Descargar Imprimir esta página
Allen-Bradley Guardmaster EMD Guida Rapida
Allen-Bradley Guardmaster EMD Guida Rapida

Allen-Bradley Guardmaster EMD Guida Rapida

Publicidad

Enlaces rápidos

Guardmaster Safety Relay EMD
10000188071 ver 00, Dwg. No: 95302413, EO: 0358, April 2011
Quick start guide - Troubleshooting
Schnellstart - Diagnosehilfe
Démarrage rapide - Aide au diagnostic
Guida rapida - Ricerca ed eliminazione guasti
Inicio rápido - Ayuda de diagnóstico
English (original)
GENERAL NOTES
The illustrations, charts, sample programs
and layout examples shown in this
guideline are intended solely for
purposes of example. Since there are many
variables and requirements associated
with any particular installation, Rockwell
Automation does not assume responsibility
or liability including intellectual property
liability, for actual use based upon the
examples shown in this publication.
Confi guration / Konfi guration / Confi guration / Confi gurazione / Confi guración
1.
Off / Aus / Mode arrêt / Spento / Apagado
Flashes x times on-off / x-mal blinkend an-aus / x fois clignotant allumé/éteint / x volte lampeggiante ON-OFF / x veces intermitente on-off
1.
PWR/FAULT
Set to "0" before switching on. / Vor dem Einschalten auf "0" stellen. / Avant l'activation, régler sur « 0 ». / Portare su "0" prima di accendere. / Antes de conectar colocar a „0".
2.
PWR/FAULT
Confi guration mode active. / Konfi gurationsmodus aktiviert. / Mode de confi guration activé. / Modalità di confi gurazione attivata. / Modo de confi guración activado.
Set target position, B1 blinks „RANGE" setting. Logic IN blinks „TIME" setting. / Sollposition setzen, B1 zeigt „RANGE" Einstellung an. Logic In zeigt „TIME" Einstellung an. / Mettre en position nominale, la B1 affi che le paramètre « RANGE ». Logic In
B1/Logic IN
affi che le paramètre « TIME ». / Impostare la posizione nominale, B1 indica l'impostazione „RANGE". Logic In indica l'impostazione „TIME". / Establecer posición nominal, B1 indica el ajuste de „RANGE". Logic In indica el ajuste de „TIME".
3.
PWR/FAULT
Rotary switch position accepted. / Position des Drehschalters akzeptiert. / Position du commutateur rotatif acceptée. / Posizione del selettore rotante accettata. / Aceptar la posición del interruptor rotativo.
4.
Switch off and mark position. / Ausschalten und die Sollposition markieren. / Marquer la désactivation et la position nominale. / Spegnere e contrassegnare la posizione nominale. / Desconectar y marcar la posición nominal.
Check target and actual position before switching on. / Vor dem Einschalten die Ziel- sowie derzeitige Einstellposition überprüfen. / Avant l'activation, contrôler la position cible ainsi que la position de réglage actuelle. / Prima di accendere verifi care la posizione d'impostazione di destinazi-
one e quella attuale. / Antes de la conexión comprobar la posición de destino así como la posición actual de confi guración.
5.
PWR/FAULT
Target position equal to actual position. / Übereinstimmung von Soll- und Istposition. / Concordance entre la position réelle et la position nominale. / Corrispondenza tra la posizione nominale ed eff ettiva. / Coincidencia de posición nominal y real.
Mismatch of target and actual confi guration during power up / Diskrepanz zwischen der Konfi guration der Soll- und Istposition während des Startens / Ecart entre la confi guration de la position réelle et de la position nominale lors du démarrage . /
PWR/FAULT
Discrepanza tra la confi gurazione della posizione nominale ed eff ettiva durante l'avviamento. / Discrepancia entre la confi guración de la posición nominal y real durante el inicio.
PWR / FAULT
FAULT MODE / FEHLERMODI / MODALITÀ DI ERRORE / MODO DE ERRORES
Non-recoverable fault / Nicht-behebbare Fehler / Erreur irréparable / Errori non eliminabili / Errores no subsanables
Invalid confi guration / Ungültige Konfi guration / Confi guration non valide / Confi gurazione non valida / Confi guración inválida
1. Input logic confi gured for OR while cross-over wiring is enabled / Eingangslogik für ODER konfi guriert, während kreuzweise Eingangsverdrahtung aktiviert ist / Logique d'entrée confi gurée
