Página 2
Español (traducido de las instrucciones originales) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Português (traduzido das instruções originais) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Copyright D WALT...
ESPAÑOL LUZ DESTELLEANTE LED INALÁMBRICA DE 10,8 V DCL508 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 5
ESPAÑOL Cargador DCB100 Voltaje de la red 230 V Tipo de batería Litio-Ion Tiempo aprox. de carga de los paquetes (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) de baterías Peso 0,30 Cargador DCB105 Voltaje de la red 230 V Tipo de batería Litio-Ion Tiempo aprox.
ESPAÑOL Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará...
ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA! • NO fije su mirada directamente en la fuente de luz. • NO mire directamente con instrumentos ópticos la fuente de luz • NO dirija la luz directamente hacia la vista de otras personas. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA CON PILAS Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante.
ESPAÑOL Normas específi cas de seguridad adicionales para luces de trabajo ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No opere con la luz destelleante o el cargador junto a llamas o líquidos o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas pueden incendiar los humos provocando daños personales.
ESPAÑOL Ejemplo: 2014 XX XX Año de fabricación Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: Este manual incluye instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de pilas DCB100, DCB105, DCB107 y DCB112. •...
Página 10
ESPAÑOL El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de D WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques.
Página 11
ESPAÑOL • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230V.
Página 12
ESPAÑOL Estado de la carga–DCB100 y DCB105 cargando – – – – completamente cargado ––––––––––– retraso por batería caliente/fría –– – –– – cambie la batería ••••••••••• Estado de la carga–DCB107 y DCB112 cargando –– –– –– –– –– completamente cargado ––––––––––––––––––––––...
ESPAÑOL La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté totalmente cargada. SÓLO BATERÍAS DE LI-ION Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá...
ESPAÑOL los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Transporte Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;...
Batería TIPO DE BATERÍA El DCL508 funciona con paquetes de pilas de 10,8 voltios. Véanse los Datos técnicos para más información al respecto. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté...
Página 17
ESPAÑOL Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. La batería se está cargando. 100% La batería está cargada. 100% Batería defectuosa. Retraso por batería caliente/fría. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
ESPAÑOL No queme el paquete de baterías. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Luz destelleante 1 Manual de instrucciones NOTA: Las baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
ESPAÑOL supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Seguridad eléctrica El producto ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje del paquete de baterías corresponda al indicado en la placa de características.
ESPAÑOL 2. Deslícelo firmemente en su lugar hasta que oiga el clic de introducción en su lugar. PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA 1. Pulse el botón de liberación (c) y tire firmemente del paquete de baterías para sacarlo del asa de la herramienta. 2.
ESPAÑOL • No intente reparar la luz destelleante. Para garantizar la seguridad y la fiabilidad del producto, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajustes deberán ser realizadas por los centros de servicio autorizados por D WALT. Limpieza ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
Página 23
ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos.
Página 25
ESPAÑOL • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de D...
ITALIANO TORCIA LED A BATTERIA DA 10,8V DCL508 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 27
ITALIANO Caricabatteria DCB105 Tensione di rete 230 V Tipo batterie Li-Ion Tempo di caricamento min approssimativo dei (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) pacchi batteria Peso 0,49 Caricabatteria DCB107 Tensione di rete 230 V Tipo batterie Li-Ion Tempo di caricamento min approssimativo dei...
ITALIANO Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali.
Página 29
ITALIANO • NON guardare direttamente la sorgente luminosa con strumenti ottici. • NON puntare la luce negli occhi delle altre persone. USO E CURA DEGLI APPARATI A BATTERIA Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatteria specificato dal fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di gruppo batterie può...
Página 30
ITALIANO • Non lavare la torcia o il caricabatteria con acqua ed evitare la penetrazione di acqua nella torcia o nel caricabatteria. Non immergere la torcia in acqua. • Non utilizzare senza il gruppo coprilente. ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere.
Página 31
ITALIANO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica.
Página 32
ITALIANO • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare. • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione.
ITALIANO Caricabatterie II caricabatteria DCB100, DCB105, DCB107 e DCB112 sono compatibili con batterie da 10,8 V Li-Ion. Questi caricabatterie non richiedono regolazioni e sono progettati affinché il loro uso sia il più facile possibile. Procedura di carica (fi g. 2) 1.
Página 34
ITALIANO Ritardo per pacco caldo/freddo DCB100 E DCB105 Se il caricabatterie riconosce una batteria come troppo calda o troppo fredda, avvia automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/freddo, sospendendo la carica fino a quando la batteria raggiunga una temperatura appropriata. Il caricabatterie commuta poi automaticamente alla modalità...
Página 35
ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione. Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti.
Página 36
ITALIANO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente.
Pacco batteria TIPO BATTERIE Il modello DCL508 funziona con batterie da 10,8 volt. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde.
Página 38
ITALIANO prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica.
ITALIANO Non esporre all’acqua. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Solo per uso interno. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente. Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria designati da D WALT.
ITALIANO Descrizione (fi g. 1) AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. a. Interruttore b. Batteria c. Pulsante di rilascio DESTINAZIONE D’USO Queste torce sono apparati elettrici professionali. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Página 41
ITALIANO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
ITALIANO FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’utilizzo AVVERTENZA: Osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. Interruttore (fi g. 1) Per accendere la torcia, premere l’interruttore (a). Per spegnerla, premere nuovamente l’interruttore. Indicatore della batteria Quando la batteria è quasi completamente scarica, la torcia lampeggerà...
ITALIANO Pulizia AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
Página 44
ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Página 45
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista.
Página 46
ITALIANO • il prodotto non sia stato utilizzato in modo improprio; • il prodotto abbia subito una normale usura; • non siano avvenuti tentativi di • sia presentato uno scontrino che provi l’acquisto del prodotto; • il prodotto va restituito come era al momento dell’acquisto con tutti i componenti originali.
NEDERLANDS FLASHLIGHT LED SNOERLOOS 10,8 V DCL508 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCL508...
Página 48
NEDERLANDS Lader DCB105 Netspanning 230 V Accutype Li-Ion Laadtijd bij benadering van accu’s (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Gewicht 0,49 Lader DCB107 Netspanning 230 V Accutype Li-Ion Laadtijd bij benadering van accu’s (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Gewicht 0,29 Lader...
Página 49
NEDERLANDS GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel.
Página 50
NEDERLANDS GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP Laad de accu alleen op met de oplader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. Gebruik gereedschap alleen met de speciaal aangeduide accu.
Página 51
NEDERLANDS • Was het licht of de lader niet met water en laat geen water in het licht of de lader dringen. Dompel het licht nooit onder in water. • Gebruik het licht niet zonder de lensbedekking. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Página 52
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken.
Página 53
NEDERLANDS • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. • Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de lader binnenin veel te heet wordt.
Página 54
NEDERLANDS Laders De laders DCB100, DCB105, DCB107 en DCB112 werken met accu’s van het type 10,8 V Li-Ion. Deze laders hebben geen aanpassingen nodig en zijn ontworpen voor een gemakkelijke bediening. Oplaadprocedure (afb. [fi g.] 2) 1. Steek de acculader in een geschikt stopcontact voordat u de accu erin plaatst.
Página 55
NEDERLANDS Hete/koude accuvertraging DCB100 EN DCB105 Als de oplader detecteert dat een accu te heet of te koud is, begint deze automatisch met een hete/koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens automatisch naar de oplaadmodus voor de accu.
NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
Página 57
NEDERLANDS VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen. Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgegooid. SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION (Li-Ion) •...
Página 58
Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Accu ACCUTYPE De DCL508 werkt op een 10,8 V accu. Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie.
NEDERLANDS Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. 2.
NEDERLANDS Laad geen beschadigde accu‘s op. Niet blootstellen aan water. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Alleen voor gebruik binnenshuis. Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu.
