Página 7
EN397:2012+A1:2012 X5500NVE -30ºC LD MM 440V Size 50 - 62cm 0086 3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 a) Helmet type b) Size c) Date of d) Notified Body designation manufacture number a) Désignation du type b) Taille c) Date de fabrication d) Numéro de...
Página 8
e) European f) Very low temperature g) Lateral h) Molten metal i) Electrical standard (-30°C) deformation splash insulation e) Norme f) Basse température g) Déformation h) Éclaboussure de i) Isolation européenne (-30°C) latérale métal en fusion électrique e) Europäische f) Sehr niedrige g) Seitliche h) Schmelzmetallspritzer i) Elektrische Norm...
Página 9
EN397:2012+A1:2012 X5500NVE -30ºC LD MM 440V Size 50 - 62cm 0086 3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 a) Védősisak típusa b) Méret c) Gyártás dátuma d) Bejelentett szervezet azonosítója a) Označení typu přilby b) Velikost c) Datum výroby d) Číslo notifikovaného orgánu...
Página 10
e) Európai f) Nagyon alacsony g) Oldalirányú h) Fémolvadék i) Villamosan szabvány hőmérséklet (-30°C) alakváltozás fröccsenés szigetelt e) Evropská f) Velmi nízká teplota g) Boční deformace h) Postříkání roztaveným i) Elektrická norma (-30°C) kovem izolace e) Európska f) Veľmi nízka teplota g) Priečna h) Rozstrek tekutých i) Elektrická...
Página 11
EN397:2012+A1:2012 X5500NVE -30ºC LD MM 440V Size 50 - 62cm 0086 3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 a) Типово b) Размер c) Дата на d) Нотифициращ обозначение на производство орган каската a) Oznaka tipa šlema b) Veličina c)Datum proizvodnje d) Broj sertifikata a) Baret tipi işareti...
Página 12
e) Европейски f) Много ниска g) Странична h) Пръски от разтопен i) Електрическа стандарт температура (-30°C) деформация метал изолация e) Evropski f) Veoma niska g) Bočna h) Prskanje rastopljenog i) Električna izolacija standard temperatura (-30°C) deformacija metala e) Avrupa f) Çok düşük sıcaklık g) Yanal h) Erimiş...
• For suitability and proper use follow local regulations and refer to all information supplied. For more information contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or 1800 320 500 (Ireland). • For adequate protection this helmet must fit or be adjusted to the size of the users head.
Página 14
In case of doubt, the helmet shall be destroyed. Ensure that the 3M™ UVicator™ disc has not turned completely white, as this indicates that the shell is degraded by UV radiation and the helmet should be replaced.
When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation. ^ The 3M™ UVicator™ and the helmet must be equally exposed to light. The 3M™ UVicator™ disc must not be covered by stickers or removed from the helmet.
= Date of Manufacture ^ Warning triangle = Maximum Relative Humidity Dispose in accordance with local regulations TECHNICAL SPECIFICATION Material: X5000, X5500 = UV stabilised ABS 3M™ SecureFit™ Safety Helmets - Performance Features X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V...
Página 17
UTILISATION Les casques de sécurité 3M ™ X5000 et X5500 SecureFit ™ sont conçus pour protéger le porteur contre les objets susceptibles de heurter la tête lors d'une utilisation industrielle et professionnelle. Le X5500 est certifié EN397:2012+A1:2012, Casques de sécurité...
• Assurez-vous toujours que la suspension de la tête est bien entretenue et correctement ajustée à la tête de l'utilisateur. • En cas de doute, contactez votre responsable de la sécurité ou 3M pour obtenir de plus amples conseils. INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Sélection...
Página 19
à la force mécanique, aux produits chimiques et au rayonnement ultraviolet (UV). Dans le cas de dommage physique ou chimique, le casque doit être remplacé immédiatement. Le 3M ™ UVicator ™ peut vous aider à identifier quand changer votre casque suite à une exposition aux rayons UV.
Ces produits sont approuvés CE de Type et audités annuellement par BSI, Kitemark court, Davy Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified body N°0086 Ces Produits sont marqués CE suivant le Réglement Européen (EU) 2016/425. L'examen CE-de type et la déclaration de conformité sont disponible sur le site suivantwww.3m.com/Head/certs...
