Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

REF. 3922
PILOT'S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH
OPERATING
INSTRUCTIONS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen 3922

  • Página 1 REF. 3922 PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 2 WWW.IWC.COM...
  • Página 3 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Página 4 — 4 — WILLKOMMEN Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit.
  • Página 5 — 5 — DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden, die Mondphase, den Wochentag, das Datum, den Monat sowie die vierstellige Jahreszahl. Das mechanische Uhrwerk mit automati- schem Aufzug hat eine Gang reserve nach dem Vollaufzug von ca.
  • Página 6 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenstoppzeiger Kleiner Sekundenzeiger Datumsanzeige Wochentagsanzeige Monatsanzeige Jahresanzeige Mondphasenanzeige 10 Minutenzähler 11 Stundenzähler 12 Verschraubte Krone 13 Start-Stopp-Drücker 14 Rückstell- und Flybackdrücker PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 7 — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung Aufzugsstellung Kalendariumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Página 8 — 8 — DIE EINSTELLUNG VON ZEIT UND K ALENDARIUM Wenn Sie Ihre Uhr länger als 68 Stunden nicht getragen haben, bleibt sie in der Regel um Mitternacht stehen, da die Schaltvorgänge des Kalendariums viel Energie verbrauchen. Warnhinweis: Sollte Ihre Uhr zwischen 22 Uhr und 2 Uhr stehen geblieben sein, dürfen Sie auf keinen Fall die Datumsschnellschaltung in Position 1 der Krone verwenden, um das Datum zu korrigieren.
  • Página 9 — 9 — einer genauen Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie die Krone zum Starten des Sekundenzeigers wieder in Position 0 und verschrauben sie. Warnhinweis: Um die Uhr vor eindringendem Wasser zu schützen, muss sich die Krone permanent in Stellung X befinden und darf nur zum Aufziehen oder Stellen der Uhr auf Position 0, 1 oder 2 gezogen werden.
  • Página 10 — 1 0 — DIE BEDIENUNG DES CHRONOGR APHEN Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start-Stopp-Drückers. Flyback: Bei laufendem Chronographen kann sofort eine neue Messung gestartet werden. Dazu betätigen Sie den Rückstell- und Flybackdrücker vollständig bis zum Anschlag. Alle drei Chrono- graphenzeiger werden zurückgestellt, und eine neue Messung wird sofort gestartet, sobald der Drücker losgelassen wird.
  • Página 11 — 1 1 — DIE MONDPHASENANZEIGE 1 Vollmond 2 Abnehmender Mond 3 Neumond 4 Zunehmender Mond Ihre Uhr besitzt eine Mondphasenanzeige, die mit Hilfe einer Übersetzung die Zeit von einem Vollmond zum nächsten mit 28 Tagen, 12 Stunden und 44 Minuten so genau wie möglich abbildet. Die Schal- tung des Monds erfolgt aber gekoppelt mit dem Kalender in ganzen Tagesschritten.
  • Página 12 — 1 2 — Uhrzeit des Voll- oder Neumonds noch nicht erreicht hat. IWC stellt die Mond anzeige so ein, dass an möglichst vielen Daten des Jahres Voll- und Neumond exakt angezeigt werden. PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 13 — 1 3 — DAS ÜBERSCHREITEN VON ZEITZONEN UND DER DATUMSGRENZE MIT DER PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 14 — 1 4 — Das Einstellen beim Überschreiten von Zeitzonen: – Beim Überschreiten von Zeitzonen in östlicher Richtung stellen Sie die Uhrzeit einfach vorwärts auf die neue Ortszeit ein. – Werden Zeitzonen in westlicher Richtung überschritten, können Sie die Zeiger Ihrer Uhr rückwärts auf die aktuelle Tageszeit einstellen.
  • Página 15 — 1 5 — Jetzt zeigt Ihre Uhr allerdings das falsche Tages datum an (einen Tag zu viel). Diese Datumsfehl- anzeige kann mit zwei Zeigerrückstellungen von jeweils 12 Stunden korrigiert werden: – Die erste Rückstellung um 12 Stunden erfolgt am Nachmittag zwischen 14 und 22 Uhr; damit verhindern Sie das Weiterschalten des Kalendariums um Mitternacht.