NEDERLANDS Beschrijving (afb. 1) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. a. Schakelaar b. Accu c. Ontgrendelingsknop GEBRUIKSDOEL Deze Flashlights zijn professioneel elektrisch gereedschap. NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm ; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen.
Página 63
NEDERLANDS Schakelaar (afb. 1) U kunt het werklicht aanzetten door op de schakelaar (a) te drukken. U schakelt het uit door weer op de schakelaar te drukken. Accu-indicator Wanneer de accu bijna geheel leeg is, knippert de lamp twee keer en vervolgens neemt de helderheid van de lamp af tot onder het normale niveau.
NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Ontkoppel de oplader van de wisselstroomvoorziening voordat u deze gaat reinigen. Vuil en vet kunnen van de buitenzijde van de acculader worden verwijderd met een doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen.
NEDERLANDS WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van WALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt.
Página 66
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten.
Página 67
NEDERLANDS • Het product niet verkeerd gebruikt is; • Het product in redelijke mate is versleten; • Er geen reparaties zijn ondernomen door niet- geautoriseerde personen; • U een aankoopbewijs kunt overleggen; • Het product compleet met alle originele onderdelen wordt geretourneerd.
PORTUGUÊS LANTERNA COM LED SEM FIOS DE 10,8 V DCL508 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de...
Página 69
PORTUGUÊS Carregador DCB105 Voltagem da rede eléctrica 230 V Tipo de bateria Li-Ion Tempo de carga aprox. das baterias (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Peso 0,49 Carregador DCB107 Voltagem da rede eléctrica 230 V Tipo de bateria Li-Ion Tempo de carga aprox.
PORTUGUÊS Defi nições: directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
Página 71
PORTUGUÊS • NÃO aponte a luz para os olhos de outras pessoas. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA COM BATERIAS Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. Utilize apenas ferramentas que tenham baterias especificamente concebidas.
Página 72
PORTUGUÊS • Não lave o indicador luminoso ou o carregador com água nem permite a entrada de água dentro do indicador luminoso ou do carregador. Nunca coloque o indicador luminoso dentro de água. • Não utilize o aparelho sem a tampa da lente montada. CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece nem sofra uma queda.
Página 73
PORTUGUÊS ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais e danos.
Página 74
PORTUGUÊS • Não utilize uma extensão, a menos que seja estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Carregadores Os carregadores DCB100, DCB105, DCB107 e DCB112 aceitam baterias de iões de lítio de 10,8 V. Estes carregadores não requerem qualquer ajuste e foram concebidos para serem utilizados da forma mais fácil possível. Procedimento de carregamento (fi g. 2) 1.
Página 76
PORTUGUÊS Estado do carregamento–DCB107 e DCB112 a carregar –– –– –– –– –– totalmente carregada –––––––––––––––––––––– suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria –– –– –– –––––––– Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria DCB100 E DCB105 Quando o carregador detectar que a bateria está demasiado quente ou fria, irá...
PORTUGUÊS BATERIAS DE LI-ION As baterias de Li-Ion foram concebidas com um Sistema de Protecção Electrónico que as protege contra sobrecargas, sobreaquecimentos e descargas profundas. A ferramenta irá desligar-se automaticamente assim que o Sistema de Protecção Electrónico for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de Li-Ion no carregador até...
Página 78
PORTUGUÊS ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danifi cada, não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair nem danifi que a bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danifi...
PORTUGUÊS Transporte As baterias da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional...
Bateria TIPO DE BATERIA O modelo DCL508 funciona com baterias de 10,8 volts. Consulte os Dados técnicos para obter mais informações. Recomendações de armazenamento 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio.
Página 81
PORTUGUÊS Bateria a carregar. 100% 100% Bateria carregada. Bateria defeituosa. Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria. Não toque nos contactos com objectos condutores. Não carregue baterias danificadas. Não exponha o equipamento à água. Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
PORTUGUÊS Não queime a bateria. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Laterna 1 Manual de instruções NOTA: os modelos N não incluem baterias nem carregadores. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. •...
PORTUGUÊS que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem utilizar este produto sozinhas. Segurança Eléctrica O equipamento foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
PORTUGUÊS 2. Faça deslizá-la com firmeza até ouvir um clique, o que significa que está encaixada. RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA 1. Prima o botão de libertação (c) e puxe a bateria com firmeza para fora da pega da ferramenta. 2.
PORTUGUÊS • Não tente reparar a lanterna. Para garantir a segurança e fiabilidade do produto, os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser realizados por centros de assistência D WALT autorizados. Limpeza ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta.
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração deve ser recarregada quando não for capaz de fornecer alimentação suficiente para trabalhos que eram anteriormente realizados com facilidade. Quando a bateria chegar ao fim da respectiva vida útil, desfaça-se da mesma de uma forma ambientalmente responsável: •...
Página 88
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for.
Página 89
PORTUGUÊS WALT garante a substituição gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a substituição gratuita da unidade, desde que: • O produto não tenha sido utilizado incorrectamente ou de forma abusiva; • O produto apenas tenha sido sujeito a um desgaste normal;...
TÜRKÇE 10,8V KABLOSUZ LED EL LAMBASI DCL508 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCL508 Voltaj 10,8 Akü...
Página 91
TÜRKÇE Şarj Cihazı DCB105 Ana-şebeke voltajı 230 V Akü tipi Li-İyon Bataryaların yaklaşık dak şarj olma süreleri (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Ağırlık 0,49 Şarj Cihazı DCB107 Ana-şebeke voltajı 230 V Akü tipi Li-İyon Bataryaların yaklaşık dak şarj olma süreleri (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Ağırlık...
TÜRKÇE DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun.
Página 93
TÜRKÇE Akü kullanılmadığında, iki kutbu birbirine temas ettirebilecek ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida ve diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre yaptırılması yanık veya yangına neden olabilir. d) Kötü şartlar altında, akü sıvı sızdırabilir, temastan kaçının. Yanlışlıkla temas halinde, suyla yıkayın.
Página 94
TÜRKÇE Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Doğrudan ışık kaynağına bakmayın. TARIH KODU KONUMU İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın yüzeyine basılıdır. Örnek: 2014 XX XX İmalat Yılı...
Página 95
TÜRKÇE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki taşlama tozu, metal yongalar, çelik yünü, alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır.
Página 96
TÜRKÇE • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis merkezine götürün. • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. •...
Página 97
TÜRKÇE NOT: Lityum iyon akülerden maksimum performans almak ve akülerin kullanım ömrünü uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj edin. Şarj İşlemi Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki tablolara bakın. Şarj durumu–DCB100 ve DCB105 şarj oluyor – – – – tamamen şarj oldu –––––––––––––...
Página 98
TÜRKÇE Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya soğuduğunda, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir. XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi durumunda alet otomatik olarak kapanır.
Página 99
TÜRKÇE • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya bunlara DALDIRMAYIN. • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (105 °F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı yerlerde (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün muhafazası...
Página 100
TÜRKÇE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa yanıcı olabilir. Nakliyat WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması...
Página 101
Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. AKÜ AKÜ TİPİ DCL508 10,8 volt aküyle çalışır. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. Saklama Önerileri 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. Optimum akü...
Página 102
TÜRKÇE Akü şarj oldu. 100% Akü arızalı. Sıcak/soğuk akü gecikmesi. İletken nesnelerle temas etmeyin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Suya maruz bırakmayın. Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. Aküyü...
TÜRKÇE Ambalaj İçeriği Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 El lambası 1 Kullanım kılavuzu NOT: N modelleriyle birlikte akü ve şarj cihazı verilmemektedir. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın.
Página 104
TÜRKÇE Elektrik Emniyeti Ürün yalnızca tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman akü voltajının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. Aynı zamanda şar aletinizin voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır;...
