Page 1
a. Contenu du kit du support MTG Eagle®
b. Tournevis cruciforme #2 non inclus.
c. Support MTG Eagle®
d. Ouverture coulissante
e. Verrou de l'aile
f. Clip de maintien
g. Écarteurs x2
h. Levier
i. Coupelle
j. Verrou de l'aile
k. Ailes
l. Crochet à sous-vêtements
m. Clé Allen (4 mm)
n. Poche urinaire
o. Cathéter urinaire MTG EZ-Gripper®
p. Pince
q. Encastrement
r. Embout d'introduction
s. Bouchon
t. Pointe de la bride
u. Guide des tailles de pénis
v. Blocs de l'aile
w. Blocs de la coupelle
x. Blocs du levier
Page 2
a. Installation initiale
b. Avant toute utilisation, laver le support en suivant les instructions des pages 9-10.
c. Pour que la première installation du support MTG Eagle® soit un succès, il est parfois nécessaire de
solliciter l'aide d'un aide-soignant, d'un prestataire de soin ou d'un ergothérapeuthe.
d. Bon placement des blocs de mousse.
e. Retirer et changer les blocs de mousse à chaque fois que cela est nécessaire.
Page 3
a. Utiliser les écarteurs pour ajuster la hauteur du clip de maintien.
b. L'embout d'introduction du cathéter MTG EZ-Gripper® devrait s'aligner avec le méat urétral.
c. Abaisser
d. Centrer
e. Élever
f. Utiliser la clé Allen pour serrer ou desserrer les verrous de l'aile si nécessaire.
g. Des verrous plus serrés maintiendront les ailes bien en place si elles doivent être placées à un angle
particulier.
h. Avant
i. Arrière
Page 4
a. Conseils d'utilisation
b. À utiliser uniquement sur une peau intacte
Página 1
a. Contenido del juego de la tabla MTG Eagle®
b. No incluye el destornillador Philips n.º 2.
c. Tabla MTG Eagle®
d. Liberación por deslizamiento
e. Tornillo del ala
f. Sujetador del armazón
g. Espaciadores (2 unidades)
h. Palanca
Etiam nec erat eu ipsum volutpat gravida. Donec a orci eget dui egestas
i. Acoplamiento
j. Tornillo del ala
feugiat. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultri-
k. Alas
l. Gancho para pantalones
ces posuere cubilia Curae; Pellentesque adipiscing risus at purus pellen-
m. Llave Allen (4 mm)
n. Bolsa de la sonda
o. Sonda vesical MTG EZ-Gripper®
tesque egestas. Morbi pulvinar sagittis lacus vitae aliquet. Mauris ornare
p. Manija de sujeción
q. Armazón
lacus nec nunc tempus vestibulum.
r. Punta introductora
s. Tapa
t. Brida de la punta
u. Guía de medición del tamaño del pene
Donec vitae arcu odio, sed ullamcorper ante. Nunc ac arcu libero. Ut vel
v. Almohadillas para las alas
w. Almohadillas para el acoplamiento
nibh enim. Morbi lobortis est in lacus ultricies ullamcorper. Pellentesque
x. Almohadillas para la palanca
Página 2
eros sem, accumsan a euismod at, adipiscing at odio. Suspendisse urna
a. Configuración inicial
b. Antes de usar la tabla, límpiela según las instrucciones de las páginas 9 y 10.
c. Puede que sea necesario que un cuidador, profesional de la salud, terapeuta ocupacional o asistente de
nulla, consequat nec hendrerit et, pretium ut metus. Aliquam erat volut-
enfermería proporcione una capacitación apropiada durante la configuración inicial de la tabla MTG Eagle®.
d. Referencia para las almohadillas.
pat. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices
e. En caso de ser necesario, retire y reemplace las almohadillas de espuma.