  • Página 16 — 1 6 — Entmagnetisierung behoben werden kann. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nicht in die Nähe solcher Magnete zu bringen. Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse bieten einen höheren Schutz gegen Magnetfelder und über- treffen die Forderung der DIN-Norm 8309 um ein Vielfaches. Dennoch kann es auch hier in der unmittelbaren Umgebung von sehr starken Magneten zu einer Magnetisierung des Werks kommen.
  • Página 17 — 1 7 — hang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet unter www.iwc.com/water-resistance. Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent). Um eine einwandfreie Wasserdichtheit Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC-Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach aussergewöhn- lichen Belastungen durchgeführt werden.
  • Página 18 — 1 8 — WIE OFT SOLL ICH MEINE UHR WARTEN LASSEN? Die optimale Wartungshäufigkeit für Ihre IWC-Uhr hängt von Ihrer Uhr und Ihrem Lebensstil ab. Das Wartungsintervall wird durch Ihre individuellen Tragegewohnheiten bestimmt: Tragehäufigkeit, Umgebung(en) und Intensität Ihrer körperlichen Betätigung. Ihre Armbanduhr ist ein feinmechanisches Instrument und eine Erweiterung Ihres Körpers.
  • Página 19 — 1 9 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig ●...
  • Página 20 — 2 0 — WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreci ation of the correct time.
  • Página 21 — 2 1 — THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, the moon phase, the day, the date, the month and the year in four digits. The mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 68 hours when fully wound.
  • Página 22 — 2 2 — Hour hand Minute hand Chronograph seconds hand Small seconds hand Date display Day display Month display Year display Moon phase display 10 Minute counter 11 Hour counter 12 Screw-in crown 13 Start/stop push-button 14 Reset/flyback push-button PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 23 — 2 3 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position Winding position Setting the calendar Time setting NORMAL POSITION This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the in- advertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
  • Página 24 — 2 4 — SET TING THE TIME AND CALENDAR If you have not worn your watch for more than 68 hours, the watch will normally stop at midnight, as the changeover of the calendar uses a great deal of energy. Warning: If your watch has stopped between 10 p.m.
  • Página 25 — 2 5 — Warning: In order to protect the watch from the ingress of water, the crown must always be in position X and should only be pulled out to position 0, 1 or 2 when winding or setting the watch. READING THE CHRONOGR APH Chronograph seconds hand: The scale for the central chronograph seconds hand runs around the edge of the dial.
  • Página 26 — 2 6 — USING THE CHRONOGR APH Start: To start the chronograph, press the start/stop push-button. Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running. Simply depress the reset/flyback push-button fully, as far as it will go. All three chronograph hands are reset to zero, and a new measurement is started as soon as the push-button is released.
  • Página 27 — 2 7 — MOON PHASE DISPL AY 1 Full moon 2 Waning moon 3 New moon 4 Waxing moon Your watch features a moon phase display, which, with the help of a transmission, displays the time from one full moon to the next with 28 days, 12 hours and 44 minutes as precisely as possible. The moon phase display advances in whole-day increments together with the calendar.
  • Página 28 — 2 8 — of the full or new moon. IWC sets the moon phase display so that it displays the full and new moon precisely on as many dates in the year as possible. PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 29 — 2 9 — CROSSING TIME ZONES AND THE INTERNATIONAL DATE LINE WITH THE PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 30 — 3 0 — Setting when crossing time zones: – When crossing time zones in an easterly direction, you should simply set the time forward to the new local time. – When crossing time zones in a westerly direction, you can set the hands of your watch back to the actual time of day.
  • Página 31 — 3 1 — – Setting the watch back by 12 hours during the afternoon between 2 p.m. and 10 p.m. will prevent the calendar from advancing at midnight. – Setting the watch back another 12 hours the following morning between 2 a.m. and 11 a.m. will synchronize the date display with the local date.
  • Página 32 — 3 2 — Watches with a soft-iron inner case provide a higher level of protection against magnetic fields and far exceed the requirements of DIN standard 8309. Nevertheless, it is still possible for the watch move- ment to become magnetized in close proximity to very strong magnets. We therefore recommend that watches with a soft-iron inner case also be kept away from direct contact with strong magnets.
