Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN
Instruction on mounting and use
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO
Instrukser for montering og bruk
DA
Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS
Návod na montáž a používání
SK
Návod k montáži a užití
HU
Felszerelési és használati utasítás
BG
Инструкции за монтаж и употреба
RO
INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR
Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR
Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR
‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA LOL 90

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet Instrukser for montering og bruk Bruger- og monteringsvejledning Instrukcja montażu i obsługi...
  • Página 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali della cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a...
  • Página 10 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 11 Dispositivo di controllo saturazione filtri Funzionamento La cappa è fornita di un dispositivo che segnala quando si Usare la velocità maggiore in caso di particolare deve eseguire la manutenzione dei filtri concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Il dispositivo di controllo saturazione del filtro antigrasso è l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla sempre attivo in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Página 12: Filtro Antigrasso

    Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 27 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Il filtro ai carboni attivi può...
  • Página 13: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and responsibility, for any eventual inconveniences, damages or may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Página 14 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Página 15 Filters’ Saturation Control Operation The hood is equipped with a device that indicates when it is Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen required to perform the filter maintenance vapours. It is recommended that the cooker hood suction is The saturation control device of the grease filter is always switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in active...
  • Página 16 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 27 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The activated charcoal filter can be one of these types: Or if the appliance has been connected through a plug and •...
  • Página 17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein.
  • Página 18 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Umluftgërat eingesetzt werden. Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.
  • Página 19 Betrieb Filtersättigungsanzeige Die Abzugshaube ist mit iner Filtersättigungsanzeige Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe ausgestattet. Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen an, wann einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Sie die Filter wechseln bzw. reinigen sollten. fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Die Sättigungsanzeige des Fettfilters ist immer aktiv.
  • Página 20 Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 27 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Reinigung •...
  • Página 21 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 22: Version Recyclage

    Branchement électrique Utilisation La tension électrique doit correspondre à la tension reportée La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à une prise est présente, branchez la hotte dans une prise recyclage intérieur.
  • Página 23 Contrôle de la saturation des filtres Fonctionnement La hotte est équipée d'un dispositif indiquant lorsqu'on doit Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de exécuter l'entretien des filtres concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Le dispositif de contrôle de la saturation du filtre à graisse est conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer toujours actif la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15...
  • Página 24: Remplacement Des Lampes

    Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 27 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Página 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Página 26 Elektrische aansluiting Het gebruik De netspanning moet corresponderen met de spanning die De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. binnenkant van de wasemkap.
  • Página 27 Filter verzadiging indicatiesysteem Werking De kap is uitgerust met een signaleringssysteem voor het In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere onderhoud van de filters zuigkracht gebruiken. Het vetfilter verzadiging indicatiesysteem is altijd actief We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Het koolstoffilter verzadiging indicatiesysteem is gewoonlijk koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten uitgeschakeld...
  • Página 28 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 27 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: te schakelen.
  • Página 29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales junto a aparatos para la cocción. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Página 30: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 31: Funcionamiento

    Dispositivo de control saturación filtros Funcionamiento La campana viene provista de un dispositivo que indica Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular cuando se debe ejecutar el mantenimiento de los filtros. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de El dispositivo de control saturación del filtro antigrasa es encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y siempre activo.
  • Página 32: Mantenimiento

    Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 27 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Página 33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
  • Página 34: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Página 35 Dispositivo de controle de saturação de filtros Funcionamento O exaustor é equipado com um dispositivo que indica quando Usar a potência de aspiração no caso de uma maior se deve efetuar a manutenção dos filtros concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a O dispositivo de controle de saturação do filtro ante-gordura aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la está...
  • Página 36: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 27 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Página 37 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Página 38: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
  • Página 39 • Εκτός αυτού ελέγξτε εάν κοντά στον χώρο εγκατάστασης Η κορώνα (L) φωτίζεται και δείχνει την επιλεγόμενη ταχύτητα του απορρφητήρα (ακόμα και στον χώρο που είναι απορρόφησης: τοποθετημένος ο απορρφητήρας) υπάρχει διαθέσιμη .L1 αναμμένο πρίζα και είναι δυνατόν να συνδεθεί συσκευή εκκένωσης Ταχύτητα...
  • Página 40 Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 27 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Página 41 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren användning tillsammans spisar frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att avsevärt. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 42 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 43 Kontrollanordning för filtrens mättning Funktion Fläkten är utrustad med en anordning som signalerar när Använd en högre hastighet om matoset är mycket filtren kräver underhåll koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Kontrollanordningen för fettfiltret är alltid aktiverad minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Kontrollanordningen för kolfiltret är vanligtvis avaktiverad cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Página 44 Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 27 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: Rengöring •...
  • Página 45 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Página 46 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Página 47 Suodattimien seurantalaite Toiminta Liesituuletin on varustettu laitteella, joka ilmoittaa suodattimien Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon huollon tarpeesta höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Rasvasuodattimen huoltotarpeesta ilmoittava laite on aina ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 kytketty päälle minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Página 48 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva. 27 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: sähköverkosta. • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Puhdistus Pestävä aktiivihiilisuodatin Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Página 49 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må...
  • Página 50: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Página 51 Kontrollsystem for skitne filtre Funksjon Kjøkkenviften er utstyrt med et system som varsler om når Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på man må vedlikeholde filtrene kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Kontrollsystemet for fettfilteret er alltid aktivt begynner å...
  • Página 52 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 27 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: •...
  • Página 53 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sammen med apparater til madlavning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 54 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Página 55 Anordning til kontrol af filtermætning Funktion Emhætten er udstyret med en anordning der signalerer, når Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i filterne skal vedligeholdes. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Anordningen til kontrol af fedtfilterets mætning er altid aktiv. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Anordningen til kontrol af det aktive kulfilter er normalt efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning...
  • Página 56 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 27 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: hjemmets hovedafbryder.
  • Página 57: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Página 58: Podłączenie Elektryczne

    Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Podłączenie elektryczne oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi...
  • Página 59 Działanie okapu Urządzenie kontroli nasycenia filtrów Okap wyposażony jest w urządzenie sygnalizujące kiedy W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym należy wykonać konserwację filtrów jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Urządzenie kontroli nasycenia filtra przeciwtłuszczowego jest ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie zawsze aktywne okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania Urządzenie kontroli nasycenia filtra aktywnego węgla jest...
  • Página 60: Czyszczenie Okapu

    Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Rys. 27 czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: główny wyłącznik zasilania.
  • Página 61: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny používány současně s varným zařízením. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Pokud se týká...
  • Página 62: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Página 63 Zařízení pro kontrolu zanesení filtrů Provoz Digestoř je vybavena zařízením, které signalizuje, kdy je V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par nutné provést údržbu filtrů použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Zařízení pro kontrolu zanesení tukového filtru je stále funkční digestoř...
  • Página 64 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 27 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: •...
  • Página 65 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Página 66 Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Elektrické napojenie s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť Odsávacia verzia do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Página 67 Činnosť Indikator zasičenosti filtrov Napa ima mehanizem, ki opozori na potrebo po čiščenju V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni oziroma zamenjavi filtrov. použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Indikator zasičenosti maščobnega filtra je vselej omogočen. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Indikator zasičenosti filtra z aktivnim ogljem pa je običajno ďalších 15 minút po ukončení...
  • Página 68: Protitukový Filter

    Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Obr. 27 digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. alebo vypnite hlavný spínač bytu. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: •...
  • Página 69 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen felmelegítheti! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget füstelvezetésre vonatkozó...
  • Página 70: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Página 71 Szűrő telítettség ellenőrző diszpozitív Működése Az elszívó egy olyan diszpozitívvel rendelkezik, mely kijelzi Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, amikor a filtereket karbantartása szükséges használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt A zsírszűrő kijelző diszpozitív mindig aktivált állapotban van. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után Az aktív szénszűrő...
  • Página 72: Karbantartás

    Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 27 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: lecsapása révén.
  • Página 73 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, Фирмата не носи отговорност за евентуални през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, или...
  • Página 74 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Ел. връзка отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на това го рециклира. напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Página 75: Начин На Употреба

    Начин на употреба Устройство за контрол на замърсяването на филтрите Аспираторът разполага с устройство, което сигнализира Ако при готвене се отделя много пара, преминете на когато трябва да се извърши поддръжка на филтрите. максимален режим на работа. Препоръчително е да Устройството...
  • Página 76: Филтър За Мазнини

    Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 27 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Página 77: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzit să se aprindă. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Página 78 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Página 79 Dispozitiv de control saturaţie filtre Funcţionarea Hota este echipată cu un dispozitiv care indică atunci când Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei trebuie executată întreţinerea filtrelor concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Dispozitivul de control al saturaţiei filtrului separator de să...
  • Página 80 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 27 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: •...
  • Página 81 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Página 82 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать...
  • Página 83 Функционирование Устройство контроля загрязнения фильтров Вытяжка оборудована устройством, которое указывает Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в когда необходимо выполнить обслуживание фильтров. случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Устройство контроля загрязнения жирового фильтра Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала всегда...
  • Página 84: Замена Ламп

