ÍNDICE 1. Introducción....................................2. Instrucciones de seguridad........…........................3. Colocación placas de seguridad..............................4. Identificación de los componentes............................... 5. Comprobaciones previas a la puesta en servicio........................6. Puesto en marcha motor................................7. Funcionamiento de la motoazada..............................8. Parada motor......….……............................9. Mantenimiento....................................10.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN Para un funcionamiento en completa se- zada si se está cansado, enfermos, ni después de tomar bebidas guridad. Para su seguridad personal y la de terceros, alcohólicas. ajustarse a las siguientes precauciones: - No permitir que personas o animales se acerquen al área de tra- bajo.
zona cercada o parcialmente cerrada, el aire que se respira puede presentar altas concentraciones de gases de escape nocivos. Prever una adecuada ventilación. Utilización en terrenos con pendiente - Cuando se roturan terrenos abruptos, el depósito del carburante debe estar lleno por menos de la mitad para reducir el riesgo de derrames.
Página 5
- El abastecimiento de carburante debe efectuarse en un lugar bien ventilado y con el motor apagado. No fumar ni producir llamas o chispas en el lugar donde se efectúe el abastecimiento de carbu- rante o donde se guarde dicha sustancia. Terminado el llenado, comprobar que el tapón del depósito esté...
6. PUESTA EN MARCHA MOTOR 5. Tirar ligeramente del puño de puesta en marcha hasta notar una cierta resistencia, seguidamente tirar con fuerza. ATENCIÓN Al poner en marcha el motor, asegurarse ADVERTENCIA Procurar que, al regresar a su del estado de usura del silenciador y, si es necesario, alojamiento, el puño de puesta en marcha no choque con- cambiarlo.
7. FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOAZADA 4. Cambio de marchas La transmisión puede pasar a la segunda marcha adelante. La palanca del cambio debe accionarse conforme a la placa del 1. Regulación altura manillar cambio de marchas. ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier ajuste, colo- Cambio de marcha: car la motoazada sobre una superficie plana para impedir 1.
8. PARADA DEL MOTOR 8. Empuñadura manillar Ajustar la altura del manillar hasta conseguir la posición más cómo- da (altura cintura para azado normal). Si la máquina diera tirones En situaciones de emergencia: para adelante durante el trabajo, apretar el manillar hacia abajo. Si la máquina no avanza, desplazar el manillar de lado.
9. MANTENIMIENTO Es importante respetar el programa de mantenimiento a fin de man- ADVERTENCIA Utilizar sólo repuestos originales o tener la motoazada en las mejores condiciones de funcionamiento. equivalentes. En caso contrario cabe el riesgo de causar daños al motor. ATENCIÓN Apagar el motor antes de efectuar cualquier operación.
Página 10
Lavarse las manos con agua y jabón después de manejar aceite Limpiar las partes con un solvente, dejar que se sequen y volver a viejo. ponerlas en su sitio, afirmándolas de manera segura. NOTA: Eliminar los aceites viejos respetando el medio ambiente. Encender la válvula del carburante y comprobar que no haya even- Aconsejamos sellarlo en un contenedor a entregar al taller mecáni- tual fugas.
4. Regulación del cable del embrague NOTA: después de haber ajustado la tensión, comprobar que el lado Medir el juego en correspondencia del extremo de la palanca. Juego : 3-8 mm Si el juego no es correcto, aflojar la tuerca de blo- exterior e interior de la polea de transmission coincidan, utilizando queo y girar la tuerca de ajuste hacia el exterior o hacia el interior para ello un calibre recto.
(1) Junta tórica (2) Tapón filtro carburante (3) Puño de descarga (1) Alinear la muesca en la polea del dispositivo de arranque con el agujero en correspondencia con el extremo superior 3. Tirar del puño de puesta en marcha hasta notar una cierta resis- del dispositivo de arranque autoenrollador.
13. DECLARACIÓN Mediante la presente, la empresa ES B-63162994 Declara que las máquinas relacionadas a continuación, las cuales ponemos en circulación, cumplen con los requisitos básicos correspondientes a la actual normativa sobre maquinaria de la UE. Modelo Referencia Potencia acústica LWA LE MANS 700 8050473 96 dB (A)
Puede consultar nuestra amplia red de Servicios Técnicos Autorizados, visitando nuestra página web, en la que encontrará también los consumibles adecuados a la máquina. www.yaros.es O si lo prefiere, contacte directamente con nosotros: Tel: + 34 902 55 56 77 info@yaros.es...
Página 16
TILLER USER’S MANUAL Find the supplies and spare parts www.yaros.es for this machine at...
Página 17
INDEX 1. Introduction....................................2. Safety instructions........…..........................3. Placement of safety plates................................4. Components....................................5. Pre-start checks on its putting into service..........................6. Starting of the engine................................... 7. Tiller operation....................................8. Engine shutdown......….……............................. 9. Maintenance....................................10. Transport/storage..................................11. Problems: causes and remedies..............................12.
2. SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION for safe operation. For your personal -The operator is responsible for the damage done to people, things, safety and that of third parties, comply with the fo- animals. llowing precautions: - Check that the drawbar is correctly positioned and adjusted. - Pay particular attention to working on difficult terrain (stony or This machine has been designed for safe opera- very hard).
