Gessi OXYGENE HI-TECH Manual Del Usario página 5

Ocultar thumbs Ver también para OXYGENE HI-TECH:
Tabla de contenido

Publicidad

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Ø
2 x Ø
Ø
!
OK
OK!
NO!
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile.
- Prolonged contact with any even low aggressive substance can cause external braid damage and
subsequent burst of the hose.
- Le contact prolongé avec des substances même peu agressives peut provoquer la détérioration de la
tresse et l'éclatement conséquent du flexible.
- Der anhaltende Kontakt mit auch nur leicht aggressiv wirkenden Stoffen, kann zur Beschädigung des
Geflechtes und infolgedessen zum Platzen des Schlauchs führen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede perjudicar la trenza y provocar
la consecuente ruptura del flexo.
- Prima dell' inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before the start of the bend please leave a straight section twice the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d'au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Vor Beginn der Schlauchkrümmung muss ein geradliniger Abschnitt gewährleistet sein, der
mindestens doppelt so lang wie der zweifache Außendurchmesser ist.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Maintain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamètre interne nominale):
- Den Mindestkrümmungsradius einhalten (DN= nominaler Innendurchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diámetro interno nominal):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano fino a che possibile, più 1/4 di giro con
chiave appropriata.
- Tighten connectors with gasket seal (nuts) as much as possible plus 1/4 turn using an appropriate
wrench.
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main autant que possible, plus 1/4 de
tour avec une clé appropriée.
- Die Anschlüsse mit Dichtung (Schraubenmuttern) solange wie möglich per Hand festschrauben
und anschließend mit einem geeigneten Schlüssel um eine weitere 1/4-Drehung festziehen.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) lo más posible manualmente, más un 1/4 de
vuelta utilizando una llave adecuada.
- Dopo il montaggio evitare sollecitazioni laterali anche minime. (es. durante il fissaggio del tirante
o dell'astina dello scarico).
- After assembly avoid even the slightest lateral stress (i.e. during the fastening of the tie-rod or of
the drain pop-up lever).
- Après le montage il faut éviter la moindre sollicitation latérale, avec n'importe quel outil (ex.
pendant la fixation du tirant ou de la tirette de vidange).
- Nach der Montage sind auch die minimalsten lateralen Spannungen zu vermeiden (z. Bsp.
während der Fixierung der Zugstange bzw. der Abflussspindel).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de
herramienta (por ejemplo durante la fijación del tirante o de la varilla de desagüe).
5
!
OK
OK!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

941

Tabla de contenido