  • Página 33 — 3 3 — To ensure that your watch stays properly water-resistant, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh condi- tions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will accept no warranty or liability claims.
  • Página 34 — 3 4 — HOW OFTEN SHOULD MY WATCH BE SERVICED? The optimal service cycle for your IWC timepiece is exclusive to your watch and unique lifestyle. The necessary interval between services will be determined by your individual wearing habits; frequency of wear, your environment/s, and the intensity of physical activity you engage in. Your fine mechanical timepiece is an extension of yourself and will run well for as long and smoothly as it is treated.
  • Página 35 — 3 5 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T high high...
  • Página 36 — 3 6 — BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte.
  • Página 37 — 3 7 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A MONTRE D’AVIATEUR CALENDRIER PERPÉTUEL CHRONOGR APHE Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes, les phases de lune, le jour de la semaine, la date, le mois ainsi que l’année à quatre chiffres. Le mouvement mécanique à remontage automatique a une réserve de marche d’environ 68 heures après remontage complet.
  • Página 38 — 3 8 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Trotteuse du chronographe Petite aiguille des secondes Affichage de la date Affichage du jour de la semaine Affichage du mois Affichage de l’année Affichage des phases de lune 10 Compteur des minutes 11 Compteur des heures 12 Couronne vissée 13 Poussoir start-stop...
  • Página 39: Les Fonctions De L A Couronne

    — 3 9 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale Position de remontage Réglage du calendrier Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau.
  • Página 40 — 4 0 — RÉGL AGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER Si vous ne portez pas votre montre pendant plus 68 heures, celle-ci s’arrête en général à minuit, car le changement de date nécessite beaucoup d’énergie. Avertissement : Si votre montre s’est arrêtée entre 22 heures et 2 heures du matin, n’utilisez en aucun cas le réglage rapide de la date (couronne en position 1) pour corriger la date.
  • Página 41 — 4 1 — et les minutes à l’aide de ces instructions, replacez la couronne en position 0 pour démarrer l’aiguille des secondes et vissez-la. Avertissement : Afin de protéger la montre des infiltrations d’eau, la couronne doit toujours se trouver en position X.
  • Página 42 — 4 2 — LE FONCTIONNEMENT DU CHRONOGR APHE Démarrer : vous lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir start-stop. Flyback : il est possible de démarrer immédiatement un deuxième chronométrage pendant le fonc- tionnement du chronographe. À cet effet, il suffit de presser jusqu’à la butée le poussoir de remise à zéro et de fonction flyback.
  • Página 43 — 4 3 — L’AFFICHAGE DES PHASES DE LUNE 1 Pleine lune 2 Lune décroissante 3 Nouvelle lune 4 Lune croissante Votre montre dispose d’un affichage des phases de lune qui représente aussi précisément que possible le temps qui s’écoule d’une pleine lune à l’autre, soit 28 jours, 12 heures et 44 minutes. La commutation de la lune est toutefois couplée au calendrier par paliers d’une journée.
  • Página 44 — 4 4 — IWC règle l’affichage de la lune de manière à ce que la pleine lune et la nouvelle lune soient affichées avec précision le plus souvent possible au cours de l’année. MONTRE D’AVIATEUR CALENDRIER PERPÉTUEL CHRONOGR APHE...
  • Página 45 — 4 5 — FR ANCHIR DES FUSEAUX HOR AIRES ET L A LIGNE DE CHANGEMENT DE DATE AVEC L A MONTRE D’AVIATEUR CALENDRIER PERPÉTUEL CHRONOGR APHE –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 MONTRE D’AVIATEUR CALENDRIER PERPÉTUEL CHRONOGR APHE...
  • Página 46 — 4 6 — Le réglage en franchissant un fuseau horaire : – Si vous franchissez un fuseau horaire en direction de l’est, il vous suffit de régler l’heure locale en avançant les aiguilles. – Si vous franchissez un fuseau horaire en direction de l’ouest, vous pouvez reculer les aiguilles de votre montre sur l’heure actuelle.