Página 105
Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. • El lambasını tamir etmeye çalışmayın. Ürün güvenliği ve güvenilirliğini garantilemek için tamir, bakım ve ayar işlemleri, yetkili DeWALT servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
TÜRKÇE Temizleme UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
Página 107
TÜRKÇE Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması...
Página 108
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez.
Página 109
TÜRKÇE ürününüz D WALT Yetkili Servisinde işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı gerekmektedir. Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir. • BİR YIL TAM GARANTİ • Sahip olduğunuz D WALT ürünü satın alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΑΚΟΣ LED ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, 10,8 V DCL508 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει...
Página 113
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • ΜΗΝ κοιτάζετε απ’ ευθείας τη φωτεινή πηγή. • ΜΗΝ κοιτάζετε απ’ ευθείας με οπτικά όργανα τη φωτεινή πηγή. • ΜΗ σημαδεύετε με το φως τα μάτια άλλων ανθρώπων. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ α) Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής.
Página 114
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για φώτα εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μη χρησιμοποιείτε το φακό ή το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή σε περιβάλλον με αέρια ή με εκρήξιμες ιδιότητες. Οι σπινθήρες στο εσωτερικό μπορεί να αναφλέξουν τις αναθυμιάσεις προκαλώντας τραυματισμό. •...
Página 115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένος εντός της επιφάνειας του περιβλήματος, στο σημείο που σχηματίζει την άρθρωση προσαρμογής μεταξύ του εργαλείου και της μπαταρίας. Παράδειγμα: 2014 XX XX Έτος κατασκευής Σημαντικές...
Página 116
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ξένα υλικά αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αλλά χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από εργασίες λείανσης, μεταλλικά ρινίσματα, σύρμα τριψίματος, αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών στην κοιλότητα.
Página 117
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο...
Página 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία φόρτισης (εικ. [fi g.] 2) 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα προτού τοποθετήσετε την μπαταρία. 2. Τοποθετήστε την μπαταρία (b) στον φορτιστή. Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη (φόρτιση) αναβοσβήνει συνεχόμενα υποδεικνύοντας ότι έχει ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται όταν η κόκκινη φωτεινή...
Página 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας DCB100 ΚΑΙ DCB105 Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή ή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα την καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας, έως ότου η θερμοκρασία της μπαταρίας προσεγγίσει την κατάλληλη τιμή. Τότε, ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία φόρτισης μπαταρίας.
Página 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την μπαταρία Li-Ion στον φορτιστή έως ότου φορτιστεί πλήρως. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο μπαταρίας Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου και την τάση. Η...
Página 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί).
Página 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. Μεταφορά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται...
Página 123
αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Μπαταρία ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ο DCL508 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 10,8 V. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Συστάσεις για την αποθήκευση 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό...
Página 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το χρόνο φόρτισης Φόρτιση...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες WALT με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ a. Διακόπτης b. Μπαταρία c. Κουμπί απασφάλισης ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτοί οι φακοί είναι επαγγελματικά εργαλεία. ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη...
Página 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας (ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν...
υπάρχουν στο εσωτερικό τους εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις. • Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το φακό. Για να διασφαλίζεται η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος, οι επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της DeWALT.
Página 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
Página 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της D WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα...
Página 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας...
Página 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ • Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς η συσκευή σας D WALT καταστεί ελαττωματική λόγω ελαττώματος στα υλικά ή την εργασία, η D WALT εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση...
Página 136
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España WALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400 Parc de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com France WALT Tel: 04 72 20 39 20 www.dewalt.fr...
Página 138
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK 10,8 V LEDNINGSFRIE JUSTERBARE KOBLINGSBOR/DRIVVÆRK DCD710 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, værktøjets hovedanvendelsesområder. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Hvis værktøjet anvendes til andre formål, én af de mest pålidelige partnere for professionelle med andet tilbehør eller vedligeholdes brugere af elværktøj.
DANSK Disse produkter overholder også direktivet Oplader DCB112 2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra Netspænding 230 V 20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt D WALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se Batteritype Li-Ion bagsiden af manualen. Ca. opladningstid Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah)
Página 143
DANSK jordforbundet elektrisk værktøj. af elektrisk værktøj, kan give anledning til Umodificerede stik og dertil passende personskade. stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk Undlad at række for langt. Hold hele tiden stød. en god fodstilling og balance. Dette giver Undgå kropskontakt med jordforbundne bedre kontrol af det elektriske værktøj, når overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer uventede situationer opstår.
Página 144
DANSK arbejdsforholdene og den opgave, som Restrisici skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til På trods af overholdelsen af de relevante andre opgaver end dem, det er beregnet til, sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan kan resultere i en farlig situation. visse restrisici ikke undgås.
Página 145
DANSK BEMÆRK: Under bestemte • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående forhold, når opladeren er tilsluttet udskiftes af producenten, hans forhandler eller til strømforsyningen, kan den blive lignende kvalificeret person for at forebygge kortsluttet af fremmede materialer. enhver risiko. Fremmede materialer af en ledende •...
Página 146
DANSK Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs Ladeindikatorer: DCB107, DCB112 nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke oplader og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. fuldt opladet LÆS ALLE INSTRUKTIONER forsinkelse ved • Oplad ikke eller brug batteriet i en varmt/koldt batteri* eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
Página 147
DANSK med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske Batteripakke kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne BATTERITYPE øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, DCD710 kører på 10,8 volt batteripakker. består batterielektrolytten af en blanding af Anbefalet opbevaring flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
DANSK TILSIGTET BRUG Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Dette bor/drivværk er designet til let fastgørelses- og boreopgaver. Kun til indendørs brug. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Dette bor/drivværk er en professionel Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse værktøjsmaskine.
Página 149
DANSK Indsættelse og fjernelse af Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget (i). batteripakken fra værktøjet (fi g. 3) Variabel hastighedsudløserkontakt ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, (fi g. 1) anbring forlæns-/baglænsknappen Tryk på udløserkontakten (a) for at starte værktøjet. i startspærreposition eller Tryk på...
Página 150
DANSK fastgørelsen. Du låser koblingen til boringsopgaver FJERNELSE AF PATRON (FIG. 6) ved at flytte den til maks. boreposition. Drej justeringskraven til “bor” positionen og BEMÆRK: Når du bruger boret/drivværket til at bore gearskifteren til position 1 (lav hastighed). Spænd huller, kontrollér at drejemomentets justeringskrave er patronen rundt om den korte ende på...
DANSK ADVARSEL: Boret kan gå i stå, hvis ADVARSEL: For at reducere overbelastning forårsager en pludselig risikoen for alvorlige kvæstelser, vridning. Forvent altid motorstop. Hold anbring forlæns-/baglænsknappen godt fast på boret med begge hænder i startspærreposition eller for at styre vridningerne og undgå slå...
Página 152
DANSK med dette værktøj. For at mindske • Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern risikoen for personskade, må dette den derefter fra værktøjet. produkt kun anvendes med tilbehør, • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til som anbefales af D WALT.
DEUTSCH 10,8 V AKKU-BOHRSCHRAUBER MIT JUSTIERBARER KUPPLUNG DCD710 Herzlichen Glückwunsch! sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT erhöhen. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung der Vibrationsstärke Produktentwicklung und Innovation machen sollte auch berücksichtigen, wie oft das WALT zu einem zuverlässigen Partner für Gerät ausgeschaltet wird oder über...
DEUTSCH 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, Ladegerät DCB112 EN60745-2-1:2010. Netzspannung 230 V Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen Gewicht Li-Ion von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016), Ungefähre Lade- min 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah)
Página 155
DEUTSCH Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Kontrolle über das Gerät verlieren. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT das Risiko von Verletzungen. Der Stecker des Elektrogerätes muss Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. in die Steckdose passen.