Página 21
VERWENDUNGSZWECK Dei 3M Helme X5000 und X5500 Secure Fit sind dazu bestimmt, den Träger vor herabfallenden Gegenständen und vor Stößen zu schützen, die im beruflichen oder industriellen Arbeitsumfeld auftreten können. Der Industrieschutzhelm X5500 ist gem. den Vorgaben der EN397:2012+A1:2012 geprüft und zugelassen und eignet sich für den generellen, industriellen Einsatz.
Die Auswahl eines geeigneten Helmes sollte immer auf einer Gefährdungsanalyse und den möglichen Risiken der Arbeitsumgebung basieren. Für spezifische Einsatzbedingungen der 3M™ SecureFit™ Helme beachten Sie bitte das Kapitel "Technische Daten". Wird der X5000 ausgewählt, kann über eine einfache Einstellung des Kinnbandes zwischen einer Position für EN12492 und EN397 gewechselt werden.
Einwirkungen sowie UV Strahlung. Im Falle einer physikalischen oder chemischen Beschädigung des Helmes ist dieser sofort auszutauschen. Ist der Helm mit einem 3M UVcator Sensor ausgestattet, hilft dieser Ihnen zu erkennen, wann der Helm die maximal zulässige UV-Strahlung aufgenommen hat und gegen einen neuen ausgetauscht werden muß.
3M™ SecureFit™ Schutzhelme - Bebänderungen und Kinnbänder - Übersicht X5500NVE X5500V X5000V X5000VE Ersatzteile Ersatzteile X5-4PTSUS Zubehör Zubehör Ersatzteile Ersatzteile X5-6PTSUS Zubehör Zubehör X5-S4PTCS1 Zubehör Ersatzteile X5-S4PTCS2 Zubehör X5-P4PTCS1 Ersatzteile X5-P4PTCS2 REINIGUNG Helm, Innenausstattung und Schweißband sollten regelmäßig mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden.
Página 25
Diese Produkte sind typzugelassen und jährlich auditiert durch BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Zugelassene Prüfstelle Nr. 0086. Diese Produkte sind mit dem CE Zeichen markiert und erfüllen die EG-Richtlinie (EU) 2016/425. Die EG Baumusterprüfbescheinigung und Konformitätserklärung sind erhältlich unterwww.3m.com/Head/certs...
Página 26
• Per l'adeguatezza e l'uso corretto seguire le normative locali e riferirsi a tutte le informazioni fornite. Per maggiori informazioni contattare una persona esperta in materia di sicurezza sul lavoro o un rappresentante 3M. • Per una protezione adeguata, l'elmetto deve essere regolato in base alle dimensioni della testa dell'utilizzatore.
• In caso di dubbi contattare il referente per la sicurezza o 3M per ricevere una consulenza. PREPARAZIONE ALL'USO Selezione La selezione dell'elmetto più adeguato deve essere effettuata sulla base di una valutazione del rischio di esposizione ai pericoli presenti nell'area di lavoro. Per le caratteristiche prestazionali specifiche degli elmetti di sicurezza 3M™...
Página 28
Quando presente, l'indicatore 3M™ UVicator™ può aiutare a definire quando è necessario sostituire l'elmetto a causa di un'esposizione prolungata alle radiazioni UV. ^ L'indicatore 3M™ UVicator™ e l'elmetto devono essere esposti alla luce in ugual modo. L'indicatore 3M™ UVicator™ non deve essere quindi coperto con adesivi o rimosso dall'elmetto.
• No utilice estos cascos para otras aplicaciones que no sean el uso industrial general (EN397), trabajo en altura, rescate o montañismo (EN12492) • Asegúrese siempre que la suspensión de cabeza está bien mantenida y correctamente ajustada a la cabeza del usuario. • En caso de duda, contacte con su supervisor o con 3M.
En caso de duda, el casco debe ser destruido. Asegúrese que el disco indicador 3M™ UVicator™ no se ha vuelto completamente blanco, lo que indicaría que el casco ha sido degradado por la radiación UV y debe reemplazarse el equipo.
UV. ^ El sensor 3M™ UVicator™ y el casco deben estar igualmente expuestos a la luz. El sensor 3M™ UVicator™ no debe cubrirse con pegatinas ni retirarse del casco.
= Fecha de fabricación = Desechar conforme a la normativa local = Humedad relativa máxima ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Material X5000, X5500 = ABS estabilizado al UV 3M™ SecureFit™ Cascos de seguridad - Carcaterístas de rendimiento X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C...