  • Página 47 — 4 7 — avançant les aiguilles. Toutefois, votre montre indique maintenant une date fausse (un jour de trop). Cette date erronée peut être corrigée en reculant deux fois les aiguilles de respectivement 12 heures : – D’abord, vous reculerez les aiguilles de 12 heures l’après-midi, entre 14 heures et 22 heures, pour éviter un nouveau changement automatique du calendrier à...
  • Página 48 — 4 8 — de la marche du mouvement de votre montre, un problème qui peut être résolu uniquement par une démagné tisation effectuée par un spécialiste. Nous vous recommandons de ne pas approcher votre montre de tels aimants. Les montres dotées d’un boîtier interne en fer doux offrent une protection contre les champs magné- tiques plusieurs fois supérieure à...
  • Página 49 — 4 9 — lisation réelles en cas d’humi dité ainsi que dans ou sous l’eau. Vous trouverez sur Internet les recom- mandations d’utilisation relatives à l’étanchéité de votre montre sur www.iwc.com/water-resistance. Votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) se fera également un plaisir de vous informer. Pour garantir l’étanchéité...
  • Página 50 — 5 0 — À QUELLE FRÉQUENCE MA MONTRE DOIT-ELLE ÊTRE RÉVISÉE ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie. L’intervalle de temps entre chaque révision sera déterminé par vos habitudes, la fréquence à...
  • Página 51 — 5 1 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
  • Página 52 — 5 2 — BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entu- siasmo per un’idea stupe facente.
  • Página 53 — 5 3 — LE FINEZZE TECNICHE DEL PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi, la fase lunare, il giorno della settimana, la data, il mese e l’anno a quattro cifre. Il movimento meccanico con carica automatica dispone, a carica completa, di un’autonomia di marcia di circa 68 ore.
  • Página 54 — 5 4 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi cronografici Piccola lancetta dei secondi Datario Indicazione del giorno della settimana Indicazione del mese Indicazione dell’anno Indicazione delle fasi lunari 10 Lancetta dei minuti cronografici 11 Lancetta delle ore cronografiche 12 Corona a vite 13 Pulsante start-stop 14 Pulsante di azzeramento...
  • Página 55 — 5 5 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale Posizione di carica Regolazione del calendario Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’ac- cidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Página 56 — 5 6 — L A REGOL AZIONE DELL’OR A E DEL CALENDARIO Se l’orologio non viene indossato per più di 68 ore, il movimento si ferma. Questo accade di solito a mezzanotte, perché i processi di scatto del calendario consumano molta energia. Avvertenza: se l’orologio si è...
  • Página 57 — 5 7 — altre 12 ore. Non appena avrà impostato l’ora esatta in ore e minuti basandosi su una fonte affidabile, prema la corona per riportarla in posizione 0 e avviare così la lancetta dei secondi e quindi la riavviti. Avvertenza: affinché...
  • Página 58 — 5 8 — IL FUNZIONAMENTO DEL CRONOGR AFO Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop. Flyback: durante il funzionamento del cronografo è possibile iniziare subito una nuova misurazione. A questo scopo prema il pulsante di azzeramento e della funzione flyback fino allo scatto. Le tre lancette del cronografo si azzerano e appena viene rilasciato il pulsante inizia subito una nuova misu- razione.
  • Página 59 — 5 9 — L’INDICAZIONE DELL A FASE LUNARE 1 Luna piena 2 Luna calante 3 Luna nuova 4 Luna crescente Il suo orologio dispone di un’indicazione delle fasi lunari che, tramite un apposito ruotismo, riproduce con la massima esattezza la durata del ciclo lunare da una luna piena all’altra, pari a 28 giorni, 12 ore e 44 minuti.
  • Página 60 — 6 0 — di inizio della nuova fase lunare. IWC imposta l’indicazione delle fasi lunari in modo tale che la luna piena e la luna nuova scattino nel giorno previsto nel maggior numero possibile di casi. PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 61 — 6 1 — IL PASSAGGIO DI FUSO OR ARIO E DELL A LINEA DEL CAMBIAMENTO DI DATA CON IL PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...