Página 156
DEUTSCH Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt Austretende Akkuflüssigkeit kann zu startet. Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bewahren Sie nicht verwendete 6) SERVICE Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von und lassen Sie nicht zu, dass Personen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Original- Ersatzteilen reparieren.
Página 157
DEUTSCH Beispiel: oder gefährliche oder tödliche Verletzungen 2015 XX XX durch Elektroschock verursachen. • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen Herstelljahr noch Schnee aus. Wichtige Sicherheitshinweise für • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht alle Akku-Ladegeräte am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Página 158
DEUTSCH • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte *DCB107, DCB112: Die rote Leuchte blinkt in miteinander zu verbinden. der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku • Das Ladegerät wurde für den Betrieb eine angemessene Temperatur erreicht hat, mit standardmäßigem 230 V Netzstrom geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät konzipiert.
Página 159
DEUTSCH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn in explosionsgefährdeten Umgebungen, in er stark beschädigt oder vollkommen denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, verschlissen ist.
Página 160
DEUTSCH Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf Se Tekniske data vedrørende dem Paket angegeben. opladningstid. Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt Batteri oplader. es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Batteri opladt.
DEUTSCH • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß auf Beschädigungen, die beim Transport EN60335 doppelt isoliert. Es muss entstanden sein könnten. deshalb nicht geerdet werden. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Página 162
DEUTSCH HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku (g) Mit dem verstellbaren Drehzahlregler können Sie die vollständig geladen ist. beste Drehzahl für jede Anwendung auswählen. Je fester Sie den Auslöseschalter zusammendrücken, EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF desto schneller arbeitet das Werkzeug. Um die 1.
Página 163
DEUTSCH HINWEIS: Stellen Sie beim Bohren von Löchern Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter sicher, dass der Drehmomenteinstellring so eingestellt und trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehör austauschen. ist, dass das Bohrersymbol mit der Mittellinie oben auf dem Werkzeug ausgerichtet ist. Wenn das nicht der Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft Fall ist, kann das Werkzeug bei einem Bohrversuch das Spannfutter mit der einen Hand an der...
Página 164
DEUTSCH Holzklotz, um Beschädigungen des zusammendrücken, sobald das Loch tief genug Materials zu verhindern. ist, damit der Einsatz nicht herausspringt. Stellen Sie den Betriebsarteneinstellring auf das Schrauberbetrieb Bohrersymbol. Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/ Drehmomentbereich durch den Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/ Gangschalter, um die für die vorgesehene Arbeit Drehmomentbereich mit dem Zweigang-Schalter passende Geschwindigkeit und das passende...
Página 165
DEUTSCH Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Reinigung Abfalltrennung zu. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Die separate Entsorgung von immer dann Schmutz und Staub Gebrauchtprodukten und Verpackungen...
ENGLISH 10.8 V CORDLESS ADJUSTABLE CLUTCH DRILL/DRIVER DCD710 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually innovation make D...
ENGLISH Markus Rompel Fuses Director Engineering Europe 230 V tools 10 Amperes, mains WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs 14.04.2015 Defi nitions: Safety Guidelines WARNING: To reduce the risk of injury, The definitions below describe the level of severity read the instruction manual.
ENGLISH If operating a power tool in a damp Disconnect the plug from the power location is unavoidable, use a residual source and/or the battery pack from current device (RCD) protected supply. the power tool before making any Use of an RCD reduces the risk of electric adjustments, changing accessories, or shock.
ENGLISH 6) SERVICE • Before using charger, read all instructions and Have your power tool serviced by a cautionary markings on charger, battery pack, qualified repair person using only identical and product using battery pack. replacement parts. This will ensure that the WARNING: Shock hazard.
ENGLISH in a position away from any heat source. The Charging Process charger is ventilated through slots in the top and Refer the tables below for the state of charge of the the bottom of the housing. battery pack. • Do not operate charger with damaged cord or plug —...
ENGLISH The tool will automatically turn off if the Electronic SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION Protection System engages. If this occurs, place (Li-Ion) the lithium-ion battery on the charger until it is fully • Do not incinerate the battery pack even if it charged.
ENGLISH Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with Do not charge damaged battery packs. conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected Do not expose to water. and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
ENGLISH d. Gear shifter Using an Extension Cable e. Keyless chuck An extension cord should not be used unless f. Battery release button absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger g. Battery pack (see Technical Data).
Página 174
ENGLISH removing/installing attachments or Torque Adjustment Collar (fi g. 1) accessories. An accidental start-up The torque adjustment collar (c) is clearly marked can cause injury. with numbers and a drill bit symbol.The collar should be rotated until the desired setting is located at the Proper Hand Position (fi...
Página 175
ENGLISH Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck 3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill. sleeve and one hand holding the tool for maximum tightness. WARNING: The drill may stall if overloaded causing a sudden twist.
ENGLISH off and disconnect battery pack Protecting the Environment before making any adjustments or Separate collection. This product must removing/installing attachments or not be disposed of with normal accessories. An accidental start-up household waste. can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside.
ESPAÑOL BROCA DE EMBRAGUE/DIRECCIONADORA AJUSTABLE INALÁMBRICA DE 10,8 V DCD710 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se de productos hacen que D WALT sea una de utiliza la herramienta para distintas...
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE Cargador DCB107 DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Voltaje 230 V de la red Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox. de min BROCA DE EMBRAGUE/DIRECCIONADORA AJUSTABLE carga de los (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) INALÁMBRICA DE 10,8 V paquetes de baterías DCD710 (3,0 Ah)
ESPAÑOL 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 3) SEGURIDAD PERSONAL Mantenga el área de trabajo limpia y bien Manténgase alerta, esté atento a lo que iluminada. Las áreas en desorden u oscuras hace y use el sentido común cuando pueden provocar accidentes.
ESPAÑOL se utiliza de acuerdo con sus características uso de cualquier otro tipo de batería puede técnicas. crear un riesgo de lesión o de incendio. No utilice la herramienta eléctrica si no Cuando no se esté utilizando la batería, puede encenderse y apagarse con el manténgala alejada de otros objetos de interruptor.
ESPAÑOL – Riesgo de lesión personal debido a partículas AVISO: En determinadas volantes. circunstancias, con el cargador conectado a la red, el cargador podrá – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios registrar un cortacircuitos con un que se calientan durante el funcionamiento. material ajeno.
ESPAÑOL • No opere el cargador si ha recibido un gran Indicadores de carga: DCB105 golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cargando cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. completamente cargado • No desmonte el cargador, llévelo a un centro retraso por batería caliente/fría de servicio autorizado cuando necesite repararlo.
ESPAÑOL La herramienta se apagará automáticamente si se ATENCIÓN:Cuando no la utilice, activa el sistema de protección electrónica. Si esto coloque la herramienta de forma ocurre, coloque la batería de iones de litio en el lateral en una superficie estable cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
ESPAÑOL de clase 9. En general, los dos únicos casos en que Etiquetas del cargador y la batería se requiere el transporte de clase 9 son: Además de los pictogramas utilizados en el presente 1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de manual, las etiquetas del cargador y del paquete de baterías de iones de litio D WALT cuando el...
ESPAÑOL 1 Cargador Seguridad eléctrica 1 Batería de Litio-Ion (modelo C1, S1, D1) El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la 2 Baterías de Litio-Ion (modelo C2, S2, D2) batería coincida con el voltaje que figura en la placa 3 Baterías de Litio-Ion (modelo C3, S3, D3) de especificaciones.
ESPAÑOL 2. Deslícelo firmemente en su lugar hasta que oiga NOTA: No se aconseja el uso continuo de la serie el clic de introducción en su lugar. de velocidad variable. Podrá dañar el interruptor y esto debe evitarse. PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA Botón de control de avance/retroceso 1.
