Página 2
Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Prototypical brake houses for installation on locomotive How to install the cylinder rot protector Attelage les boyaux de frein à fixer Insérer le tube de protection de la lige de piston Opsteekbare voorbeeld-remslangen Beschermbuis cilinderstang plaatsen Réplica del enganche real mangueras Colocar el tubo protector de la biela Gancio manichette del freno al prototipo da innestare...
Página 4
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Die Großherzogliche Badische Staatsbahn bestellte 1915 bei In 1915, the Grand Ducal Baden State Railways order 20 loco- Maffei in München 20 Lokomotiven mit der Achsfolge 2‘C1‘ (Pa- motives with a 4-6-2 wheel arrangement (Pacific) from Maffei in cific), um die Rheintalbahn effektiver betreiben zu können.
Página 5
Informations relatives au modèle réel : Informatie over het voorbeeld: En 1915, les chemins de fer du Grand Duché de Bade commandèrent De Grossherzogliche Badische Staatsbahn bestelde in 1915 bij à Maffei à Munich 20 locomotives avec la disposition d’essieux 2’C1’ Maffei in München 20 locomotieven met de asindeling 2’C1’...
Trix products or where Trix products have been converted last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich defects and / or damage arising.
Trix sont onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent...
Página 8
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza- Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan approvati dalla ditta.
Página 9
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af produkter har modifi...
Página 10
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass Selectrix (SX) und DCC. bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist. • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und • Ab Werk ist bei dieser Lok für Digitalbetrieb die Adresse „01“ unter DCC verfügbar.
Página 13
DCC. • This locomotive comes from the factory programmed for the • The full range of functions is only available under Trix Sys- digital address “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC) Number of speed tems and under DCC.
Página 16
DCC) exige le réglage correspondant du décodeur. A cet effet, transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant le décodeur doit être programmé une fois dans ce système continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems, avec Selectrix numérique (par ex., modifier l’adresse). ou avec des systèmes de conduite digitale conformes aux •...
Página 19
• Voor het eerste bedrijf met een digitaal-systeem (Selectrix of ze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar (max. ±12 DCC) moet de decoder op dat digitale systeem worden ingesteld. Volt), Trix Systems, Trix Selectrix of digitaalsysteem volgens Daarvoor moet de decoder éénmaal met dat digitale systeem NMRA-norm te rijden.
Página 22
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción • En el funcionamiento por primera vez en un sistema digital en corriente continua convencional (máx. ±12 V.), Trix Systems, (Selectrix o DCC), debe configurarse el decoder para este Trix Selectrix o sistemas Digital según las normas NMRA.
Página 25
Digital. A tale scopo il Decoder si deve (max. 12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix oppure sistemi digitali programmare almeno una volta in questo sistema Digital ( ad in base alla normativa NMRA.
Funzioni commutabili Analog DC Selectrix Illuminazione di testa Acceso in Tasto delle luci Tasto delle luci permanenza Apparato fumogeno Acceso in function Tasto 1 permanenza Rumore: Fischio — — Tasto 2 Rumore: rumori di esercizio — — Tasto 3 Rumore: compressore dell’aria —...
Página 27
Significato Valore DCC Di fabbrica Valore SX1 DCC / SX1 * 7-bit Indirizzo 1 - 127 3 / 1 0 - 111 Velocità minima 1 - 15 10 / — — Ritardo di avviamento 0 - 255 5 / 2 1 - 7 Ritardo di frenatura 0 - 255...
Página 28
• Vid första körningen med ett digitalsystem (Selectrix eller • Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell lik- DCC) måste dekodern ställas in för detta system. Därför strömskörenhet (max ±12 Volt), Trix Systems, Trix Seletrix eller måste dekodern programmeras in för just detta digitalsystem Digitalsystem enligt NMRA-standard.
Página 31
• De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt således, at og DCC. der sikres de bedst mulige kørselsforhold. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix • Fra fabrikken er dette lokomotiv programmeret til digitaldrift Systems og under DCC.
Página 34
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 35
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen) Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Trix Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité 66626 (1 goutte max.).
Página 36
Kupplung tauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 37
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 38
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270...
Página 39
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl fumígeno. gefüllt sein. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el •...