  • Página 62 — 6 2 — La regolazione in caso di cambiamento di fuso orario: – Quando cambia fuso orario spostandosi verso oriente, per regolare l’orologio deve semplicemente far avanzare le lancette fino all’ora della nuova località. – Quando cambia fuso orario spostandosi verso occidente, regoli l’orologio facendo arretrare le lancette fino all’ora attuale.
  • Página 63 — 6 3 — lancette fino all’ora della nuova località. In tal caso però il suo orologio indica una data sbagliata (1 giorno di troppo), un errore che può essere corretto con due arretramenti di 12 ore delle lancette: – Il primo arretramento di 12 ore deve avvenire nel pomeriggio, tra le ore 14 e le ore 22; in questo modo si evita l’ulteriore avanzamento del calendario, che avverrebbe a mezzanotte.
  • Página 64 — 6 4 — Gli orologi con cassa interna in ferro dolce offrono una protezione maggiore dai campi magnetici, superando di molto i requisiti imposti dalla normativa DIN 8309. Tuttavia è possibile che si verifichi una magnetizzazione del movimento nelle immediate vicinanze di forti magneti. Le consigliamo pertanto di non far entrare in contatto diretto con forti magneti nemmeno gli orologi con cassa interna in ferro dolce.
  • Página 65 — 6 5 — Per garantire la perfetta impermeabilità del suo orologio, le raccomandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Questo controllo deve essere effettuato anche dopo sollecitazioni straordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati regolarmente o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, IWC declina ogni responsabilità...
  • Página 66 — 6 6 — CON CHE FREQUENZA DEVO SOTTOPORRE IL MIO OROLOGIO A MANUTENZIONE? Il ciclo di manutenzione ottimale del tuo orologio IWC è strettamente legato al tuo segnatempo e al tuo stile di vita. L'intervallo necessario tra due revisioni sarà determinato dalle abitudini individuali, dalla frequenza d'uso, dall'ambiente in cui vivi e dall'intensità...
  • Página 67 — 6 7 — I MATERIALI DELL A CASSA R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
  • Página 68 — 6 8 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
  • Página 69: Los Refinamientos Técnicos Del Reloj De Aviador Calendario Perpetuo Cronógr Afo

    — 6 9 — LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR CALENDARIO PERPETUO CRONÓGR AFO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, la fase de la Luna, el día de la semana, la fecha, el mes y el año con cuatro cifras. El movi miento mecánico de cuerda automática tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aproximadamente 68 horas.
  • Página 70 — 7 0 — Aguja de las horas Minutero Aguja de parada del segundero Pequeño segundero Indicación de la fecha Indicación del día de la semana Indicación del mes Indicación del año Indicación de las fases de la Luna 10 Totalizador de los minutos 11 Totalizador de las horas 12 Corona atornillada 13 Pulsador de marcha-parada...
  • Página 71: L A Posición Normal

    — 7 1 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal Posición para dar cuerda Ajuste del calendario Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Página 72 — 7 2 — EL AJUSTE DE L A HOR A Y DEL CALENDARIO Si no ha utilizado su reloj durante más de 68 horas, por lo general, el reloj se detiene a medianoche porque los procesos de avance del calendario necesitan mucha energía. Advertencia: En el caso de que su reloj se detenga entre las 22 y las 2 horas, no use en ningún caso el avance rápido de la marcha en la posición 1 de la corona para corregir la fecha.
  • Página 73 — 7 3 — Advertencia: Para evitar que el agua penetre en el reloj, la corona debe encontrarse permanentemente en la posi- ción X y solo se puede tirar de ella a la posición 0, 1 o 2 para cuerda al movimiento o ajustar la hora. L A LECTUR A DEL CRONÓGR AFO Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del segundero.
  • Página 74: El Mane Jo Del Cronógr Afo

    — 74 — EL MANE JO DEL CRONÓGR AFO Puesta en marcha: usted pone en marcha el cronógrafo apretando el pulsador de marcha-parada. Flyback: con el cronógrafo en marcha, puede iniciar inmediatamente una nueva medición. Para ello, presione el pulsador de puesta a cero y de función flyback completamente hasta el tope. Las tres agujas del cronógrafo regresan entonces a sus posiciones originales, y se puede iniciar inmediata- mente una nueva medición apenas se vuelva a soltar el pulsador.