ESPAÑOL Para seleccionar la velocidad baja, con un valor reloj, tal y como se indica. Esto aflojará el tornillo de par alto, apague la herramienta y deje que se ubicado dentro del mandril. detenga. Ponga la palanca del engranaje (d) hacia Abra las mordazas del mandril al completo, delante (frente al mandril).
ESPAÑOL 3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas MANTENIMIENTO manos para controlar la acción de giro de la Su herramienta eléctrica D WALT ha sido broca. diseñada para funcionar mucho tiempo con un ADVERTENCIA: La broca podrá mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando atrancarse si registra una sobrecarga satisfactoriamente depende del buen cuidado de la que de lugar a un giro repentino.
ESPAÑOL el cargador de la toma de corriente todos los detalles de nuestro servicio después de la alterna. Para limpiar la suciedad y grasa venta en Internet en www.2helpU.com. del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni ninguna solución de limpieza.
FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 10,8 V À MANDRIN AJUSTABLE DCD710 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond Vous avez choisi un outil D WALT. Des années aux applications principales de l’outil. d’expertise dans le développement et l’innovation Néanmoins, si l’outil est utilisé pour de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire différentes applications ou est mal...
FRANÇAIS Indique des risques de décharges Chargeur DCB107 électriques. Tension 230 V secteur Indique des risques d’incendie. Type de batterie Li-Ion Durée de Certifi cat de conformité CE recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) des blocs batterie DIRECTIVES MACHINES (3,0 Ah) (4,0 Ah) Poids...
FRANÇAIS CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un Le terme « outil électrique » mentionné dans les outil électrique. Ne pas utiliser d’outil avertissements ci-après se rapporte aux outils électrique en cas de fatigue ou sous alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
FRANÇAIS Débrancher la fiche du secteur et/ou de contact oculaire, rincer puis consulter la batterie de l’outil électrique avant immédiatement un médecin. Le liquide d’effectuer tout réglage, de changer tout de la batterie peut engendrer irritation ou accessoire, ou avant de le ranger. Ces brûlures.
Página 194
FRANÇAIS Exemple : batteries rechargeables D WALT. Toute autre 2015 XX XX utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Année de fabrication • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la Consignes de sécurité importantes neige.
FRANÇAIS 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un n’importe quelle autre tension Cette directive bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que ne concerne pas le chargeur pour véhicule. la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS problème sur le bloc ou le chargeur.
Página 196
FRANÇAIS bloc batterie peut se casser et causer de • Le contenu des cellules d’une batterie graves blessures. ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, • Charger le bloc batterie uniquement dans les exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes chargeurs D WALT.
FRANÇAIS Les informations fournies dans cette section Ne pas recharger une batterie du manuel sont fournies en bonne foi et sont endommagée. considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite Ne pas exposer à l’eau. ou implicite ne peut être fournie.
FRANÇAIS a. Interrupteur à variateur de vitesse Utilisation d’une rallonge b. Bouton vissage/dévissage N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée c. Bague de réglage du couple compatible avec la tension nominale du chargeur d. Sélecteur de vitesse (consulter la Caractéristiques technique).
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Pour sélectionner la rotation à droite, relâcher l’interrupteur et enfoncer le bouton de contrôle droite/gauche sur le côté droit de l’outil. Consignes d’utilisation Pour sélectionner l’autre direction, appuyer le AVERTISSEMENT : respecter bouton de contrôle droite/gauche sur le côté systématiquement les consignes de gauche de l’outil.
Página 200
FRANÇAIS Mandrin sans clé à manchon simple MONTAGE DU MANDRIN (FIG. 7) Visser le mandrin à la main jusqu’au bout et insérer (fi g. 5) la vis (filetage à gauche). Serrez solidement la vis. Votre outil comprend un mandron sans clé avec un Serrer le mandrin autour de l’extrémité...
FRANÇAIS cause du calage. NE PAS JOUER SUR LA pourrait causer des dommages GACHETTE POUR TENTER DE DEMARRER corporels. UNE PERCEUSE CALEE – CELA PEUT Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être ENDOMMAGER LA PERCEUSE. réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce 5.
FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
ITALIANO AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA CON FRIZIONE REGOLABILE 10,8 V DCD710 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di applicazioni principali dell’apparato. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato del prodotto fanno di D WALT uno dei partner...
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Caricabatteria DCB107 DIRETTIVA MACCHINE Tensione 230 V di rete Tipo batterie Li-Ion Tempo di AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA CON caricamento (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) FRIZIONE REGOLABILE 10,8 V approssimativo DCD710 dei pacchi batteria (3,0 Ah) (4,0 Ah) WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati...
ITALIANO Non azionare gli apparati in ambienti Indossare abbigliamento di protezione con atmosfera esplosiva, come quelli adeguato. Utilizzare sempre protezioni in presenza di liquidi, gas o polveri oculari. L’uso di abbigliamento di protezione infiammabili. Gli apparati elettrici creano quali mascherine antipolvere, scarpe scintille che possono incendiare le polveri o i antinfortunistiche antiscivolo, caschi di fumi.
ITALIANO riducono il rischio di azionare l’apparato 6) ASSISTENZA accidentalmente. L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi Riporre gli apparati non utilizzati fuori ricambi originali identici alle parti da dalla portata dei bambini ed evitarne sostituire. In questo modo viene garantita la l’uso da parte di persone che hanno poca sicurezza dell’apparato elettrico.
Página 207
ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. tutti i caricabatteria • Per staccare dalla presa il caricabatterie, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il il presente manuale contiene importanti istruzioni rischio che si danneggino entrambi.
Página 208
ITALIANO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso. Caricabatterie NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. II caricabatteria DCB105, DCB107 e DCB112 sono compatibili con batterie da 10,8 V Li-Ion. Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di Questi caricabatterie non richiedono regolazioni e...
Página 209
ITALIANO caricabatteria non compatibile siccome • Il contenuto delle celle della batteria aperta il pacco batteria potrebbe rompersi e può causare irritazione delle vie respiratorie. provocare gravi lesioni personali. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. •...
Página 210
ITALIANO assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle Far sostituire immediatamente i cavi normative in vigore. difettosi. Pacco batteria Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. TIPO BATTERIE Il modello DCD710 funziona con batterie da 10,8 volt. Solo per uso interno.
Página 211
ITALIANO f. Pulsante di rilascio della batteria Utilizzo di un cavo di prolunga g. Gruppo batterie Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo h. Torcia di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso DESTINAZIONE D’USO del caricabatterie (vedere i Dati tecnici).
Página 212
ITALIANO FUNZIONAMENTO Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore di azionamento e premere il pulsante di controllo avanti/indietro sul lato destro dell’apparato. Istruzioni per l’uso Per selezionare la rotazione inversa, premere il AVVERTENZA: osservare sempre le pulsante di controllo avanti/indietro sul lato sinistro istruzioni di sicurezza e le normative in dell’apparato.
ITALIANO impostazione bassa della coppia, spegnere l’apparato Aprire completamente le ganasce del mandrino, e consentirne l’arresto. Far scorrere il selettore marce inserire il cacciavite (o utensile Torx, se necessario) indietro (lontano dal mandrino). nella parte anteriore del mandrino tra le ganasce per innestare la testina della vite.
ITALIANO MANUTENZIONE AVVERTENZA: se sovraccaricato, il trapano può bloccarsi e girare Questo apparato D WALT è stato progettato per improvvisamente su se stesso. Tenere funzionare a lungo con una manutenzione minima. sempre presente questa eventualità. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre Afferrare saldamente il trapano con avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia entrambe le mani per controllare l’azione...
Página 215
ITALIANO dall’esterno del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico. Non utilizzare acqua né detergenti di alcun tipo. Pacco batteria ricaricabile Accessori su richiesta Questo pacco batteria a lunga durata deve essere AVVERTENZA: su questo prodotto ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente sono stati collaudati soltanto gli per eseguire compiti che prima erano eseguiti accessori offerti da D...
