Seite Página Inhaltsverzeichnis: Indice de contenido: Informationen zum Vorbild Aviso de seguridad Sicherheitshinweise Función Funktionen El mantenimiento Wartung und Instandhaltung Recambios Ersatzteile Table of Contents: Page Indice del contenuto: Page Information about the prototype Avvertenze per la sicurezza Safety Warnings Funzionamento Function Manutenzione ed assistere...
Information zum Vorbild Information about the Prototype 1950 beschloss die Deutsche Bundesbahn die dringende Moder- In 1950, the German Federal Railroad decided to go ahead with nisierung ihres Fuhrparks mit der Beschaffung von Elektrolokomo- the urgent modernization of its motive power with the purchase of tiven mit überwiegend standardisierten Bauteilen und erteilte an electric locomotives with predominantly standardized components alle bedeutenden Lokomotivfabriken den Auftrag, entsprechende...
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Avec l’acquisition de locomotives électriques construites essentiel- In 1950 besloot de Deutsche Bundesbahn tot de dringende moder- lement à partir d’éléments standardisés, la Deutsche Bundesbahn nisering van het voertuigenpark met de aanschaf van elektrische opta en 1950 pour la modernisation urgente de son parc traction locomotieven met overwegend gestandaardiseerde onderdelen et chargea toutes les usines importantes de locomotives de...
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Selectrix (SX) und DCC. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss- • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und unter gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver- DCC verfügbar.
Página 6
Central- Control 66800 Schaltbare Funktionen ST OP S T O P mobile station Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig Licht-Taste Licht-Taste Stirnbeleuchtung Führerstand 1 aus ** — function Stirnbeleuchtung Führerstand 2 aus ** — — Geräusch: Betriebsgeräusch — — — — Geräusch: Lokpfeife * —...
• Correct programming with the 66920 Mobile Station is possible proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is starting with version number 034.
Página 9
Central- Control 66800 Controllable Functions ST OP S T O P mobile station Direction-dependent headlights Headlight button Headlight button Headlights at engineer´s cab 1 off ** — function Headlights at engineer´s cab 2 off ** — — Sound effect: Operating sounds —...
Trix paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de votre sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans- formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation centrale de commande multitrain.
Página 12
Central- Control 66800 Fonctions commutables ST OP S T O P mobile station Inversion du fanal en fonction du sens de marche activé Touche éclairage Touche éclairage Fanal de la cabine de conduite 1 éteint ** — function Fanal de la cabine de conduite 2 éteint ** —...
Trix-producten of de ombouw van staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale. Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke •...
Página 15
Central- Control 66800 Schakelbare functies ST OP S T O P mobile station Frontverlichting rijrichtingafhankelijk Verlichtingstoets Verlichtingstoets Frontverlichting Cabine 1 uit ** — function Frontverlichting Cabine 2 uit ** — — Geluid: bedrijfsgeluiden — — — — Geluid: locfluit * —...
Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas los diversos parámetros en el manual de instrucciones de la no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modi- ficados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas central multitren que desee utilizar.
Página 18
Central- Control 66800 Funciones conmutables ST OP S T O P mobile station Faros frontales dependientes del sentido de marcha encendido Tecla de luz Tecla de luz Faros frontales a la cabina 1 de enganche ** — function Faros frontales a la cabina 2 de enganche ** —...
Digital (ad es. modificare l’indirizzo). caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al • L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti para-...
Página 21
Central- Control 66800 Funzioni commutabili ST OP S T O P mobile station Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia accesa Tasto illuminazione Tasto illuminazione Illuminazione di testa della cabina 1 spento ** — function Illuminazione di testa della cabina 2 spento ** —...
Página 22
Di fabbrica Significato Valore DCC Valore SX1 DCC / SX1 Indirizzo 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Velocità minima 0 - 15 0 / — — Ritardo di avviamento 0 - 255 1 - 7 Ritardo di frenatura 0 - 255 * Velocità...
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar dekodern programmeras in för just detta digitalsystem (t.ex. används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi...
Página 24
Central- Control 66800 Ställbara funktioner ST OP S T O P mobile station Frontstrålkastare, körriktningsberoende till Belysningsknapp Belysningsknapp Frontstrålkastare Förarhytt 1 från ** — function Frontstrålkastare Förarhytt 2 från ** — — Ljud: Trafikljud — — — — Ljud: Lokvissla * —...
(f.eks. ændring af adresse) én gang hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele i dette Digitalsystem. hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Página 27
Central- Control 66800 Styrbare funktioner ST OP S T O P mobile station Frontbelysning, køreretningsafhængig tændt Belysningsknap Belysningsknap Frontbelysning Kabine 1 fra * — function Frontbelysning Kabine 2 fra * — — Lyd: Driftslyd — — — — Lyd: Lokomotivfløjte * —...
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 30
Wendezugbetrieb einstellen Shutting off shuttle train operation Définir l’exploitation de rames réversibles Keertrein-bedrijf instellen Seleccionar servicio de trenes reversible Impostazione dell’esercizio per treni reversibili Inställning för pendeltågstrafik Indstil drift med styrevognstog Es müssen immer beide Jumper gleich gesteckt werden! Both jumpers must always be plugged in at the same time for this! Il est impératif de toujours brancher les deux cavaliers simultanément ! Beide jumpers moeten altijd in dezelfde positie geplaatst worden! ¡Deben enchufarse siempre ambos puentes a la vez!
Página 31
Wendezugbetrieb (Auslieferungszustand) Solobetrieb oder mit anderen Wagen Shuttle train operation (As delivered from the factory) Locomotive running „light“ or with other cars Exploitation de rames réversibles (état à la livraison) Exploitation de la loco seule ou avec d’autres voitures Keertrein-bedrijf (uitleveringstoestand) Loc ingebruik met andere rijtuigen Servicio de trenes reversible (estado en entrega) Servicio con sólo locomotora o con otros coches...
Página 32
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 33
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 34
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 35
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 36
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 37
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...