Super Ego SEH019400 Manual Del Usuario

Super Ego SEH019400 Manual Del Usuario

Bomba sumergible. aguas limpias y sucias

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

E
Bomba sumergible. Aguas limpias y sucias
GB Submersible pump. Clean and dirty waters.
P
Bomba submergível. Águas limpias e sujas.
F
Pompe submersible. Eaux claires et chargées.
SEH019400

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Super Ego SEH019400

  • Página 1 SEH019400 Bomba sumergible. Aguas limpias y sucias GB Submersible pump. Clean and dirty waters. Bomba submergível. Águas limpias e sujas. Pompe submersible. Eaux claires et chargées.
  • Página 2 Intro ESPAÑOL Página 6 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas. ENGLISH Page 12 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
  • Página 3 Intro DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que o presente produto está conforme com as exclusiva, que este producto cumple con las Normas e Directivas indicadas. normas y directivas mencionadas. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ...
  • Página 4 Contenido / Contents / Conteúdo / Contenu...
  • Página 5 ESPAÑOL ENGLISH Cable de corriente. Power cable. Asa de transporte. Carrying handle. Bloqueo del interruptor de flotación. Folast switch lock. Válvula de ventilación. Vent valve. Interruptor de flotación. Float switch. Base de succión. Suction base. Conexión universal. Universal fitting. PORTUGUÉS FRANCÉS Cabo eléctrico.
  • Página 6: Datos Técnicos

    Datos técnicos Potencia nominal: 400 W. Máx. capacidad de caudal: 8000 l/h. Presión máx.: 0,5 bar. Altura máx. de bombeo: 5 m. Máx. profundidad de inmersión: 5 m. Altura fija de inmersión aprox.: 5 mm. Agua contaminada con partículas 35 mm. de un tamaño máx.
  • Página 7: Funcionamiento

    consiguen con las mangueras de 32 mm. Ø (5/4”). − El utilizador es responsable frente a terceros Ajuste del interruptor de flotación en todo lo relativo al empleo de la bomba interruptor flotación enciende (instalación hídrica, etc.). automáticamente la bomba a una altura del agua −...
  • Página 8: Indicaciones De Funcionamiento

    (instalación de un sistema de alarma, bomba cuya función es eliminar posibles entradas de reserva o similares). de aire en la bomba. Si el nivel de agua cae − Si el fondo es arenoso o fangoso es preciso por debajo de la válvula de ventilación (4), hacer funcionar la bomba colgada de una parte del flujo de agua entra a través de ella.
  • Página 9: Guía Para La Resolución De Problemas

    Guía para la resolución de problemas Problema Causa probable Solución El aire no puede salir porque la línea Abra la línea de presión (p.ej. tubo de de presión está cerrada. presión plegado). Espere durante un máx. de 60 segundos hasta que la bomba se desairee Bloqueos de aire en la base de succión.
  • Página 10: Application Range

    Technical Data Rated Power 400 W. Max. delivery capacity 8000 l/h. Max. pressure 0,5 bar. Max. delivery height 5 m. Max. submersion depth 5 m. Flat submersion height approx. 5 mm. Contaminated water with particle size of max. 35 mm. Power cable 10 m.
  • Página 11 Float switch adjustment − Persons under the age of 16 may not use the The float switch (5) automatically switches on pump and must keep away from pumps with the pump at a water height of approx. 53cm and the power switched on. automatically switches off at a water height of −...
  • Página 12: Operating Hints

    suction area from sinking into the bottom. is to remove probable air licks in the pump. − Damaged supply lines must be replaced by If the water level drops below the vent valve the manufacturer or technical assistance (4), some water flows penetrates outside service, or else, by a qualified engineer.
  • Página 13: Truble-Shooting Guide

    Truble-shooting guide Problem Probable cause Remedy Air cannot escape, since pressure line Open pressure line(e.g. kinked pressure is closed pipe). Wait for max.60 seconds until the pump deaerates automatically over the Air locks in the suction base. vent valve. If necessary, switch off and Pump is running, but start it again.
  • Página 14 Dados técnicos Potência nominal 400 W. Máx. capacidad de caudal 8000 l/h. Pressão máx. 0,5 bar. Altura máx. de bombagem 5 m. Máx. profundidade de imersão 5 m. Altura fixa de imersão aprox. 5 mm. Água contaminada com partículas de um 35 mm.
  • Página 15 − A pessoa que utiliza é responsável por Ajuste do interruptor de flutuação tudo que se refere à utilização da bomba O interruptor de flutuação (5) liga automáticamente (instalação hídrica, etc...) diante de terceiros. a bomba a uma altura da água de aprox. 53cm e a −...
  • Página 16 (instalação de um sistema de alarme, bomba função é eliminar possíveis entradas de ar na de reserva ou similares). bomba. Se o nível de água cai por debaixo − Se o fundo é arenoso ou lamacento é preciso da válvula de ventilação (4), parte do fluxo fazer a bomba funcionar pendurada por de água entra através dela.
  • Página 17 Guía para la resolución de problemas Problema Causa provável Solução O ar não pode sair porque a linha de Abrir a linha de pressão (p.ex. tubo de pressão está fechada. pressão dobrado). EEsperar durante um máx. de 60 segundos até escorvar o ar da bomba Bloqueios de ar na base de sucção.
  • Página 18: Données Techniques

    Données techniques Puissance nominale 400 W. Capacité max. de débit 8000 l/h. Pression max. 0,5 bar. Hauteur max. de pompage 5 m. Profondeur max. d’immersion 5 m. Hauteur fixe d’immersion approx. 5 mm. Eau contaminée avec des particules d’une taille 35 mm.
  • Página 19 − A pessoa que utiliza é responsável por Réglage de l’interrupteur à flotteur tudo que se refere à utilização da bomba L’interrupteur à flotteur (5) allume automatiquement (instalação hídrica, etc...) diante de terceiros. la pompe à une hauteur d’eau d’environ 53cm et −...
  • Página 20: Indications De Fonctionnement

    (instalação de um sistema de alarme, bomba − La pompe submersible est équipée d’un de reserva ou similares). mécanisme automatique de désaération − Se o fundo é arenoso ou lamacento é preciso dont la fonction est d’éliminer d’éventuelles fazer a bomba funcionar pendurada por entrées d’air dans la pompe.
  • Página 21 Guía para la resolución de problemas Problème Causa probable Solución L’air ne peut pas sortir parce que la Ouvrir la ligne de pression (p.ex. tube ligne de pression est fermée. de pression plié). Attendre secondes maximum jusqu’à ce que la pompe se désaère Blocages d’air dans...
  • Página 22 Notes...
  • Página 23 Notes...
  • Página 24 ROTHENBERGER, S.A. Ctra. Durango-Elorrio km 2 48220 - Abadiano - SPAIN Nacional Tel.: 94 621 01 01 - Fax: 94 621 01 02 info.nacional@super-ego.es Export Tel.: +34 94 621 01 30 - Fax: +34 94 621 01 31 info.export@super-ego.es www.super-ego.es...

Tabla de contenido