Página 216
NEDERLANDS SNOERLOZE BOORMACHINE/SCHROEVENDRAAIER MET VERSTELBARE KOPPELING 10,8 V DCD710 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D WALT tot een van de blootstellingniveau aanzienlijk verhogen...
NEDERLANDS 2006/35/EU; EN60745-1:2009+A11:2010, Lader DCB112 EN60745-2-1:2010. Netspanning 230 V Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn Accutype Li-Ion 2004/108/EC (tot 19.04.2016), 2014/30/EU Laadtijd bij (vanaf 20.04.2016) en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met D WALT via het benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
Página 218
NEDERLANDS Houd kinderen en omstanders op elektrische gereedschappen kan leiden tot een afstand terwijl u een elektrisch ernstig persoonlijk letsel. gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid Gebruik een beschermende uitrusting. kunt u de controle over het gereedschap Draag altijd oogbescherming. verliezen.
NEDERLANDS voordat u aanpassingen uitvoert, kortsluiten van de accucontactpunten samen accessoires verwisselt, of het elektrische kan brandwonden of brand veroorzaken. gereedschap opbergt. Dergelijke Als het gereedschap te zwaar wordt preventieve veiligheidsmaatregelen belast, kan er vloeistof uit de accu verminderen het risico dat het elektrische lekken;...
Página 220
NEDERLANDS Markering op het gereedschap ophoping van metaaldeeltjes, weg uit de uitsparingen in de lader. Trek altijd De volgende pictogrammen staan op het de stekker uit het stopcontact wanneer gereedschap vermeld: er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen.
Página 221
NEDERLANDS of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat Laadindicaties: DCB107, DCB112 risico is uitgesloten. bezig met opladen • Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat volledig opgeladen schoonmaken. Er is dan minder risico van een elektrische schok.
Página 222
NEDERLANDS veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. LEES ALLE INSTRUCTIES • Als de inhoud van de accu in contact met •...
Página 223
NEDERLANDS Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam Hete/koude accuvertraging. vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Niet doorboren met geleidende Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen voorwerpen. van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen Laad geen beschadigde accu‘s op.
NEDERLANDS Beschrijving (afb. 1) Een verlengsnoer gebruiken WAARSCHUWING: Pas het U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit gereedschap of een onderdeel ervan absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer letsel tot gevolg hebben.
Página 225
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar U selecteert de draairichting achteruit door de op ernstig persoonlijk letsel te vooruit/achteruit-regelknop aan de linkerzijde van het verminderen, zet u het gereedschap gereedschap in te drukken. De middelste stand van uit en ontkoppelt u de accu, de regelknop vergrendelt het gereedschap in de uit- voordat u enige aanpassing maakt stand.
Página 226
NEDERLANDS OPMERKING: Wissel geen versnellingen wanneer Open de bek van de boorkop volledig, steek een het gereedschap draait. Als het wisselen van schroevendraaier (of een Torx-sleutel, als dat nodig versnelling niet gemakkelijk verloopt, is het belangrijk is) voorin de boorkop in de schroefkop. Draai dat u controleert dat de versnellingswissel geheel naar de schroef uit door deze naar rechts te draaien voren of geheel naar achteren is geduwd.
Página 227
NEDERLANDS ONDERHOUD WAARSCHUWING: De boormachine kan vastlopen als u deze overbelast Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen en er kan dan een plotselinge om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren draaibeweging ontstaan. Wees altijd met een minimum aan onderhoud. Het continu naar voorbereid op het vastlopen.
Página 228
NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact WAARSCHUWING: Gevaar voor op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor elektrische schok. Ontkoppel de oplader zoals vermeld in deze handleiding.
Página 229
NORSK 10,8 V TRÅDLØS JUSTERBAR CLUTCH BOR/TREKKER DCD710 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere å...
NORSK Markus Rompel Sikringer Teknisk direktør Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510 Idstein, Tyskland Defi nisjoner: Retningslinjer for 09.04.2015 sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for ADVARSEL: For å redusere hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og skaderisikoen, les brukerhåndboken.
NORSK innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk krever. Det riktige elektriske verktøyet vil sjokk. gjøre jobben bedre og tryggere ved den Når du bruker et elektrisk verktøy hastigheten det ble konstruert for. utendørs, bruk en skjøteledning som Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan er egnet for utendørs bruk.
Página 232
NORSK Ved hardhendt behandling kan det Eksempel: komme væske ut fra batteriet. Unngå 2015 XX XX kontakt med denne. Dersom du ved et Produksjonsår uhell kommer i kontakt med væsken, skyll med vann. Dersom du får væsken Viktige sikkerhetsinstruksjoner for i øynene, oppsøk lege umiddelbart.
Página 233
NORSK • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er Ladeprosess helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan Se tabellene under for batterienes ladetilstand. resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. • Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser Ladeindikatorer: DCB105 laderen på...
Página 234
NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner alle batteripakker litium ion-batteripakker. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt du bestiller nye batteripakker. med huden, vasker du området med mild såpe og vann.
NORSK Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som nøyaktig på tidspunktet Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er Kun for innendørs bruk.
NORSK BRUKSOMRÅDE eller slå av verktøyet og kople fra batteripakken før du gjør justeringer Denne bor/trekker er designet for lett skruing og eller fjerner/monterer tilbehør. boring. En utilsiktet oppstart kan føre til SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved personskader.
Página 237
NORSK Bryteren for variabel hastighet lar deg velge beste lavt moment, slå av verktøyet og la det stoppe. Skyv hastighet for en bestemt bruk. Jo mer du klemmer girskifteren bakover (fra chucken). avtrekksbryteren, desto raskere roterer verktøyet. MERK: Ikke skift gir når verktøyet er i gang. Dersom For maksimum levetid på...
Página 238
NORSK vedlagt), slå den lange enden i retning med klokka Bruk som skrutrekker med en treklubbe, som vist. Stram til skruen igjen Velg ønsket område for hastighet/moment ved å ved å skru mot klokka. bruke to-trinns girskifteren på toppen av verktøyet for å...
Página 239
NORSK kjemikaliene kan svekke materialene tjenesten, vennligst returner produktet til en som brukes i disse delene. Bruk en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne klut som bare er fuktet med vann og av oss. mild såpe. Aldri la noen væske trenge Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å...
PORTUGUÊS BERBEQUIM PNEUMÁTICO AJUSTÁVEL COM FIO DE 10,8 V DCD710 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito para outras aplicações ou com outros...
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE Carregador DCB107 DIRECTIVA “MÁQUINAS” Voltagem 230 V da rede eléctrica Tipo de bateria Li-Ion BERBEQUIM PNEUMÁTICO AJUSTÁVEL Tempo de COM FIO DE 10,8 V carga aprox. (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCD710 das baterias WALT declara que os produtos descritos em (3,0 Ah) (4,0 Ah)
PORTUGUÊS 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO Não utilize uma ferramenta eléctrica Mantenha a área de trabalho limpa e bem quando estiver cansado ou sob o efeito iluminada. As áreas desorganizadas ou de drogas, álcool ou medicamentos. Um escuras são propensas a acidentes. momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá...
PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se quaisquer outras baterias poderá criar um o respectivo interruptor não a ligar e risco de ferimentos e incêndio. desligar. Qualquer ferramenta eléctrica Quando a bateria não estiver a ser que não possa ser controlada através do utilizada, mantenha-a afastada de interruptor de alimentação é...
Página 244
PORTUGUÊS – Risco de ferimentos causados por partículas fonte de alimentação, pode ocorrer voadoras. um curto-circuito causado por material estranho. Materiais estranhos – Risco de queimaduras devido aos acessórios de natureza condutora, tais como, ficarem quentes durante a respectiva utilização. mas não limitados a, pó...
