se pueden ver los valores actuales de los ventiladores:...
Página 29
Italiano-Italian-Italiano English – Inglés – Inglese 4.1.4.- Controllo dell’umidificazione 4.1.4.- Humidification control 1. AUTO : Mostra il set point selezionato per 1. AUTO: It shows the set point value (in %) il controllo PID, la temperatura interna selected control, inlet (Tint) e l’errore tra il set point e la temperature (TInt) and error between the temperatura interna.
Español– Spanish - Spagnolo 4.1.4.- Control de Humectación 1. AUTO: Muestra el set point (en %) seleccionado para el control PID, la temperatura interior (TInt) y el error entre el set point y la temperatura interior. Si se pulsa sobre SP, aparece un teclado numérico para ajustar el valor deseado.
Página 31
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 5. VALVE: It shows the present set point 5. VALVE : Visualizza il valore del set point value to the make-up water valve in %, alla valvola di reintegro in %, sia che whether information comes from...
Español– Spanish - Spagnolo 5. VALVE: Muestra valor actual consigna hacia la válvula en %. Tanto si viene por el lazo de regulación PID como si viene de la consigna manual. 6. WT LEVEL AL: Muestra el valor fijado para la alarma de los detectores de agua en el fondo en minutos.
Página 33
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 4.1.6.- External Conditions (SHTI) 4.1.6.- Condizioni esterne (SHTI) 1. STHI1, STHI2 y STHE: It shows dry bulb 1. STHI1, STHI2 STHE Mostrano temperature, relative humidity and dew rispettivavemente i valori di temperatura di point temperature of every probe (left, right bulbo secco, umidità...
Español– Spanish - Spagnolo 4.1.6.- Condiciones Exteriores (SHTI) 1. STHI1, STHI2 y STHE: Muestran los valores temperatura, humedad temperatura de rocío de las sondas izquierda, derecha exterior respectivamente. Adicionalmente existe un aviso de ERROR que aparece siempre y cuando se pierda la comunicación con la sonda.
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 4.1.7.- FLOWMETER 4.1.7.- Flussometro 1.- M /h : mostra il valore dell’acqua in metri 1. M shows the value of cubic meters cubi per ora attualmente consumata per la per hour that are currently consuming for bagnatura.
Español– Spanish - Spagnolo 4.1.7.- Contador de Agua (FLOWMETER) 1. M /h: Muestra el valor de los metros cúbicos hora están consumiendo actualmente para humectación. 2. M : Muestra el valor de los metros cúbicos consumidos para la humectación. Si se pulsa sobre el recuadro de RESET el contador se pone a cero.
Página 37
English – Inglés – Inglese 2ND ACTION EMERGENCY STOP NAME DESCRIPTION ACTION Pre-programmed FAN FAIL FAN FAIL WARNING+DISABLE FANS + VALVE 0% MAX INT TEMP MAX INTERIOR TEMP WARNING IN TOUCH PANEL FANS PROTEC NOK FANS PROTECTION NO OK WARNING+DISABLE FANS + VALVE 0% EMERGENCY STOP EMERGENCY STOP WARNING+DISABLE FANS + VALVE 0%...
Página 38
Italiano-Italian-Italiano STOP D’EMERGENZA NOME DESCRIZIONE AZIONE 2a AZIONE Pre-programmati AVVERTIMENTO+DISATTIVARE FAN FAIL GUASTO VENTILATORE VENTILATORE+VALVOLA 0% MAX INT TEMP TEMPERATURA INTERNA MAX. AVVERTIMENTO SU PANNELLO GESTIONE GUASTO PROTEZIONE AVVERTIMENTO+DISATTIVARE FANS PROTEC NOK VENTILATORI VENTILATORE+VALVOLA 0% AVVERTIMENTO+DISATTIVARE EMERGENCY STOP ARRESTO D’EMERGENZA VENTILATORE+VALVOLA 0% EXT TEMP ERROR ERRORE COMUNICAZIONE STHE...
Página 39
Español– Spanish – Spagnolo 2ª ACCION PARADA EMERGENCIA NOMBRE DESCRIPCION ACCION Pre-programadas ADVERTENCIA+DESACTIVAR FAN FAIL FALLO DE VENTILADOR VENTILADORES+VALVULA 0% MAX INT TEMP TEMPERATURA INTERIOR MAX. ADVERTENCIA EN PANEL DE GESTION ADVERTENCIA+DESACTIVAR FANS PROTEC NOK PROTECCION DE VENTILADOR NO OK VENTILADORES+VALVULA 0% ADVERTENCIA+DESACTIVAR EMERGENCY STOP...
Página 40
« Login » sulla schermata iniziale con l’utente user (ask for credentials to EWK if they are not amministratore (se non disponibili richiedere available). credenziali di accesso ad EWK).
