Descargar Imprimir esta página
schmersal AZM 161 Serie Instrucciones De Instalación
schmersal AZM 161 Serie Instrucciones De Instalación

schmersal AZM 161 Serie Instrucciones De Instalación

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid Interlock
Instruction de montage et de câblage / Dispositif d'interverrouillage
DE
Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltung AZM 161 stellt im Zusammenwirken mit dem steuerungs-
technischen Teil der Maschine sicher, dass eine be weg liche Schutzeinrichtung nicht
ge öffnet werden kann, bis gefahr bringende Zustände be endet sind.
Hinweis
Die Konformitätserklärung nach Maschinen- und Niederspannungs richtlinie senden wir
Ihnen auf Wunsch gerne zu oder kann im Internet abgerufen werden. Weitere technische
Informationen entnehmen Sie bitte dem Schmersal Hauptkatalog bzw. dem Online-
Katalog im Internet unter www.schmersal.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Montage
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Zur Befestigung des Gehäuses sind drei Bohrungen vorhanden. Die Sicherheits zuhaltung
ist schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist nicht zulässig. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als
Anschlag be nutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt
werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht
benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüs sen zu verschließen. Bitte be ach ten
Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100, EN 953 und EN 1088.
Montage der Betätiger
Siehe Montageanleitung Betätiger
Verdrahtung und Abdichtung
Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender
Schutzart zu verwenden.
Durch Eindrehen der Kabelverschraubung die dünnen Wände der Bohrungen
herausbrechen.
Hinweis
Mindestens ein zwangsöffnender Magnetkontakt
ein gebunden werden.
Wartung
Bei rauen Be triebs bedingungen empfehlen wir eine regelmäßige Wartung mit folgenden
Schritten:
1. Prüfen des Betätigers und der Sicherheitszuhaltung auf festen Sitz
2. Entfernen von Schmutz
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
Technische Daten
Vorschriften:
IEC/EN 60947-5-1; EN 1088; BG-GS-ET-19
Gehäuse:
glasfaserverstärkter Thermoplast, selbstverlöschend
Betätiger und Riegelbolzen:
nichtrostender Stahl 1.4301
Kontaktmaterial:
Silber
Schutzart:
IP 67
Schaltglieder:
Wechsler mit Doppelunterbrechung Zb,
galvanisch getrennte Kontaktbrücken
A gem. IEC 60947-5-1; Schleichschaltung,
Schaltsystem:
zwangsöffnende Öffner
Zwangsöffnungsweg (entr.):
9,5 mm
Zwangsöffnungskraft (entr.):
je Öffnerkontakt 10 N
Anschlussart:
Schraub- oder Federkraftklemmen oder Stecker
Leiterart:
eindrähtig und feindrähtig
Anschlussquerschnitt:
min. 0,75 mm
Leitungseinführung:
4x M16 x 1,5
F
:
2000 N
max
Rastkraft:
30 N bei Bestellindex r
Betätigungsgeschwindigkeit: max. 2 m/s
Mech. Lebensdauer:
> 1 Million Schaltspiele
Umgebungstemperatur:
– 25 °C ... + 60 ºC
A
muss in den Sicherheitskreis
2
2
, max. 1,5 mm
(einschl. Aderendhülsen)
Hilfsentriegelung (bei Einrichtung, Wartung usw.)
Die manuelle Entriegelung erfolgt durch Drehen des Dreikants (Dreikantschlüssel M5
als Zubehör erhältlich), wodurch der Riegel bolzen in Entriege lungs stellung gezo gen
wird. Erst nach Zurück drehen des Dreikants in die Ausgangs lage ist die normale Riegel-
funktion wieder gegeben. Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbe trieb nahme durch
Aufdrücken der beigefügten Kunststoffkappe zu sichern.
Hilfsentriegelung
seitlich
Notentsperrung (Anbau nur außerhalb der Schutzeinrichtung)
Zur Notentsperrung orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen.
Die Schutzeinrichtung läßt sich in dieser Stellung öffnen. Der Hebel ist verrastet und läßt
sich nicht zurück drehen. Zum Aufheben der Sperrstellung muß die zentrale Be festi gungs -
schraube nur soweit herausgedreht werden, bis die Sperrstellung aufgehoben ist. Hebel
in die Ausgangsdrehung zurückdrehen und Schraube wieder fest anziehen.
Notentsperrung (Bestellindex -N)
Fluchtentriegelung (Anbau und Betätigung nur innerhalb des Gefahrenbereiches)
Zur Fluchtentriegelung der Ausführung T den orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen. Die Fluchtentriegelung für die Ausführungen TD und TU
erfolgt durch Drücken des roten Schlag tasters. Die Schutzeinrichtung lässt sich in die-
ser Stellung öffnen. Die Sperrstellung wird durch Zurückdrehen des Hebels in Gegen-
richtung bzw. Zurückziehen des Schlagtasters aufgehoben. In entriegelter Stellung ist die
Schutzeinrichtung gegen ungewolltes Schließen gesichert.
Fluchtentriegelung seitlich
(Bestellindex -T)
Elektrische Kenndaten
Gebrauchskategorie:
AC-15, DC-13
I
/U
:
4 A / 230 VAC
e
e
2,5 A / 24 VDC
Stecker M12, 8-polig: 2 A / 60 VDC
U
:
250 V
i
U
:
4 kV
imp
I
:
10 A
the
U
:
24 VAC/DC
s
110/230 VAC, 50/60Hz
Magnet:
100% ED
Leistungsaufnahme:
max. 10 W
Kurzschlussschutz:
6 A gG D-Sicherung
AZM 161-../..
Hilfsentriegelung deckelseitig bzw.
rückseitig (Bestellindex -ED/-EU)
Fluchtentriegelung deckelseitig bzw.
rückseitig (Bestellindex -TD/-TU)
1 / 8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para schmersal AZM 161 Serie