Página 34
• Voor geschikt en correct gebruik, volg de lokale voorschriften en refereer aan de bijgesloten informatie. Voor meer informatie, neem contact op met een 3M vertegenwoordiger. • Om een optimale bescherming te bereiken moet men de hoofdkap goed afstemmen op de maat van het hoofd.
• Als u twijfelt, neem dan contact op met uw veiligheidskundige of 3M voor meer advies. VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK Selectie De selectie van de juiste helm moet gebaseerd zijn op een risicobeoordeling van de blootstelling aan gevaren op de werkplek. Voor specifieke prestatiefuncties van de 3M™...
Ultraviolette (UV) straling. In geval van fysieke of chemische schade moet de helm onmiddellijk worden vervangen. Wanneer hiermee uitgerust kan de 3M™ UVicator™ u helpen te bepalen wanneer uw helm als gevolg van blootstelling aan UV-straling vervangen moet worden.
(EN12492). • Se alltid till att inredningen är väl underhållen och korrekt inställd på användarens huvud. • Om du har frågor kontakta den säkerhetsansvariga eller 3M för ytterligare rådgivning. FÖRBEREDELSER Valet av lämplig hjälm bör baseras på en riskbedömning av exponeringen för risker på...
Página 39
Avgörande faktorer för hjälmens användningstid är exponering för mekanisk kraft, kemikalier och ultraviolett (UV) strålning. Om hjälmen skadas fysiskt eller av kemikalier ska den genast bytas ut. 3M™ UVicator™ hjälper till att bestämma när hjälmen ska bytas ut på grund av UV strålning.
Dessa produkter är typgodkända och kontrollerade årligen av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Anmält organ nr 0086. Dessa produkter är CE-märkta enligt det europeiska direktivet 2016/425. Certifikatet för CE typgodkännande och försäkran om överensstämmelse hittas på följande hemsida:www.3m.com/Head/certs.
(EN 12492). • Vær altid sikker på at hjelmophæng er vedeligeholdt og korrekt justeret til brugerens hoved. • Hvis der opstår tvivl, bedes du kontakte din arbejdsmiljørepræsentant eller 3M for yderligere vejledning. KLARGØRING TIL BRUG Valg...
Página 43
I tilfælde af fysisk- eller kemisk skade skal hjelmen udskiftes straks. 3M™ UVicator™ viser hvornår hjelmen skal udskiftes som følge af UV stråling. ^ 3M Uvicator og hjelm skal udsættes for samme mængde lys. 3M Uvicator må ikke tildækkes eller fjernes fra hjelmen.
Página 46
Brukstiden til en hjelm påvirkes av mekaniske påkjenninger, kjemikalier og ultraviolett stråling (UV). Hvis hjelmen utsettes for fysisk eller kjemisk skade må den byttes ut med en gang. 3M™ UVicator™ vil hjelpe deg med å bestemme når hjelmen må byttes ut med tanke på eksponering fra UV stråler.
Página 47
BRUKSOMRÅDE 3M™ X5000 og X5500 SecureFit™ Vernehjelmer er utviklet for å beskytte brukeren mot fallende objekter i industrielle miljøer. X5500 er sertifisert i henhold til EN397:2012+A1:2012, industrielle vernehjelmer, og er beregnet på generell industriell bruk. X5000 er sertifisert i henhold til EN12492:2012, Klatrehjelmer, og sertifisert i henhold til EN397.
X5-P4PTCS1: 4-punkts hakestropp med magnetisk spenne til X5500V X5-LAMPHLDR: Lyketeholder ved gruvedrift X5-IDHLDR: Holder for ID kort S5-CLIPS: Sett for lykteholder Montering for visir P3E (fig. 10) Regnbeskyttelse 3M™ SecureFit™ Vernehjelmer - Oversikt over hjelminnredninger og hakestropper X5500NVE X5500V X5000V X5000VE Reservedel Reservedel X5-4PTSUS Tilbehør...
= Produksjonsdato ^ Advarselstrekant = Avhendes i samsvar med = Maksimal relativ luftfuktighet nasjonale/lokale regler TEKNISKE SPESIFIKASJONER Materialer X5000, X5500 = UV stabilisert ABS 3M™ SecureFit™ Vernehjelmer - Tekniske egenskaper X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 EN50365:2002 (1000V) GODKJENNINGER Disse produktene er typegodkjent og undersøkt årlig av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue,...
