MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
PULIZIA DEI FILTRI
Prima di effettuare questa operazone assicurarsi che l'acqua
della rete idrica sia chiusa.
Nel caso siano stati installati dei rubinetti sottolavabo è
sufficente chiuderli per procedere alla pulizia dei filtri, senza
necessariamente interrompere la rete idrica generale.
Svitare con una moneta la ghiera coprifiltro. Estrarre il filtro dalla
propria sede e sciacquarne bene l'interno con acqua corrente.
Dopo aver verificato che non siano presenti impurità, reinstallare
il filtro nella sequenza inversa. Riaprire la valvola per consentire
l'erogazione.
FILTERS CLEANING
CLOSE
OPEN
Before this operation make sure that the water network is off.
If angle stop valves are installed just close them to clean filters,
without necessarily stopping the general water network.
Loosen with a coin the filter-cover ring nut. Remove the filter
from its seat and rinse thoroughly the interior with running
water. After checking that there are no impurities, install again
the filter in the opposite sequence. Open again the valve for
water supply.
NETTOYAGE DES FILTRES
Avant d'effectuer cette opération vérifier que l'eau du réseau
hydrique est fermée.
Si des robinets d'équerre sont installés il suffit de les fermer
pour procéder au nettoyage des filtres, sans nécessairement
interrompre le réseau hydrique général.
Dévisser avec une pièce la virole couvre-filtre. Extraire le filtre
de son siège et bien rincer l'intérieur avec de l'eau courante.
Après avoir vérifié qu'il n'y a pas d'impuretés, réinstaller le filtre
dans la séquence inverse. Ouvrir à nouveau la vanne pour
permettre le débit.
REINIGUNG DER FILTER
Bevor man diese Tätigkeiten durchführt muss man sich
vergewissern, dass die Wasserversorgung unterbrochen ist.
Sollten Untertischwasserhähne montiert worden sein ist es
ausreichend, diese zu schließen, um dann die Reinigung
der Filter vorzunehmen, ohne dass man unbedingt das
Hauptwassernetz unterbrechen muss.
Die Gewindehülse zum Abdecken des Filters mittels einer Münze
abschrauben. Den Filter aus seinem Sitz herausnehmen und
dessen Inneres mit fließendem Wasser sorgfältig ausspülen.
Nachdem man sich vergewissert hat, dass alle Verunreinigungen
beseitigt worden sind, wird der Filter in umgekehrter Reihenfolge
erneut installiert. Dann, um die Wasserabgabe zu ermöglichen,
das Ventil wieder öffnen.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Antes de efectuar esta operación asegúrense que el agua de la
red hídrica esté cerrada.
En el caso de que se hayan instalado las llaves de paso, será
suficiente cerrarlas para limpiar los filtros, sin necesariamente
interrumpir la red hídrica general.
Destornillen con la ayuda de una moneda la virola cubre-filtro.
Extraigan el filtro de su propio asiento y enjuaguen bien su
interior con agua corriente. Tras haber verificado que no haya
impurezas vuelvan a instalar el filtro según el procedimiento
contrario. Vuelvan a abrir la válvula para permitir la erogación.
32
ET 39893 - R3