Página 3
posuere cubilia Curae.
a. Use los espaciadores para ajustar la altura del sujetador del armazón.
b. La punta introductora de la tabla MTG EZ-Gripper® debería estar alineada con el meato del pene.
c. Inferior
d. Intermedia
Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per
e. Superior
f. Utilice la llave Allen para ajustar o aflojar los tornillos de las alas, según sea necesario.
inceptos himenaeos. Mauris purus eros, volutpat adipiscing aliquam non,
g. Tenga en cuenta que los tornillos más ajustados permiten que las alas mantengan mejor su posición en
caso de necesitar un ángulo específico.
h. Parte delantera
elementum ac leo.
i. Parte trasera
Página 4
a. Indicaciones para el uso
b. Usar únicamente sobre piel sana
11
a. Mode d'emploi
b. À utiliser avec les cathéters intermittents MTG EZ-Gripper®
b. Para usar con las sondas intermitentes MTG EZ-Gripper®
Page 5
a. Se référer à la page 8.
b. Se référer à la page 3.
Page 6
a. Remarque : quand l'urine comme à s'écouler, avancer le cathéter de 2,5 cm de plus pour une vidange
complète.
Page 7
a. OU
Page 8
a. Suivre les instructions 6 à 10
b. Quand l'urine commence à s'écouler, aplatir le support.
c. Suivre les instructions 12 à 14
Page 9
a. Conseils d'entretien
b. Utilisation personnelle
c. Avant d'utiliser le support MTG Eagle® pour la première fois et après chaque utilisation, laver
soigneusement toutes ses surfaces avec de l'eau et du savon, puis le sécher à l'aide d'une serviette.
Page 10
a. Utilisation clinique
b. Avant la première utilisation du support MTG Eagle®, nettoyer toutes ses surfaces avec un tampon
imbibé d'alcool et le laisser sécher à l'air libre.
c. Avant chaque changement d'utilisateur, retirer les blocs en mousse et les jeter dans une poubelle
adéquate.
d. Nettoyer toutes les surfaces du support avec un tampon imbibé d'alcool et le laisser sécher à l'air libre.
e. Placer de nouveaux blocs en mousse sur le support pour l'utilisateur suivant.
Quatrième de couverture
a. Si un produit vendu par MTG se trouve être défaillant, non commercialisable ou non conforme,
l'ensemble des responsabilités de MTG se limite explicitement à l'échange du produit défaillant ou à un
remboursement du prix payé par l'acheteur (à la discrétion de MTG) dans les 90 jours suivant la date
d'achat. MTG s'engage uniquement à échanger ou à rembourser l'acheteur en cas de défaillance du
produit. Pour des informations complètes sur les retours, les échanges et les garanties du support MTG
Eagle®, veuillez consulter le site www.medtechga.com.
a. Instrucciones de uso
Página 5
a. Consulte la página 8.
b. Consulte la página 3.
Página 6
a. Nota: Cuando la orina comience a fluir, empuje el catéter 2,5 centímetros (1 pulgada) más para
garantizar un drenaje completo.
Página 7
a. O BIEN
Página 8
a. Complete los pasos 6 a 10.
b. Cuando la orina comience a fluir, nivele la tabla.
c. Complete los pasos 12 a 14.
Página 9
a. Instrucciones de limpieza
b. Uso personal
c. Antes de usar la tabla MTG Eagle® por primera vez y después de cada uso, lave detenidamente todas las
superficies del producto con agua y jabón y séquelo con una toalla.
Página 10
a. Uso clínico
b. Antes de usar la tabla MTG Eagle® por primera vez, limpie todas las superficies del producto con una
gasa con alcohol y deje secar al aire.
c. Después de cada uso por parte de una persona diferente, retire las almohadillas de espuma y descártelas
en un recipiente para desechos apropiado.
d. Limpie todas las superficies de la tabla con una gasa con alcohol y deje secar al aire.
e. Reemplace las almohadillas de espuma por unas nuevas como preparación para la siguiente persona.
Contraportada
a. En el caso de que algún producto vendido por MTG sea defectuoso, no conforme o no pueda
comercializarse, la responsabilidad total de MTG está explícitamente limitada al reemplazo del producto
defectuoso o un reembolso por el precio pagado por el comprador (según el criterio de MTG) en un plazo
de 90 días desde la fecha de la compra. El reemplazo o reembolso del producto supuestamente defectuoso
será el único recurso que tendrá el comprador contra MTG. Para consultar la política de devolución, cambio
y garantía completa de la tabla MTG Eagle®, visite www.medtechga.com.