  • Página 75 — 7 5 — L A INDICACIÓN DE L AS FASES DE L A LUNA 1 Luna llena 2 Cuarto menguante 3 Luna nueva 4 Cuarto creciente Su reloj posee una indicación de las fases de la Luna que, con la ayuda de un valor de traslado, representa con la máxima precisión posible el tiempo desde una luna llena hasta la siguiente con 28 días, 12 horas y 44 minutos.
  • Página 76 — 7 6 — luna llena o nueva. IWC ajusta la indicación de la Luna de modo que la luna llena y nueva se mues- tren de manera exacta en el mayor número de fechas posibles el año. RELOJ DE AVIADOR CALENDARIO PERPETUO CRONÓGR AFO...
  • Página 77 — 7 7 — FR ANQUEAR HUSOS HOR ARIOS Y L A LÍNEA DE CAMBIO DE FECHA CON EL RELOJ DE AVIADOR CALENDARIO PERPETUO CRONÓGR AFO –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 RELOJ DE AVIADOR CALENDARIO PERPETUO CRONÓGR AFO...
  • Página 78 — 7 8 — El ajuste al atravesar husos horarios: – Al atravesar husos horarios en dirección este, basta con adelantar el reloj hasta la nueva hora local. – Al atravesar husos horarios en dirección oeste, puede retrasar las agujas de su reloj hasta la nueva hora local.
  • Página 79: Advertencia Sobre Los Campos Magnéticos

    — 7 9 — – El primer retroceso de 12 horas se hará por la tarde, entre las 14 y las 22 horas; así se evita que el calendario cambie a medianoche. – El segundo retroceso de 12 horas se hará a la mañana siguiente, entre las 2 y las 11 horas; de esta manera, la indicación de la fecha quedará...
  • Página 80: L A Hermeticidad Al Agua

    — 8 0 — Los relojes con caja interior de hierro dulce ofrecen una mayor protección contra los campos magné- ticos y superan con creces las exigencias de la norma DIN 8309. No obstante, al encontrarse cerca de imanes muy potentes, el movimiento de su reloj podría, aun así, magnetizarse. Por eso le reco- mendamos no poner tampoco relojes con caja interior de hierro dulce directamente en contacto con imanes muy potentes.
  • Página 81 — 8 1 — Su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular. Para asegurar la total hermeticidad al agua de su reloj, este tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá...
  • Página 82 — 8 2 — ¿CON QUÉ FRECUENCIA SE DEBE SOMETER EL RELOJ A SERVICIO DE MANTENIMIENTO? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario. El intervalo necesario entre servicios de mantenimiento estará determinado por sus hábitos cuando lleva el reloj, la frecuencia de uso, el entorno y la intensidad de la actividad física que realice.
  • Página 83: Los Materiales De Caja

    — 8 3 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Página 84 — 8 4 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
  • Página 85: As Minuciosidades Técnicas Do Relógio Aviador Calendário Perpétuo Cronógr Afo

    — 8 5 — AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO RELÓGIO AVIADOR CALENDÁRIO PERPÉTUO CRONÓGR AFO O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos, a fase da lua, o dia da semana, a data, o mês e, também, o ano com quatro dígitos. O movimento de relógio mecânico com corda automática possui uma reserva de marcha para cerca de 68 horas depois da corda completa.
  • Página 86 — 8 6 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro de paragem dos segundos Pequeno ponteiro dos segundos Indicação da data Indicação do dia da semana Indicação do mês Indicação do ano Indicação das fases da lua 10 Contador dos minutos 11 Contador das horas 12 Coroa de rosca 13 Botão de arranque/paragem...
  • Página 87 — 8 7 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal Posição para dar corda Acerto do calendário Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água. Para destravar, desenrosca-se a coroa para a esquerda, ficando então automaticamente na posição 0, que é...