  • Página 1 Die Konformitätserklärung nach Maschinen- und Niederspannungs richtlinie senden wir Ihnen auf Wunsch gerne zu oder kann im Internet abgerufen werden. Weitere technische Hilfsentriegelung Hilfsentriegelung deckelseitig bzw. Informationen entnehmen Sie bitte dem Schmersal Hauptkatalog bzw. dem Online- seitlich rückseitig (Bestellindex -ED/-EU) Katalog im Internet unter www.schmersal.com.
  • Página 2 For more technical Lateral manual Manual release cover- or rear-side information, please refer to the Schmersal Main Catalogue or the online Catalogue on release (ordering suffix –ED/-EU) our website www.schmersal.com.
  • Página 3 Catalogue principal de Schmersal latéral côté arrière (indice de commande –ED/-EU) ou le Catalogue en ligne sur notre site Internet www.schmersal.com. Sous réserve de modifications techniques. Montage Le raccordement électrique ne peut se faire que par du personnel qualifié. Il y a trois trous pour la fixation du boîtier.
  • Página 4 EMC può essere inviata su richiesta oppure essere scaricata da internet. Ulteriori Sblocco manuale Sblocco manuale dall’ alto o dal informazioni tecniche sono presenti sul catalogo generale Schmersal. laterale retro (indice d’ ordine -ED/-EU) Ci riserviamo eventuali modifiche dovute al progresso tecnologico.
  • Página 5 Desbloqueo auxiliar Desbloqueo auxiliar al lado de la tapa o Internet. Para mayor información, pueden consultar el Catálogo General de Schmersal. lateral en lado posterior (índice de pedido -ED/-EU) Pueden existir modificaciones debidas a mejoras técnicas.
  • Página 6 6 / 8 目的、用途 手動解除 (セットアップ、メンテナンスなど) 本製品は可動式の防護扉と機械の制御回路と組み合わせて、傷害の危険の可能性が無い 本製品の手動解除は本体側面にある三角形のキーをロック解除の位置に回すことによりロ 場合にのみ開けるという制御が可能です。 ックを解除できます(リリースツールM5をオプションで用意しています)。このキーを元の位置 にもどせば通常の電磁ロックの動作をします。手動解除は付属の防護キャップをしておいてく 注意 ださい。 機械指令、低電圧指令による適合宣言書は、シュメアザール社のウェブサイトにてダウンロ ードできます。また、ご要望に応じて送付致しますので、お問い合わせください。詳しい技術的 マニュアルリリース(サイド) マニュアルリリース 情報は、シュメアザール社の総合カタログまたはウェブサイトのオンラインカタログも併せてご (カバーまたはリア、注文品番:-ED/-EU) 参照ください(http://www.schmersal.com)。 一般の技術的な規則に従ってください。 取り付け 配線は、専門技術者によって実施してください。本製品には、取付穴が3カ所あります。本製 品は二重絶縁構造になっております。アース線を接続する必要はありません。本製品をドア ストッパとして使用することはできません。本製品は取付方向に制限はありません。但しゴミ がアクチュエータ挿入口から入らないような取り付けをしてください。使用しないアクチュエー タ挿入口は付属の防護キャップでふさいでください。EN ISO 12100、EN 953およびEN 1088規 緊急解除 格を遵守してください。 緊急解除を作動するには、緊急時には橙色のレバーを矢印の方向に確実に回してください。 このポジションで防護扉を開けることができます。レバーはラッチされ、もとのポジションに戻す アクチュエータの取り付け ことができません。レバーをもとの位置に戻すには、取付ビスを十分にゆるめることでレバーを アクチュエータの取扱説明書をご参照ください。 回すことができます。その後、取付ビスを締めなおしてください。 配線、密閉...
  • Página 7 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung AZM 161-../.. Mounting and wiring instructions / Solenoid Interlock Instruction de montage et de câblage / Dispositif d‘interverrouillage 7 / 8 Ruhestromprinzip Arbeitsstromprinzip Actuation on de-energisation Actuation on energisation Ouverture sous tension Ouverture hors tension Principio a corrente di riposo Principio a corrente di lavoro Accionamiento por falta de tensión...
  • Página 8 71 72 A1 A2 1 2 3 4 + – K. A. Schmersal GmbH Telefon +49 - (0)2 02 - 64 74 - 0 Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Telefax +49 - (0)2 02 - 64 74 - 100 Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal E-Mail: info@schmersal.com...