Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

D
GB
F
NL
Modell der Dampfschneeschleuder Henschel
USA
24126

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Trix 24126

  • Página 1 Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 24126...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Sommaire Page Inhaltsverzeichnis Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the prototype Bei Schneelagen von über 1,5 Meter können Schneepflüge When snow depths exceed 1.5 meters (5 feet), snow plows die Bahnstrecken nicht mehr freiräumen. In diesen Fällen cannot clear railroad track right of way. Rotary snow plows kommen Schneeschleudern zum Einsatz.
  • Página 5 Informations concernant le modèle réel Informatie van het voorbeeld Face à des chutes de neige dépassant 1,5 m, les chasse- Bij sneeuwlagen van meer dan 1,5 meter kunnen gewone neige ne parviennent plus à dégager les voies ferrées. Dans sneeuwploegen de lijnen niet meer ruimen. In die geval- ce cas on utilise une fraise à...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Be- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben triebssystem eingesetzt werden. werden. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt Ihren Trix-Fachhändler. werden. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Garantieurkunde. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Für den konventionellen Betrieb des Modells muss das...
  • Página 7 Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das Programmierung höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital- • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche Protokolle ist in der Wertung fallend: der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Priorität 1: mfx Station programmiert werden. Priorität 2: DCC • Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach gelesen und programmiert werden. Priorität 3: MM • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am dem Programmiergleis erfolgen.
  • Página 8: Schaltbare Funktionen

    CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. PoM muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Wechsel Arbeitsscheinwerfer / Stre- Bedienungsanleitung ihres Gerätes). ckensignallampen • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können Geräusch: Pfeife lang wieder hergestellt werden. • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- Trix Systems mapping geschaltet werden. • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen.
  • Página 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
  • Página 10: Safety Notes

    • The operating instructions and the packaging are a com- ponent part of the product and must therefore be kept as • This model is only to be used with the operating system it well as transferred along with the product to others. is designed for. • Please see your authorized Trix dealer for repairs or • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. spare parts. • This model must never be supplied with power from more • The warranty card included with this product specifies than one power pack.
  • Página 11 The digital protocol with the most possibilities is the highest Programming order digital protocol. The sequence of digital protocols in • The characteristics can be programmed using the descending order is: graphic screen on the Central Station or also partially Priority 1: mfx with the Mobile Station. Priority 2: DCC • All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly.
  • Página 12: Controllable Functions

    (see the instructions for your Choose between work lights and controller). headlights • The default settings (factory settings) can be produced Sound effect: Long whistle blast repeatedly. • All of the functions can be controlled according to the Trix Systems function mapping (see CV description). • See the CV description for the DCC protocol for additional information. We recommend that in general programming should be done on the programming track.
  • Página 13 Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
  • Página 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante • Le modèle ne peut être utilisée qu‘avec le système du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas d‘exploitation indiqué. échéant, transmis avec le produit. • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- • Le modèle ne peut pas être alimentée électriquement par sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. plus d‘une source de courant à la fois. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la au certificat de garantie ci-joint. sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d‘exploitation. • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en • Pour l’exploitation de le modèle en mode conventionnel,...
  • Página 15 Le protocole numérique offrant les possibilités les plus • Nom en codee en usine: Henschel 5216-5 nombreuses est le protocole numérique à bit de poids Programmation fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est • Les caractéristiques peuvent être programmées par descendante : l’intermédiaire de la couche graphique de la station cen- Priorité 1 : mfx trale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile.
  • Página 16: Fonctions Commutables

    CV signalées dans le tableau des CV. feux de signalisation La PoM doit être prise en charge par votre centrale (voir Bruitage : Sifflet longueur la notice d’utilisation de votre appareil). • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) Trix Systems peuvent être rétablis. • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC.
  • Página 17 Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255...
  • Página 18: Veiligheidsvoorschriften

    • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. • Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html • Dit model mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie- • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk ning gelijktijdig gevoed worden. met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • Diverse schakelbare functies. gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. • In analoogbedrijf zijn de werkschijnwerper, het scho- • Voor het conventionele bedrijf met de model dient de epenwiel en de rookgenerator in bedrijf.
  • Página 19 Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het Programmering primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto- • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm collen is afnemend in mogelijkheden: op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Prioriteit 1: mfx Station geprogrammeerd worden. Prioriteit 2: DCC • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden. Prioriteit 3: MM • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op Opmerking: Als er twee of meer digitale protocollen op het programmeerspoor gebeuren.
  • Página 20: Schakelbare Functies