pour OR, pendant que le câblage en croix de l'entrée est activé / ingresso confi gurato con logica OR mentre è attivato il cablaggio incrociato degli ingressi. / Lógica de entrada confi gurada para
OR, mientras que el cableado de entrada cruzado está activado.
2. Jumper B1 and B2 while on-delay or jogging-function / Brücke B1 zu B2, während Einschaltverzögerung und Wischer-Funktion / Ponts B1 à B2, pendant l'activation diff érée et la fonction
essuie-glaces / Ponticello tra B1 e B2 durante il ritardo di accensione e la funzione di transizione / Puente B1 a B2, durante el retardo de conexión y función del limpiaparabrisas
1. Cross fault / Querschlussfehler / Erreur de connexion transversale / Errore di loop trasversale / Error de conexión lateral
2. OFF delay not retriggerable, Logic Link is HIGH during delay time / Nicht retriggerbare Rückfallverzögerung, Logic Link ist HIGH während der Zeitverzögerung / Retard de retombée non
redéclenchable, Logic Link est HIGH pendant la temporisation / Ritardo di scatto non rieccitabile, Logic Link commutato su HIGH durante il ritardo di tempo / Caída retardada que no se puede
activar con posterioridad (no es posible la aplicación posterior de la función retrigger), Logic Link (enlace lógico) está en la posición HIGH (ALTO) durante el retardo
Output test failed on L11 / Testausgänge an L11 fehlgeschlagen / Echec des sorties de test au niveau de L11 / Uscite di prova su L11 senza esito positivo / Salidas de comprobación en L11 fallidas
1. Internal causes / Interne Störungen / Pannes internes / Anomalie interne / Averías internas
2. Or external cross fault / oder externer Querschlussfehler / ou erreur de connexion transversale externe / o errore di loop trasversale esterno / o error de conexión transversal externo
Output test failed on 14, 24 / Testausgänge an 14, 24 fehlgeschlagen / Echec des sorties de test au niveau de 14, 24 / Uscite di prova su 14, 24 senza esito positivo / Salidas de prueba a 14, 24 fallidas
1. Internal causes / Interne Störungen / Pannes internes / Anomalie interne / Averías internas
2. Or external cross fault / oder externer Querschlussfehler / ou erreur de connexion transversale externe / o errore di loop trasversale esterno / o error de conexión transversal externo
3. Or high capacity loads (use 34, 44 instead) / oder hohe Kapazitätslast (34, 44 sind stattdessen zu nutzen) / ou charge de capacité élevée (utiliser à la place 34, 44) / o carico capacitivo elevato
(invece si devono usare 34, 44) / o elevada carga capacitiva (en lugar de ello se deben emplear 34, 44)
Mismatch of target and actual confi guration during operation. Relay will function normally. / Diskrepanz zwischen der Konfi guration der Soll- und Istposition während der Einstellung. Das Gerät ist
weiterhin betriebsbereit./ Ecart entre la confi guration de la position réelle et de la position nominale lors du réglage. Le dispositif est toujours mise sous tension. / Discrepanza tra la confi gurazione della
posizione nominale e quella eff ettiva durante l'impostazione. Il relè è attivo. / Discrepancia entre la confi guración de la posición nominal y real durante el ajuste. El relé funcionará normalmente.
Non-recoverable faults: malfunction by internal causes. If fault cannot be reset replace device. / Nicht-behebbare Fehler: Fehlfunktion durch interne Störungen. Falls der Fehler nicht behoben werden kann, muss das Gerät ersetzt werden. / Erreur irréparable: dysfonctionnement dû à des pan-
nes internes. Si la panne ne peut pas être éliminée, l'appareil devra être remplacé. / Errori non eliminabili: malfunzionamento a causa di anomalie interne. Se non si riesce ad eliminare l'errore, si deve sostituire il dispositivo. / Errores no subsanables: Disfunciones debidas a averías internas. En
caso que el error no pueda ser subsanado, se debe sustituir el dispositivo. Recoverable faults: malfunction by external causes. / Behebbare Fehler: Fehlfunktion durch externe Störungen. / Erreur réparable : dysfonctionnement dû à des pannes externes. / Errori eliminabili: malfunzionamento
a causa di anomalie esterne. / Errores subsanables: Disfunciones debidas a averías externas.
Deutsch (original)
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Abbildungen, Diagramme und Auf-
baubeispiele in dieser Richtlinie dienen
ausschließlich zur Veranschaulichung.