Página 50
• Kypäriä ei saa käyttää muuhun käyttötarkoitukseen kuin yleiseen teollisuuskäyttöön (EN 397), työskentelyyn korkealla, pelastustyöhön tai työskentelyyn putoamisvaarallisilla alueilla (EN 12492). • Varmista aina, että päänauhasto on huollettu hyvin ja säädetty oikein käyttäjän pään mukaisesti. • Jos olet epävarma, pyydä lisäohjeita turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä tai 3M:ltä.
Página 51
Kypärä tulee tarkastaa aina ennen käyttöä halkeamien, lovien, kemiallisen tai mekaanisen vaurion varalta ja poistaa käytöstä, jos näitä havaitaan. Jos epäilet kypärän turvallisuutta, hävitä kypärä. Varmista, ettei 3M™ UVicator ™-levy ole muuttunut täysin valkoiseksi, koska se on merkki siitä, että UV-säteliy on heikentänyt kuorta ja kypärä...
Oikein käytettynä 3M™ Uvicator™ voi auttaa arvioimaan milloin kypärä on saanut siedetyn enimmäismäärän UV-säteilyä ja se on vaihdettava. ^ 3M™ Uvicator™ ja kypärä on altistuttava valolle saman verran. 3M™ Uvicator™ -levykettä ei saa peittää tarroilla tai irrottaa kypäräsä. VARAOSAT Päänauhasto...
• Notið hjálmana aðeins til almennrar notkunar í iðnaði (EN 397), fyrir vinnu í mikilli hæð, björgun eða fjallaklifur (EN 12492) • Gætið þess ævinlega að höfuðbeislið sé í góðu ásigkomulagi og rétt stillt fyrir höfuð notandans. • Hafið samband við öryggisfulltrúa eða 3M ef eitthvað er óljóst og frekari ráðlegginga er þörf.
Página 55
í ljós ætti að hætta notkun hans. Ef vafi leikur á skal farga hjálminum. Gætið þess að 3M™ UVicator™-skífan sé ekki orðinn alhvít því það bendir til þess að skelin sé orðin slitin vegna útfjólublárrar geislunar og að skipta ætti út hjálminum.
Página 56
ákvarða hvenær tími er kominn til að skipta hjálminum út vegna váhrifa frá útfjólubláum geislum. ^ Sólarljós þarf að skína jafnt á 3M™ UVicator™-skynjarann og hjálminn. Ekki má fjarlægja 3M™ UVicator™-skífuna af hjálminum né hylja hana með límmiðum.
Página 57
Þessar vörur eru gerðarviðurkenndar og skoðaðar árlega af BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, Bretlandi (tilkynntur aðili nr. 86). Þessar vörur eru merktar með CE-merkingu í samræmi við Evrópureglugerð (ESB) 2016/425. Hægt er að finna ESB-skoðunarvottorð og samræmisyfirlýsingu á vefsíðunni www.3m.com/Head/certs.
(EN12492). • Certifique-se sempre de que o arnês de cabeça está bem conservado e ajustado corretamente à cabeça do utilizador. • Em caso de dúvida, contacte o responsável da segurança ou a 3M para obter...
Em caso de dúvida, o capacete deve ser eliminado. Certifique-se de que o disco 3M™ UVicator™ não ficou completamente branco, pois isso indica que o revestimento está degradado pela radiação UV e o capacete deve ser substituído.
Quando ajustado, o 3M™ UVicator™ pode ajudar a identificar o momento de substituição do capacete, como resultado da exposição à radiação UV. ^ O 3M™ UVicator™ e o capacete deverão estar igualmente expostos à luz. O disco 3M™ UVicator™ não deverá estar coberto por autocolantes nem deverá ser removido do capacete.
= Data de Fabrico = Elimine de acordo com os = Humidade relativa máxima regulamentos locais ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Material X5000, X5500 = ABS com UV estabilizado 3M™ SecureFit™ Capacete de Segurança - Características de Desempenho X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C...
HASZNÁLAT KÖZBEN ^ A 3M™ Uvicator™ szenzort és a sisakot ugyanannyi fénynek kell kitenni. A 3M™ Uvicator™ korongot nem takarhatja matrica, és tilos eltávolítani a sisakról. PÓTALKATRÉSZEK X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
Página 91
• Sobitamiseks ja õigeks kasutamiseks järgige kohalikke määruseid ja juhinduge kogu kättesaadavast informatsioonist. Lisainformatsiooni saamiseks pöörduge ohutusspetsialisti poole või 3M esindusse (3M Eesti OÜ, +372 6115 900). • Saavutamaks piisavat kaitset, tuleb kiiver sobitada või reguleerida vastavalt kandja pea suurusele.