    (zie de gebruiksaanwijzing verlichting van uw centrale). Geluid: fluit lang • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. Trix Systems • Alle functies kunnen overeenkomstig de functiemapping geschakeld worden (zie CV-beschrijving). • Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-protocol. Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren.
  • Página 21 Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 PoM Minimale snelheid 0 - 255 PoM Optrekvertraging 0 - 255 PoM Afremvertraging 0 - 255 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
  • Página 24 Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur gefüllt sein. fumigène. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor-...
  • Página 25 7226...
  • Página 30 1 Fenster E281 873 2 Schraube E786 750 3 Decoder 279 842 4 Motor E166 361 5 Lautsprecher E187 268 6 Schleuder E282 148 7 Beleuchtungseinheit E162 056 8 Treppen E207 416 9 Schraube E785 070 10 Drehgestell E279 762 11 Drehgestell E279 759 12 Schraube...
  • Página 31 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Farbgebung angeboten. color. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen Las piezas que no figuran aquí pueden repararse única- einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert mente en el marco de una reparación en el servicio de werden. reparación de Märklin. Bitte berücksichtigen Sie, dass die Ersatzteile zu diesem Tenga presente que los recambios correspondientes a este werkseitig gealterten Modell nur im nicht gealterten Zustand modelo en miniatura envejecido en fábrica están disponi-...
  • Página 32 Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. www.maerklin.com/en/imprint.html Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 281362/0217/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 33 Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 24126...
  • Página 35 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios => Reservdelar => Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Página 36: Aviso De Seguridad

    íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse • Este modelo solamente debe funcionar en el sistema que y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo le corresponda. o transmitirlo a otro. • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, • La alimentación de la modelo deberá realizarse desde rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. una sola fuente de suminitro. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de • Observe necesariamente los avisos de seguridad indica- garantía que se adjunta. dos en las instrucciones correspondientes a su sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de funcionamiento. • La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo • Para el funcionamiento convencional de la modelo deben...
  • Página 37 Código de fábrica: DCC 03 / MM 52 Programación El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibi- • Las características pueden programarse mediante la lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte pesos de los protocolos digitales es descendente.: también con la Mobile Station. Prioridad 1: mfx • Es posible leer y programar múltiples veces todas las Variables de Configuración (CV). Prioridad 2: DCC • La programación puede realizarse bien en la vía principal Prioridad 3: MM o en la vía de programación. Nota: Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digi- • Es posible restaurar la configuración por defecto (confi- tales, el decoder asume automáticamente el protocolo digi- guración de fábrica).
  • Página 38: Funciones Posibles

    Funciones posibles mediante las Variables de Configuración (CV). • El número de CV y los valores de cada CV se introducen directamente. Faros de trabajo / Faros frontales • Las CVs pueden leerse y programarse múltiples veces Generador de humo (programación en la vía de programación). Ruido: Turbina • Las CVs se pueden programar libremente. PoM (pro- gramación en la vía principal) es posible únicamente en Ruido: Máguina vapor las variables CVs identificadas en la tabla de CVs. Para Cambio de los faros de trabajo a los poder utilizar la PoM, ésta debe ser soportada por su faros frontales central (ver Instrucciones de empleo de su dispositivo). Ruido del silbido larga • Las configuraciones por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. Trix Systems • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones (véase Descripción de las CVs). • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación.
  • Página 39 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 Dirección ampliada (parte inferior)
  • Página 40: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. ulteriore cessione del prodotto. • La modello non deve venire alimentata nello stesso • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il tempo con più di una sorgente di potenza. rivenditore Trix. • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten- • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’acclu- ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro so certificato di garanzia.
  • Página 41 Indirizzo di fabbrica: DCC 03 / MM 52 Programmazione Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei superficie grafica della Central Station o rispettivamente protocolli Digital, con valori decrescenti, è: in parte anche con la Mobile Station. Priorità 1: mfx • Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire ripetutamente lette e programmate. Priorità 2: DCC • Tale programmazione può avvenire sui binari principali Priorità 3: MM oppure sul binario di programmazione. Avvertenza: Qualora sul binario vengano riconosciuti due o • Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente...
  • Página 42: Funzioni Commutabili