PORTUGUÊS • Não desmonte o carregador; leve-o para um Processo de carregamento centro de assistência autorizado, no caso Consulte as tabelas indicadas abaixo para saber de ser necessário assistência ou reparação. qual é o estado do processo de carga da pilha. Uma nova montagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou Indicadores de carga: DCB105...
Página 246
PORTUGUÊS APENAS BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou As baterias de iões de lítio XR foram concebidas electrocussão. As baterias danifi cadas com um Sistema de protecção electrónica devem ser devolvidas ao centro de que protege a bateria contra sobrecarga, assistência para reciclagem.
Página 247
PORTUGUÊS no que respeita ao Transporte de Mercadorias NOTA: as baterias não devem ser armazenadas Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. Na maioria dos casos, a expedição de uma pilha WALT será...
Página 248
PORTUGUÊS Conteúdo da embalagem que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As A embalagem contém: crianças nunca devem brincar sozinhas com 1 Berbequim este produto. 1 Carregador Segurança eléctrica 1 Bateria de Li-Ion (modelos C1, S1, D1) O motor eléctrico foi concebido apenas para uma 2 Baterias de Li-Ion (modelos C2, S2, D2) voltagem específica.
PORTUGUÊS NOTA: certifique-se de que a bateria (g) está O interruptor de velocidade variável permite-lhe totalmente carregada. seleccionar a melhor velocidade para uma aplicação específica. Quanto mais premir o interruptor, maior INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA será a velocidade da ferramenta. Para obter uma 1.
PORTUGUÊS NOTA: se utilizar o berbequim para fazer furos, Certifique-se de que aperta o mandril, colocando uma certifique-se de que o anel de ajuste do binário está mão na manga do mandril e segurança a ferramenta regulado, de modo a que a figura do berbequim fique com a outra mão para uma máxima fixação.
PORTUGUÊS 1. Utilize apenas brocas afiadas. Para MADEIRA, de pouca visibilidade para determinar a posição utilize brocas helicoidais, brocas com três adequada do anel do mandril. pontas ou serras com furo. Para METAL, utilize CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS aço de alta velocidade (HHS), brocas helicoidais Baixa Alta ou serras com furo.
Página 252
PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes selectiva de produtos eléctricos na sua residência, ou outros químicos abrasivos para em centros municipais de resíduos ou através do limpar as peças não metálicas da revendedor que lhe fornecer um novo produto. ferramenta.
SUOMI 10,8 V LANGATON PORA/RUUVINVÄÄNNIN DCD710 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
Página 254
SUOMI VAROITUS: Loukkaantumisriskin Sulakkeet vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake Sähkötyökalun yleiset Määritelmät: Turvallisuusohjeet turvallisuusvaroitukset Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos VAARA: Ilmaisee, että on olemassa varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on hengen- tai vakavan henkilövahingon olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai...
Página 255
SUOMI Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa Jos sähkötyökalua on käytettävä käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. vaaraa. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna 3) HENKILÖSUOJAUS sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden...
Página 256
SUOMI 6) HUOLTO • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä ennen laturin käyttöä. vastaavia osia. Tämä varmistaa VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä sähkötyökalun turvallisuuden. päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
Página 257
SUOMI saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa Lataaminen liiallisen sisäisen lämmön. Sijoita laturi pois Katso alla olevista taulukoista akun lataustila. lämpölähteiden läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien aukkojen kautta. Laturin merkkivalot: DCB105 • Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on lataus käynnissä...
Página 258
SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkuja käytettäessä akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
SUOMI Akkuyksikkö Toimita akku kierrätykseen AKUN TYYPPI ympäristöystävällisellä tavalla. DCD710 toimii 10,8 voltin akkuyksiköillä. Lataa D WALT-akut ainoastaan Säilytyssuositukset yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut ja kuivassa paikassa poissa suorasta voivat räjähtää...
Página 260
SUOMI Tämä pora/väännin on ammattimainen sähkötyökalu. HUOMAA: Varmista, että akkuyksikkö on (g) täysin ladattu. ÄLÄ anna lasten koskea työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. AKKUYKSIKÖN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden 1. Kohdista akkuyksikkö kahvan sisällä oleviin (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden kiskoihin.
Página 261
SUOMI HUOMAA: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä HUOMAA: Älä vaihda vaihdetta, kun työkalu on ei suositella. Se saattaa vahingoittaa kytkintä ja sitä käynnissä. Jos vaihteiden vaihtamisessa on ongelmia, tulee välttää. varmista, että nopeuskytkin on työnnetty joko kokonaan eteenpäin tai kokonaan taaksepäin. Suunnanvaihtopainike (kuva 1) Pikaistukka (kuva 5)
Página 262
SUOMI Poraus Käyttö ruuvinvääntimenä VAROITUS: Vakavan henkilövahingon Valitse suunniteltuun käyttöön sopiva nopeus/vääntö vaaran vähentämiseksi katkaise työkalun päällä olevan nopeuskytkimen avulla. työkalusta virta ja irrota sen pistoke Laita haluttu kiinnitinvaruste istukkaan samalla tavalla pistorasiasta ennen säätämistä tai kuin tavallinen poranterä. Harjoittele muutaman varusteiden irrottamista tai asentamista.
Página 263
SUOMI Saat lähimmän valtuutetun D WALT- VAROITUS: Älä koskaan puhdista huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden muita kuin metallipintoja liuottimien tai lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä osissa käytettyjä...
SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE/DRIVARE DCD710 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för utföra sitt arbete.
Página 265
SVENSKA Dessa produkter uppfyller också direktiv 2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016), 2014/30/EU Laddare DCB112 (fr.o.m. 20.04.2016) och 2011/65/EU. För mer Starkströms- 230 V information, var god kontakta D WALT på följande spänning adress, eller se handbokens baksida. Batterityp Li-Ion Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å...
Página 266
SVENSKA kontakter och matchande uttag minskar möjliggör bättre kontroll av elverktyget i risken för elektrisk stöt. oväntade situationer. Undvik kroppskontakt med jordanslutna Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa eller jordade ytor såsom rör, kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad värmeelement, spisar och kylskåp. Det och handskar borta från delar i rörelse.
Página 267
SVENSKA 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA – Hörselnedsättning. VERKTYG – Risk för personskada på grund av flygande Ladda endast med den laddare som är partiklar. specificerad av tillverkaren. En laddare – Risk för brännskador på grund av att tillbehör som passar till en typ av batteripaket kan blir heta under arbetet.
Página 268
SVENSKA till, slipdamm, metallspån, stålull, elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet aluminiumfolie eller ansamling av kommer inte att minska risken. metarpartiklar bör hållas borta från • Försök ALDRIG att ansluta två laddare laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån tillsammans. laddaren från eluttaget när det inte finns •...
Página 269
SVENSKA *DCB107, DCB112: Den röda lampan fortsätter borttagning av batteriet från laddaren kan att blinka, men en gul indikatorlampa kommer antända dammet eller ångorna. att lysa under denna operation. När batteriet • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. har nått lämplig temperatur kommer den gula Modifiera inte batteripaketet på...
Página 270
SVENSKA VARNING: Fara för brännskada. Förvaringsrekommendationer Batterivätskan kan vara lättantändlig om 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är den som utsätts för gnista eller eld. sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal Transport batterifunktionalitet och livslängd, förvara WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga...
Página 271
SVENSKA LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Ladda endast D WALT batteripaket med Övervakning krävs när oerfarna handhavare avsedda D WALT laddare. Laddning av använder detta verktyg. batteripaket med andra än de avsedda WALT batterierna med en D WALT •...
Página 272
SVENSKA En oavsiktlig igångsättning kan orsaka snabbare kommer verktyget att arbeta. För att personskada. maximera verktygets livslängd använd den variabla hastigheten för att börja borrning av hål eller dra i OBSERVERA: Se till att batteripaketet (g) är fästanordningar. fullladdat. NOTERA: Kontinuerlig användning inom det variabla INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET hastighetsområdet rekommenderas inte.