Aufgrund der vielfältigen Anforderungen
der jeweiligen Applikation kann Rockwell
Automation keine Verantwortung oder
Haftung (einschließlich Haftung für
geistiges Eigentum) für tatsächlichen
Einsatz auf der Grundlage dieser Beispiele
übernehmen.
2.
Green / Grün / Vert / Verde / Verde
Français (traduction)
CONSIGNES GÉNÉRALES
Les illustrations, les diagrammes et les
exemples de montage contenus dans cet-
te directive sont fournis à titre d'exemple
uniquement. Etant donné les nombre ses
exigences de chaque application, Rockwell
Automation décline toute responsabilité
(y compris la responsabilité de propriété in-
tellectuelle) en ce qui concerne l'utilisation
réelle du produit selon les exemples
illustrés dans le présent document.
3.
Red / Rot / Rouge / Rosso / Rojo
Italiano (traduzione)
ISTRUZIONI GENERALI
Le fi gure, i diagrammi e gli esempi di mon-
taggio riportati nella presente direttiva
servono esclusivamente per migliorare
la comprensione. A causa delle svariate
esigenze della relativa applicazione,
Rockwell Automation non può assumersi
nessuna responsabilità (ivi compresa
qualsiasi responsabilità per la proprietà
intellettuale) per l'impiego eff ettivo sulla
base degli esempi qui riportati.
4.
Solid on / Statisch an / Statiquement activé / Staticamente ON / Estáticamente a
Flashes red-green / Blinkt rot-grün / Clignote rouge-vert / Lampeggiamento rosso-verde / Destellos rojo-verde
RESET / RÜCKSTELLUNG / INITIALISATION / RIPRISTI-
NO / RESET
Cycle power / Aus- und Einschalten / Activation et désactivation / Spegnere
e accendere / Desconectar y conectar
Follow configuration process and / Dem Konfigurationsprozess folgen
und / Suivre le processus de la confi guration et / Seguire la procedura
di confi gurazione e / Seguir el proceso de confi guración y
1. Set to "AND". / Auf "UND" setzen. / Mettre en position "AND". / Selezio-
nare "AND". / Ajustar en posición "AND".
2. Remove jumper. / Brücke zurücksetzen. / Remettre le circuit en route. /
Rimuovere il ponticello. / Quitar el puente.
Remove fault and cycle safety inputs / Fehler beheben und Sicherheitseingän-
ge aus- und einschalten / Eliminer les erreurs et activer/désactiver les entrées
de sécurité / Eliminare l'errore e disinserire e inserire gli ingressi di sicurezza /
Subsanar el error u desconectar y conectar las entradas de seguridad
Remove fault and cycle power / Fehler beheben und Aus- und Einschalten /
Eliminer les erreurs et activer et désactiver / Eliminare l'errore e spegnere e
accendere / Subsanar el error u desconectar y conectar
Remove fault and cycle power / Fehler beheben und Aus- und Einschalten /
Eliminer les erreurs et activer et désactiver / Eliminare l'errore e spegnere e
accendere / Subsanar el error u desconectar y conectar
Set target position / Sollposition einstellen / Régler la position nominale /
Impostare la posizione nominale / Confi gurar la posición nominal
Español (traducción)
INDICACIONES GENERALES
Las ilustraciones, diagramas y ejemplos
de estructuración en esta directiva
sirve exclusivamente para demostra-
ción. En función de la multiplicidad de
requerimientos de las correspondientes
aplicaciones Rockwell Automation no
puede asumir ninguna responsabilidad o
garantía (incluyendo garantía de propie-
dad intelectual) para la aplicación efectiva
sobre la base de estos ejemplos.
5.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Allen-Bradley Guardmaster EMD

  • Página 1 Guardmaster Safety Relay EMD 10000188071 ver 00, Dwg. No: 95302413, EO: 0358, April 2011 Quick start guide - Troubleshooting Schnellstart - Diagnosehilfe Démarrage rapide - Aide au diagnostic Guida rapida - Ricerca ed eliminazione guasti Inicio rápido - Ayuda de diagnóstico English (original) Deutsch (original) Français (traduction)
  • Página 2 Switch setting, rotary switch RANGE Switch setting, rotary switch TIME Time delay / Zeitverzögerung / Temps de temporisation / Time delay (% of range) / Zeitverzögerung (% of range) / Temps Schalterstellung, Drehschalter RANGE Schalterstellung, Drehschalter TIME Tempo di ritardo / Tiempo de retardo de temporisation (% of range) / Tempo di ritardo (% of range) / Réglage commutator, commutateur rotatif RANGE Réglage commutator, commutateur rotatif TIME...