    • Le CV possono venire programmate come si vuole. La Rumore: Fresa spazzaneve PoM (programmazione sul binario principale) è possibile Rumore: Macchina a vapore soltanto nel caso delle CV contrassegnate nella tabella delle CV. La PoM deve venire supportata dalla Vostra Commutazione proiettore di lavoro/ Unità Centrale (si vedano le istruzioni di azionamento del fanali per segnalazioni di lineao Vostro apparato). Rumore: Fischio lunga • Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) possono venire nuovamente riprodotte. Trix Systems • Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la descrizione delle CV). • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel protocollo DCC. È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzial- mente sul binario di programmazione.
  • Página 43 Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico 0 - 255...
  • Página 44: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar • Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja • Denna modell får endast köras med därtill avsett driftsys- produkten. tem. • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. delar. • Denna modell får inte samtidigt försörjas av mer än en • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. kraftkälla. • Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen • Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid använd- som hör till respektive driftsystemet. ning av Trix Systems, DCC eller mfx. • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ • Olika inställbara funktioner. analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till • Vid analog körning fungerar endast arbetsstrålkastare,...
  • Página 45 Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Programmering Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: • Egenskaperna kan programmeras via Central Stations Prioritet 1: mfx pekskärm och även till vissa delar med Mobile Station. Prioritet 2: DCC • Så kan även alla konfigurations-variabler (CV) läsas in och programmeras. Prioritet 3: MM • Programmeringen kan göras antingen direkt på anlägg- Observera: Om två eller flera digital-protokoll används via ningens spår eller på programmeringsspåret. spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdi- gaste protokollet. Används t. ex. mfx & DCC, så kommer de- • Default-inställningarna (fabrikens inställningar) kan kodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll återskapas.
  • Página 46: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner tions-variablerna (CV). • CV-nummer och CV-värden anges direkt. Arbetsstrålkastare / Sträcksignal- • Alla CVn kan läsas och programmeras flera gånger lampor (Programmering görs på programmeringsspåret). Röksats • Alla Cvn kan programmeras. PoM (Programmering på huvudspåret) kan endast genomföras med i CV-tabellen Ljud: Slunghju markerade Cvn. Din centralenhet måste ha stöd för PoM Ljud: Ångmaskin (se bruksanvisningen som medföljer centralenheten). • Defaultinställningar (fabriksinställningar) kan återskapas. Växling arbetsstrålkastare / sträcksi- gnallampor • Samtliga funktioner kan kopplas in och manövreras enligt funktions-mappningen. (V.g. se CV-beskrivningen.) Ljud: Lokvissla långt • För ytterligare information: V.g. se CV-tabeller DCC-proto- koll. Trix Systems Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings-spåret.
  • Página 47 Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
  • Página 48: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed • Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler. • Modellen må kun anvendes med et driftssystem, der er • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. beregnet dertil. • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under • Modellen må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad Trix Systems, DCC og under mfx. gangen. • Diverse styrbare funktioner. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • I analogdrift er det kun arbejdslygte, spinner og røgsæt, om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres der er tilgængelige. driftssystem. • Farbar mindsteradius 360 mm. • Ved konventionel drift af modellen skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet Multiprotokoldrift 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
  • Página 49 Bemærk: Hvis der genkendes to eller flere digitalproto- • Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genindstilles. koller på skinnen, overtager dekoderen automatisk den • Funktionsmapping: Funktioner kan ved hjælp af central digitalprotokol med den højeste værdi; hvis mfx & DCC f. eks. station 60212 (begrænset) og med central station genkendes, overtager dekoderen mfx-digitalprotokollen. 60213/60214/60215/60216/60226 tilordnes vilkårlige funkti- Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50. onstaster (Se hjælp til central station). Bemærk: Vær opmærksom på, at ikke alle funktioner er mulige i alle digital-protokoller. Ved mfx og DCC kan der DCC-protokol foretages nogle indstillinger af funktioner, som skal have Adressering effekt ved analogdrift. • Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse Henvisninger til digitaldrift • Adresseområde: • Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel- 1 – 127 (kort adresse, traktionsadresse) lige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres 1 – 10239 (lang adresse) flertogs-central.
  • Página 50: Styrbare Funktioner

    • Alle funktioner kan styres jævnfør funktionsmapping (se CV-beskrivelse). Styrbare funktioner • Yderligere oplysninger, se CV-tabellen DCC-protokol. Det anbefales principielt at foretage programmeringerne på Arbejdslampe / Strækningssignal- programmeringssporet. lamper Røggenerator Lyd: Sneslynge Lyd: Dampmaskine Skift mellem arbejdslampe / stræk- ningssignallamper Lyd: Lokomotivfløjte langt Trix Systems...
  • Página 51 Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
  • Página 54 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido Potentiella felkällor på rökgeneratorn fumígeno. • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha contacto con el resorte que está en el bastidor de la en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor- I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- riente según la ilustración. In caso di necessità, si regoli gen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al enligt teckningen bredvid.
  • Página 55 7226...
  • Página 60 Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è ne- For at sikre normal drift, er permanent, problemfri cessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione foretage ændringer på strømførende dele. ai componenti conduttori di corrente. Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. www.maerklin.com/en/imprint.html Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 281371/0217/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...