  • Página 88: O Ajuste De Tempo E Calendário

    — 8 8 — O AJUSTE DE TEMPO E CALENDÁRIO Se não tiver usado o seu relógio por mais de 68 horas, por norma, ele para na meia-noite, uma vez que os processos de comutação do calendário consomem muita energia. Indicação de aviso: Se o seu relógio estiver parado entre as 22 e as 2 horas, não deve, em caso algum, usar a ligação rápida da data na posição 1 da coroa para corrigir a data.
  • Página 89 — 8 9 — uma predeterminação de uma hora exata, empurre a coroa para iniciar o ponteiro dos segundos de novo para a posição 0 e aperte. Indicação de aviso: Para proteger o relógio da entrada de água, a coroa deve estar permanentemente na posição X e só pode ser puxada para corda ou ajustar o relógio para a posição 0, 1 ou 2.
  • Página 90 — 9 0 — A OPER AÇÃO DO CRONÓGR AFO Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/paragem. Flyback: Com o cronógrafo em funcionamento, pode ser iniciada imediatamente uma nova medição. Para isso, prima o botão de reposição e de flyback completamente até encostar. Todos os três ponteiros do cronógrafo são repostos a zero, dando-se imediatamente início a uma nova medição, logo que se deixe de premir o botão.
  • Página 91 — 9 1 — A INDICAÇÃO DAS FASES DA LUA 1 Lua cheia 2 Lua minguante 3 Lua nova 4 Lua crescente O seu relógio possui uma indicação das fases da lua que, com a ajuda de uma transmissão, reproduz, com a maior precisão possível, o tempo de uma lua cheia para a próxima com 28 dias, 12 horas e 44 minutos.
  • Página 92 — 9 2 — atinja ainda esta posição devido à hora exata da lua cheia ou nova. A IWC ajusta a indicação da lua de modo que a lua cheia e nova sejam exibidas de forma exata em todas as datas possíveis do ano. RELÓGIO AVIADOR CALENDÁRIO PERPÉTUO CRONÓGR AFO...
  • Página 93 — 9 3 — A ULTR APASSAGEM DE FUSOS HOR ÁRIOS E DO LIMITE DA DATA COM O RELÓGIO AVIADOR CALENDÁRIO PERPÉTUO CRONÓGR AFO –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 RELÓGIO AVIADOR CALENDÁRIO PERPÉTUO CRONÓGR AFO...
  • Página 94 — 9 4 — O acerto quando se ultrapassam fusos horários: – Se tiverem sido ultrapassados fusos horários no sentido do leste, basta acertar as horas para diante para obter a nova hora local. – Se tiverem sido ultrapassados fusos horários no sentido do ocidente, pode andar com os ponteiros do seu relógio para trás até...
  • Página 95 — 9 5 — Agora, o seu relógio mostra, contudo, a data do dia errado (um dia a mais). Esta indicação errada da data pode ser corrigida com duas reposições dos ponteiros de 12 horas de cada vez: – A primeira reposição de 12 horas faz-se na parte da tarde, entre as 14 e as 22 horas; desta maneira, conseguirá...
  • Página 96 — 9 6 — Os relógios com caixa interior em ferro macio proporcionam uma maior proteção contra campos magnéticos, superando as exigências da norma DIN 8309 com um valor diversas vezes superior. Todavia, pode ocorrer uma magnetização do movimento nas proximidades diretas de ímanes muito fortes.
  • Página 97 — 9 7 — Para garantir uma estanqueidade perfeita do seu relógio, este deverá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser realizado igual- mente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários. Se estes exames não forem realizados corretamente ou caso o relógio seja aberto por pessoas não autorizadas, a IWC não aceitará...
  • Página 98 — 9 8 — COM QUE FREQUÊNCIA DEVE O MEU RELÓGIO SER REPARADO? O ciclo de serviço ideal para o seu relógio IWC é exclusivo para o seu relógio e estilo de vida único. O intervalo necessário entre serviços será determinado pelos seus hábitos de uso individuais, frequência de uso, seu/s ambiente/s, e a intensidade da atividade física em que se envolve.
  • Página 99 — 9 9 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Página 100 Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PILOT’S WATCH PERPETUAL CALENDAR CHRONOGR APH...