Página 1
Modell des Güterwagen Rlmmps 650 24021...
Página 2
Zum Bahntransport: ready for operation on roads or overland), the image shows the correct way to install the mirrors • Dazu wird der Turm des Panzers entgegen der and the antenna. Make sure that the turret can still Abbildung vorbildgerecht um 180° nach hinten be turned 360° after the mirrors have been installed. gedreht. • Stellen Sie den Panzer auf dem Flachwagen genau auf die von den Keilen festgelegte Stelle. Dadurch Pour le transport ferroviaire wird der Panzer sicher fixiert. • Contrairement à l’illustration et conformément à • Achten Sie darauf, dass sich der Turm während der la réalité, la tour du char est tournée de 180° vers Zugfahrt nicht drehen kann l’arrière. • Vorbildgerecht sind beim Bahntransport die Außen- • Placez le char sur le wagon plat, exactement à spiegel und die Antenne nicht montiert. l’endroit déterminé par les calesafin d’assurer une fixation sûre du char. Möchten Sie die Teile dennoch montieren • Veillez à ce que la tour ne puisse pas tourner durant ( Panzer im Straßenverkehr oder im Gelände ), so zeigt le trajet. die Abbildung die korrekte Montage von Spiegel und • Conformément à la réalité, les rétroviseurs et Antenne. Achten Sie darauf, dass sich der Turm nach l’antenne ne sont pas montés lors du transport Montage der Spiegel noch um 360° drehen lässt.
Página 4
Voor het transport per spoor: Para el transporte por ferrocarril: • voor het transport wordt de toren van tank 180 • Para ello se gira la torre del carro de combate en el graden naar achteren gedraaid t.o.v. van de afbeel- sentido opuesto al de la figura, como en el modelo ding. real, 180° hacia atrás. • plaats de tank op de platte wagon precies op de • Coloque el carro de combate sobre el vagón de door de wiggen vastgestelde plaats. Hierdoor wordt plataforma exactamente sobre el punto fijado por de tank gefixeerd. las cuñas. De este modo se fija el carro de combate • zorg er voor dat de toren van de tank niet kan de manera segura. verdraaien tijdens het rijden. • Asegúrese de que la torre no pueda girarse durante • tijdens het transport per spoor zijn de buitenspie- el desplazamiento del tren gels en de antenne verwijderd, net zoals bij het • Al igual que en el modelo real, en el transporte por grote voorbeeld. ferrocarril, los retrovisores y la antena no están montados.
Página 6
Per il trasporto in ferrovia: läge under pågående järnvägstransport. • Backspeglar och antenner får aldrig vara montera- • A tale scopo la torretta del carro armato, al de vid järnvägstransport, precis som i verkligheten. contrario dell’illustrazione, viene ruotata di 180° all’indietro, fedelmente al prototipo. • Vogliate collocare il carro armato sopra il carro a Önskar man montera pansarfordonets tillbehör (för pianale esattamente sul punto fisso determinato dalle landsvägs- och terrängkörning), så framgår korrekt mon- zeppe. Grazie a queste il carro armato viene fissato in tag av backspeglar och antenner av den bifogade bilden. modo sicuro. Lägg märke till att tornet kan roteras 360° även efter att • Prestate attenzione affinché la torretta non possa backspeglarna monterats. ruotare durante la marcia del treno. • Durante il trasporto in ferrovia lo specchietto esterno e l’antenna non sono montati, conformemente al prototipo. Til banetransport: Qualora desideriate tuttavia montare tali elementi • Dertil bliver tårnet på kampvognen modsat illustrati- (carro armato nel traffico stradale oppure sul terreno), onen drejet forbilledkorrekt 180° bagud. l’illustrazione mostra in tal caso il corretto montaggio • Stil kampvognen på fladvognen nøjagtigt på det dello specchietto e dell’antenna. Prestate attenzione sted. der er fastlagt af kilerne. Derved fikseres affinché dopo il montaggio dello specchietto la torret-...