Para ello, necesario conectarse a través del botón “Login” de la pantalla de inicio con usuario administrador (pedir credenciales a EWK si no se dispone de ellos). PANTALLA CONFIGURACION IP/RELOJ: Se accede a ella a través del símbolo que aparecerá...
Italiano-Italian-Italiano 4.2.- Operation limits 4.2.- Limiti di Funzionamento The following Table shows the limit values for a Nella tabella 2 si mostrano i valori limite per il correct operation of adiabatic cooler type EWK-A. corretto funzionamento Raffreddatore Adiabatico EWK-A. Modifications of air or water flows are forbidden without prior notice of the manufacturer.
En la tabla 2 se dan los valores límite para un Voltage and current According to model (see correcto funcionamiento del refrigerador adiabático motor rating plate) tipo EWK-A. Water temperature 0ºC 80ºC Se prohíbe toda modificación de tomas de agua o aire sin previo aviso del fabricante.
Página 44
English – Inglés – Inglese Français– French – Francés Check water distribution over Verificare distribuzione pannelli evaporative pads, adding water with the evaporativi, apportando acqua con la valvola proportional valve 100% proporzionale al 100% e con i pannelli evaporative pads installed. evaporativi installati.
Página 45
Español– Spanish - Spagnolo Comprobar la distribución de agua sobre los paneles evaporativos aportando agua con la válvula proporcional al 100% y con los mencionados paneles evaporativos instalados. 10. Conectar los ventiladores y verificar si el sentido de rotación corresponde al indicado por la flecha que se encuentra sobre la carcasa.
Italiano-Italian-Italiano English – Inglés – Inglese 4.4.- Istruzioni di sicurezza 4.4.- Safety instructions Ogni macchinario elettrico, meccanico rotativo rappresenta potenziale rischio, All the electric machinery, mechanical or rotary specialmente per gli operatori che non hanno represents a potential hazard, especially for those familiarità...
Español– Spanish - Spagnolo 4.4.- Instrucciones de seguridad Para prevenir cualquier posible incidencia y evitar daños al usuario o a componentes del equipo, deben de tomarse las medidas de seguridad adecuadas. Dependiendo condiciones del lugar, será necesario instalar escaleras de mano, plataformas de acceso y pasamanos o salvapiés para la seguridad del personal de servicio y mantenimiento autorizado.
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 4.4.3.- Water connections 4.4.3.- Connessioni Idrauliche The water pipes for consumption and potable Le tubazioni dell’acqua di consumo e dell’acqua water may only be connected after, according to potabile possono essere collegate fra loro solo the rules for proper water hygiene (see DIN 1988), quando, in accordo alle norme igieniche dell’acqua a specially built pipe separator is used, controlled...
Español– Spanish - Spagnolo 4.4.3.- Conexiones de agua Los conductos de agua para agua de consumo y agua potable sólo pueden conectarse entre sí cuando, según las leyes sobre la higiene del agua (véase DIN 1988), se utiliza un separador de tubo especialmente concebido (controlado y aprobado por el DVGW).
Página 50
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 5.- MAINTENANCE 5.- MANTENIMENTO 5.1.- General 5.1.- Generale –– After the first 24 hours of operation, the – Dopo le prime 24 ore operative, devono essere following points are to be checked: controllati i seguenti punti: 1.
Español– Spanish – Spagnolo 5.- MANTENIMIENTO 5.1.- Mantenimiento general –– Después primeras horas funcionamiento, deberán controlar siguientes aspectos: 1. Control general del refrigerador para detectar cualquier ruido vibración anormal. 2. Controlar la distribución del agua en el panel evaporativo. 3. Comprobar, funcionando al 100% de aporte de agua en la válvula proporcional, que el desagüe de la parte inferior del equipo funciona correctamente.
Página 52
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano The maintenance and periodicity of revisions to La Manutenzione e la frequenza dei controlli da be made in the tower are limited to the following effettuare sul condensatore sono riassunte di operations: seguito: Operation Opération Overall check of the cooler Controllo generale del Raffreddatore adiabatico...
Página 53
Español– Spanish – Spagnolo El mantenimiento y la periodicidad de las revisiones a realizar en la torre se reduce a las siguientes operaciones: Operación Inspección general del refrigerador Limpieza del refrigerador Comprobación del perfil de recogida de agua Revisión del serpentín (exterior) 5.2.1 Limpieza del serpentín (exterior) 5.2.1...