Página 273
SVENSKA Så här väljer du en låg hastighet och ett högt liknande och slå in nyckeln kraftigt moturs. Då lossar vridmoment: Stäng av verktyget och vänta tills det chucken så att den kan skruvas av för hand. har stannat. Skjut hastighetsväljaren (d) framåt (mot MONTERING AV CHUCK (FIG.
Página 274
SVENSKA 5. För att minimera att den fastnar eller bryter igenom materialet, minska trycket på borren och för sakta bitsen genom det sista delen av hålet. Smörjning 6. Kör motorn medan bitsen dras tillbaka ut ur Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. hålet.
Página 275
SVENSKA Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling. Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen.
Página 276
TÜRKÇE 10,8 V ŞARJLI MATKAP/TORNAVIDA DCD710 Tebrikler! çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kapalı kaldığı veya çalışmasına markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları karşın iş...
Página 277
TÜRKÇE Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19.04.2016 Şarj Cihazı DCB112 tarihine kadar), 2014/30/EU (20.04.2016 tarihinden Ana-şebeke 230 V itibaren) ve 2011/65/EU Direktifleriyle uyumludur. voltajı Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten WALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına Akü tipi Li-Ion bakın.
Página 278
TÜRKÇE 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun şekilde taşımak veya açık konumdaki olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli elektrikli aletleri elektrik şebekesine aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
TÜRKÇE kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları etkileyebilecek tüm diğer koşulları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti olabilir. kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların • Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli veya kendi kablosuna temas etmesine şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Página 280
TÜRKÇE neden olabilecek yumuşak bir yüzeye UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden kaynağından uzaktaki bir yere koyun. Şarj olabilir. cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. UYARI: Bir kaçak akım cihazının 30mA •...
Página 281
TÜRKÇE NOT: Lityum iyon akülerden maksimum YALNIZCA LİTYUM İYON BATARYALAR performans almak ve akülerin kullanım ömrünü XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik edin. Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. Şarj İşlemi Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır.
Página 282
TÜRKÇE geri dönüşüm için servis merkezine (hiçbir alet olmadan) hava yoluyla taşınması, gönderilmelidir. DIKKAT: Aleti kullanmadığınız 2. Enerji derecesi 100 Watt Saat (Wh)’den zaman, devrilme veya düşme fazla olan lityum-iyon bataryaların herhangi tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir şekilde taşınması. Tüm lityum-iyon bir yüzeye yan tarafının üzerine bataryaların paketlerinde Waat Saat değeri yerleştirin.
Página 283
TÜRKÇE 3 Li-Ion akü (C3, S3, D3 modelleri) 1 Alet Kutusu Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. 1 Kullanım kılavuzu NOT: N modelleriyle birlikte akü ve şarj cihazı verilmemektedir. Şarj süresi için Teknik veriler bölümüne bakın. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını...
TÜRKÇE Elektrik emniyeti AKÜYÜ ALETTEN ÇIKARMA 1. Serbest bırakma düğmesine (f) basın ve Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için aküyü sıkıca çekerek aletin kolundan çıkarın. tasarlanmıştır. Her zaman akü voltajının, alet etiketindeki voltajla aynı olup olmadığını kontrol 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında edin.
Página 285
TÜRKÇE Anahtarsız Mandren (şek. 5) İleri dönüşü seçmek için, tetik düğmesini bırakın ve aletin sağ tarafındaki ileri/geri kontrol düğmesine Aletiniz mandreni tek elle kullanabilmeniz için, bir basın. anahtarsız mandren sunar. Bir matkap ucu veya Geriyi seçmek için, aletin sol tarafındaki ileri/geri başka bir aksesuar takmak için, aşağıdaki adımları...
Página 286
TÜRKÇE bir tokmakla saat yönünde vurun. Vidayı saat yönü 6. Ucu bir delinmiş delikten dışarıya doğru tersi istikametinde tekrar sıkın. çekerken motoru çalışır durumda tutun. Bu, sıkışmayı önlemeye yardımcı olur. Delme İşlemi 7. Değişken hızlı matkaplarda, delinecek noktayı UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak ortalamaya gerek yoktur.
Página 287
TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden Temizleme kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar UYARI: Havalandırma deliklerinde kullanılması çevre kirliliğinin ve etrafında toz toplanması halinde önlenmesine yardımcı olur ve ham bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak madde ihtiyacını...
Página 288
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 10,8 V ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ DCD710 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Página 289
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική Φορτιστής DCB107 που δεν έχει σχέση με προσωπικό Τάση 230 V τραυματισμό και η οποία, εάν δεν ηλεκτρικού αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει δικτύου υλική ζημιά. Τύπος μπαταρίας Li-Ion Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προσεγγιστικός χρόνος φόρτισης (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) Υποδηλώνει...
Página 290
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ασφαλείας για τα ηλεκτρικά δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το εργαλεία καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού τις...
Página 291
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί λειτουργία.
Página 292
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών γ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, διατηρείτε την μακριά από άλλα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να μεταλλικά αντικείμενα, όπως αποφευχθούν.
Página 293
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση διάταξης προστασίας από χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς...
Página 294
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστές κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. Οι φορτιστές DCB105, DCB107 και DCB112 Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα δέχονται μπαταρίες 10,8 V Li-Ion. φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Οι φορτιστές αυτοί δεν απαιτούν ρύθμιση και έχουν Ο...
Página 295
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ασφαλείας. παραπατήματος ή πτώσης. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες Ορισμένα εργαλεία με μεγάλα πακέτα φόρτισης που περιγράφονται. μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια πάνω στο πακέτο μπαταριών ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ αλλά μπορεί να πέσουν εύκολα αν •...
Página 296
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα ενός πακέτου μπαταριών D WALT θα εξαιρείται αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το από την ταξινόμηση ως πλήρως ρυθμιζόμενο πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά, οι δροσερό, ξηρό...
Página 297
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών WALT μόνο με τους Αυτό το δραπανοκατσάβιδο έχει σχεδιαστεί για προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. ελαφρές εφαρμογές βιδώματος και διάτρησης. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με από τις προβλεπόμενες μπαταρίες την...
Página 298
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, να τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία. Να ρυθμίσεις. απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την ελαττώσετε...
Página 299
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κουμπί ελέγχου κίνησης Διπλή περιοχή ταχυτήτων εμπρός/όπισθεν (εικ. 1) (εικ. 1, 4) Το χαρακτηριστικό διπλής περιοχής του Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν δραπανοκατσάβιδου σας επιτρέπει να αλλάζετε (b) καθορίζει την κατεύθυνση περιστροφής του ταχύτητες για μεγαλύτερη ευελιξία χρήσης. εργαλείου και επίσης χρησιμεύει ως κουμπί ασφάλισης...
Página 300
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για μέγιστη σύσφιξη του αξεσουάρ, φροντίζετε σταθερά. Αν εκτελείται διάτρηση υλικού οπωσδήποτε να σφίγγετε με το ένα χέρι το χιτώνιο μικρού πάχους, χρησιμοποιείτε ένα του τσοκ ενώ με το άλλο χέρι συγκρατείτε το κομμάτι ξύλου “υποστήριξης” για να εργαλείο. αποτρέψετε...
Página 301
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Διατηρήστε το μοτέρ σε λειτουργία καθώς Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν τραβάτε τη μύτη τρυπανιού από την οπή επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό διάτρησης. Έτσι θα αποτραπεί το σφήνωμα. τους εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις. 7. Με τα δράπανα ρυθμιζόμενης ταχύτητας, δεν υπάρχει...
Página 302
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά επικοινωνίας...
Página 304
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...