Página 92
Olenevalt kasutuskeskkonnast ja -tingimustest on soovitatav vahetada kiiver välja 5 aasta jooksul alates valmistamise kuupäevast. Kiivri kasutusele võtmise peamised tegurid on mehaanilise jõu, kemikaalide ja ultraviolettkiirgusega (UV) kokkupuude. Füüsilise või keemilise kahjustuse korral tuleb kiiver koheselt välja vahetada. Kui 3M™ UVicator™ on...
Página 93
UV kiirguse tagajärjel ja millal peate kiivri välja vahetama. ^ 3M™ UVicator™ ja kiiver peavad saama võrdselt valgust. 3M™ UVicator™ ketas ei tohi olla kaetud kleebiste või eemdalda kiivrilt. VARUOSAD Põrkvedrustus...
Need tooted on kinnitatud ja auditeeritud igal aastal BSI, Kitemarki kohtu, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK poolt, registrikoodiga nr 0086. Need tooted on Euroopa Liidu määrusega (EL) 2016/425 CE märgistusega. ELi tüübihindamise Sertifikaat ja Vastavusdeklaratsioon on saadaval järgmisel veebisaidil www.3m.com/Head/certs.
• Pentru ca aceste produse sa fie adecvate si utilizate corect, urmati reglementarile locale si consultati toate informatiile furnizate. Pentru mai multe informatii, contactati un specialist SSM/ reprezentantul local 3M Romania, Str. Menuetului 12, Bucuresti, 021-202.8000, www.SigurantaPersonala.ro. • Aceasta casca trebuie sa aiba aceeasi dimensiune sau trebuie ajustata pentru a corespunde dimensiunii capului utilizatorului, astfel incat sa asigure o protectie corespunzatoare.
Página 104
In situatii de indoiala casca trebuie distrusa. Asigurati-va ca discul 3M™ UVicator™ nu este albit complet, acest fapt indicand degradarea calotei de catre radiatiile UV, caz in care casca trebuie inlocuita.
UV. ^ 3M™ UVicator™ si casca de protectie trebuie sa fie expuse in mod eglas la lumina. Discul 3M™ UVicator™ nu trebuie acoperit cu stickere sau sa fie inlaturat de pe casca.
INSTRUCTIUNI DE CURATARE Casca, sistemul de prindere pe cap si banda ati-transpiratie trebuie curatate regulat folosind o solutie diluata de detergent in apa calduta. Pentru curatare, intretinere sau dezinfectie utilizati doar substante care nu au efect advers asupra castii si nu se cunosc efecte adverse asupra utilizatotului, respectand instructiunile producatorului.
• For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information supplied or contact an occupational hygienist, safety professional or 3M representative on the Tech Assist Helpline 3M Australia 1800 024 464, 3M New Zealand 0800 364 357.
Página 139
In case of doubt, the helmet shall be destroyed. Ensure that the 3M™ UVicator ™ disc has not turned completely white, as this indicates that the shell is degraded by UV radiation and the helmet should be replaced.
Página 140
Ultraviolet (UV) radiation. In the event of physical or chemical damage the helmet should be replaced immediately. When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation.
Página 145
3M United Kingdom PLC 3M Österreich GmbH 3M Centre, Cain Road Kranichberggasse 4 Bracknell, RG12 8HT 1120 Wien 0870 60 800 60 +43 1 86686 0 3M Ireland 3M Italia srl The Iveagh Building, Via Norberto Bobbio 21 The Park Carrickmines, Dublin 18...
Página 146
46120 ת׃ד. 2402 - הרצליה +972 9 961 5000 3M Eesti OÜ Pärnu mnt. 158 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, 11317 Tallinn Lda Edifício Office Oriente +372 6 115 900 Rua do Mar da China, nº 3 - 3º Piso A.
Página 147
3М Україна Бізнес-центр "Горизонт Парк", 7 пов., вул. М. Амосова, 12, Київ 03680, Київ, Україна тел. (044) 490 57 77. 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Avenija Većeslava Holjevca 40 10010 Zagreb +385 1 2499 750 3М България Младост 4, бизнес парк София, сграда...