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 5.2.- Maintenance tasks 5.2.- Attività di Manutenzione 5.2.1.- Heat exchange fin coil bank ((fig. 29/1) 5.2.1.- Batteria di scambio alettata (fig. 29/1) a) Checking the coil bank: Determine whether a) Controllo della batteria : Determinare se vi è there are dirtiness or other particles in the alcun tipo di sporco o corpo estraneo.
Español– Spanish – Spagnolo 5.2.- Tareas de mantenimiento 5.2.1.- Serpentín de la batería aleteada de intercambio (fig. 29/1) a) Revisión del serpentín: Determinar si existe cualquier tipo de suciedad o cuerpos extraños en la misma. En caso afirmativo, proceder a su limpieza. b) Limpieza del serpentín: Proceder a su limpieza con aire a presión, nunca con agua.
Página 56
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 5.2.3.- Distribution pipes 5.2.3.- Tubazioni di Distribuzione In caso di distribuzione dell’acqua di bagnatura In case of a non uniform evaporative pads uniforme pannelli evaporativi, è wetting, we should proceed to clean or replace necessario procedere alla...
Español– Spanish – Spagnolo 5.2.3.- Tubos de distribución En caso de una humectación no uniforme de los paneles evaporativos deberemos proceder a la limpieza o sustitución de los tubos de distribución. Para su limpieza se procederá del siguiente modo: Cambiar a modo manual la válvula de aporte de agua (ver punto 4.4.4) y cerrar la válvula completamente.
ATTENZIONE :la manutenzione dei motori e dei must be performed by official service from ventilatori deve essere svolta da personale EWK. tecnico EWK. 5.2.6.- Temperature sensors 5.2.6.- Sonde di temperatura a) Check and clean the internal temperature a) Verificare e pulire le sonde di temperatura sensors.
ATENCION: Las tareas de mantenimiento del grupo motor-ventilador deben realizarse por un servicio oficial EWK. 5.2.6.- Sondas de temperatura a) Inspección y limpieza de las sondas de temperatura interiores. Para ello proceder del siguiente modo: 1. Desmontar el carril superior que sujeta los paneles evaporativos.
Página 60
English – Inglés – Inglese Italiano-Italian-Italiano 6.- TROUBLESHOOTING 6.- POSSIBILI PROBLEMATICHE POSSIBLE CAUSE CAUSES POSSIBLES POSSIBILI CAUSE POSSIBLE CAUSE • Sporcizia o incrostazioni di calcare nei pannelli evaporativi • Dirtiness or lime incrustations on the • Sprocizia all’esterno della batteria o sulle evaporative pads alette.
Español– Spanish - Spagnolo 6.- INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS POSIBLES CAUSAS FAILURE / GUASTO / FALLO • Suciedad o Incrustaciones calcáreas en los paneles evaporativos • Suciedad en la parte exterior del serpentín o en las aletas. • Disminución de la sección interior de los tubos del serpentín •...
NOTE: To ensure the proper operation of the NOTA : assicurare funzionamento adiabatic cooler, genuine EWK spare parts corretto del Raffreddatore Adiabatico devono must be used. Substitute parts will prevent the essere utilizzati pezzi di ricambio originali proper functioning of the coolers.
Español– Spanish - Spagnolo 7.- LISTA DE COMPONENTES NOTA: Para el correcto funcionamiento del refrigerador adiabático, es imprescindible el utilizar repuestos originales EWK. 1. Motor 2. Ventilador EC 3. Panel humectante 4. Batería aleteada Cu-Al 5. Salida agua de la batería 6.
Husky coil Coat, because if its properties, ensures the best overall corrosion in the market. Oltre ad essere un prodotto ad un solo componente, è completamente riparabile, sia presso la fabbrica EWK sia in campo in caso di danneggiamento durante trasporto installazione.
Español– Spanish - Spagnolo 8.- ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS DEL REFRIGERADOR ADIABATICO Según forma instalación pueden emplearse diferentes accesorios. 8.1.- Pintura para la protección de la batería aleteada El producto aplicado se define como Husky Coat, es de color dorado y está formulado para proveer protección anticorrosivo...
English – Inglés - Inglese Italiano-Italian-Italiano 9.- WATER QUALITY 9.- QUALITÁ DELL’ACQUA The quality of the water supplied to the qualità dell’acqua fornita pannello moisturizer panel should not at any time exceed evaporativo non deve superare in ogni momento i the parameters indicated in the following table.
Español– Spanish - Spagnolo PARAMETERS PARAMETRI 9.- CALIDAD DEL AGUA PARAMETROS calidad del agua aportada al panel humectante no debe en ningún momento superar Temperature/ Temperatura los parámetros indicados en la siguiente tabla. <20º C máx. (ºC) El equipo se ha diseñado para minimizar el 6,5-9 riesgo de crecimiento de algas, bacterias u otros microorganismos, al no haber recirculación ni...