    Уход Угольный фильтр (только в режиме Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию рециркуляции) по чистке или техническому обслуживанию, Рис. 27 отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Удаляет неприятные запахи кухни. вилку или главный выключатель помещения. Угольный фильтр может быть одного из этих видов: •...
  • Página 85 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може може...
  • Página 86 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Під’єднання до електромережі виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з Напруга в електромережі має відповідати вказаним рециркуляцією повітря. характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Página 87 Функціонування Пристрій контролю забруднення фільтрів Витяжка обладнана пристроєм, який вказує коли Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо необхідно виконати обслуговування фільтрів. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Пристрій контролю забруднення жирового фільтру завжди включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і підключений...
  • Página 88 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 27 обслуговування, від’єднайте витяжку від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: головний вимикач житла. • Вугільний...
  • Página 89 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Página 90 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Página 91 Filtrite küllastumise kontrollseade Töötamine Õhupuhastil on seade, mis annab märku, kui on vaja filtrite Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige hooldustöid teha. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Rasvafiltri küllastumise kontrollseade on alati aktiveeritud. enne söögitegemise algust ning...
  • Página 92 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 27 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: rasvafiltreid) seest väljast puhastada. • Pestav aktiivsöefilter Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Página 93: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Página 94: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 95 Filtrų prisisotinimo kontrolės įtaisas Veikimas Gaubte yra įrengtas įtaisas, kuris parodo, kada reikia atlikti Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite filtrų priežiūrą. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Riebalų filtro prisisotinimo kontrolės įtaisas visada yra pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 įjungtas.
  • Página 96 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros 27 pav. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto pagrindinį namų elektros jungiklį. gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: Valymas •...
  • Página 97 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.
  • Página 98: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Página 99 Filtru piesātināšanas kontroles mehānisms Darbošanās Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar ierīci, kura paziņo, kad ir Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu nepieciešams veikt filtru tehnisko apkopi koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Prettauku filtra piesātināšanās kontroles ierīce ir vienmēr minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to aktīva ārā...
  • Página 100 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 27 gaisa nosūcēju no elektrības. Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Tīrīšana Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek •...
  • Página 101 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Upotreba nekontrolisanog plamena je štetna za filtere i može priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od slučaju.
  • Página 102: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Página 103 Funkcionisanje Uređaj za kontrolu zasićenja filtara Aspirator je opremljen uređajem koji signalizuje kada se mora Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj obaviti održavanje filtera koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Uređaj za kontrolu zasićenja filtera za uklanjanje masnoće je usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa uvijek aktivan kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15...
  • Página 104 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 27 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Página 105 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega tega priročnika.
  • Página 106 Električna povezava Uporaba Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Página 107 Indikator zasičenosti filtrov Delovanje Napa ima mehanizem, ki opozori na potrebo po čiščenju V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji oziroma zamenjavi filtrov. uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Indikator zasičenosti maščobnega filtra je vselej omogočen. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Indikator zasičenosti filtra z aktivnim ogljem pa je običajno še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 108: Maščobni Filter

    Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 27 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: •...
  • Página 109 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sa aparatima za kuhanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 110 Povezivanje s električnom strujom Korištenje Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 111 Uređaj za kontrolu zasićenja filtara Funkcioniranje Kuhinjska napa je opremljena uređajem koji signalizira kada Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u se mora obaviti održavanje filtera kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Uređaj za kontrolu zasićenja filtera za odstranjivanje masnoće nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon je uvijek aktivan što ste završili s kuhanjem za još...
  • Página 112 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 27 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: •...
  • Página 113 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Página 114 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Página 115 Filtre doyum noktası kontrol aygıtı Çalıştırma Davlumbaz, filtre bakımının yapılması gerektiğini işaret eden Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından bir aygıt ile donanmıştır. yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Antiyağ filtre doyum noktası kontrol aygıtı daima aktif davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme konumdadır.
  • Página 116 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 27 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: Temizleme •...
  • Página 117 ‫ة‬ ‫ي النوعي‬ ‫ط ف‬ ‫فق‬ ‫ة‬ ‫ات الحي‬ ‫صفاة الكربون‬ ‫م‬ ‫الصيانة‬ ّ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫بالتصفية‬ ‫ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو‬ ‫غط...
  • Página 118 ‫جھاز مراقبة المصافي‬ ‫لمصافي‬ ‫إن غطاء الشفط مزود بجھاز يشير عند الضرورة إلى صيانة ا‬ ّ ‫آلية العمل‬ ‫ّ إن جھاز مراقبة مصفاة الدھون دائما فعال‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫وعادة...
  • Página 119 ‫االستعمال‬ ‫الربط الكھربائي‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫أن تك ون ق درة ال شبكة الكھربائي ة متناس بة م ع ص فات‬ ‫يج ب‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫ة تحريكه‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعاد‬ ‫ا‬...
  • Página 120 AR - ‫طرق التركيب والستعمال‬ ‫ُ ت‬ ‫النظاف ة و ص يانة الفلت ر يع رض ال ى‬ ‫ع دم االھتم ام بمع ايير‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫ت...
  • Página 124 LIB0097312 Ed. 03/14...

Este manual también es adecuado para:

Alpha-90-ss

Tabla de contenido