Use on steep terrain - When abrupt terrain is broken, the fuel tank should be filled to less than half to reduce the risk of spillage. - Work in transverse direction with respect to slope (with equal intervals of space) instead of parallel - Pay the utmost attention when changing direction with the grader.
Página 20
- The fuel supply must be carried out in a well-ventilated place and with the engine switched off. Do not smoke or produce flames or sparks at the place where the fuel is supplied or where the subs- tance is stored. After filling, check that the tank cap is perfectly closed.
6. STARTING OF THE ENGINE 5. Pull the starting handle slightly until you feel a certain re- sistance, then pull hard. ATTENTION When starting up the engine, make sure WARNING Ensure that the starter grip does not collide that the silencer is in use and, if necessary, replace it. with the motor when returning to its housing.
7. TILLER OPERATION 4. Gear switching The transmission can move to the second gear forward. The gear lever must be operated according to the gear change plate. 1. Handle height adjustment Gearshift: WARNING Before making any adjustments, place the 1. Move the gas lever all the way to the right. machine on a flat surface to prevent accidental dropping 2.
8. ENGINE SHUTDOWN 8. Handlebar grip Adjust the height of the handlebar until you reach the most com- fortable position (waist height for normal hoe). If the machine pulls In emergency situations: forward during work, tighten the handlebar down. If the machine does not advance, move the handlebar sideways.
9. MAINTENANCE It is important to respect the maintenance program in order to keep WARNING Use only original or equivalent parts. Failure the machine in the best operating condition. to do so may result in damage to the engine. WARNING Switch off the engine before performing any operations.
Página 25
Wash hands with soap and water after handling old oil. Turn on the fuel valve and check for leaks. NOTE: Dispose of old oils while respecting the environment. We (1) O-ring (2) Fuel filter cap advise you to seal it in a container to be delivered to the nearest mechanic shop.
4. Adjusting the clutch cable Measure the set at the end of the lever. Set: 3-8 mm If the set is not correct, loosen the locking nut and turn the adjusting nut outwards or inwards as required. (1) Motor coupling bolts (2) Pin fixing motor Loosen the strap stop fixing bolts.
(1) O-ring (2) Fuel filter cap (3) Discharge handle (1) Align the notch on the starter pulley with the hole in co- 3. Pull the starting handle until you feel some resistance. Continue rrespondence with the upper end of the self-starting starter. pulling until the notch on the starter pulley matches the hole in the self-starting starter.
12. TECHNICAL CHARACTERISTICS Model Engine Petrol 4 stroke Petrol 4 stroke Engine displacement (cc) Power (hp) 3.600 3.600 Forward speed 2 + R + 0 2 + R + 0 Fuel tank capacity (l) Oil sump tank (l) Number of blades 6 (mounted) blade screwed 6 (mounted) blade screwed Cutting diameter (mm)
Página 29
13. DECLARATION Hereby, the company ES B-63162994 Declares that the machines listed below, which have put into service, comply with the basic requirements corresponding to the current EU machinery regulations. Model Reference Sound power level LWA LE MANS 700 8050473 96 dB (A) EU Guidelines and and applied rules: EC: 2006/42/EC...
Página 30
MOTO BINEUSE MANUEL D’INSTRUCTIONS Vous trouverez des consommables et des pièces de rechange pour cette www.yaros.es machine sur...
Página 31
INDEX 1. Préface......................................2. Instructions de sécurité........…........................... 3. Placement des plaques de sécurité............................... 4. Identification des composants..............................5. Vérifications avant utilisation..............................6. Démarrage du moteur..................................7. Travailler avec le motoculteur..............................8. Arrêter le moteur.......….……............................9. Entretien......................................10. Transport/rangement.................................. 11. Quelques problemes et leurs résolutions..........................12.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DANGER Pour assurer un fonctionnemant sans danger - L’opérateur doit toujours être très attentif. N’utilisez pas le scoo- ter si vous êtes fatigué, malade ou après avoir consommé des bois- pour votre sécurité et celles des au!res, veuillez vous plait étre attentif aux précautions suivantes: sons alcoolisées.
Risque d’intoxication au monoxyde de carbone Le gaz libéré par le pot d’échappement contient du monoxyde de carbone vénéneux, un gaz incolore et inodore, le respirar peut cau- sar la parte de conscience et peut conduire a la mort. Dans le cas d’une opération dans une zone clôturée ou partiellement fermée, l’air soufflé...
Página 34
- L’alimentation en carburant doit être effectuée dans un endroit bien ventilé et avec le moteur éteint. Ne pas fumer ou produire des flammes ou des étincelles à l’endroit où le carburant est fourni ou où la substance est entreposée. Après le remplissage, vérifiez que le bouchon du réservoir est parfaitement fermé.
6. DÉMARRAGE DU MOTEUR 5. Tirez sur la corde du moteur lentement jusqu’a ce que vous sentiez une résistance, puis tirez fermement. ATTENTION Lors du démarrage du moteur, vérifiez l’état DANGER Assurez-vous que la poignée du démarreur d’usure du silencieux et, le cas échéant, changez-le. n’entre pas en contact avec le moteur lors du retour dans son logement.
7. TRAVAILLER AVEC LE MOTOCULTEUR 4. Levier de vitesses Le levier de vitesses doit etre utilisé lorsque le levier d’embrayage est désengagé. 1. Réglez la hauteur des mancherons Changement de vitesse: ATTENTION Avant de régler les mancherons, 1. Déplacez le levier du gaz complètement vers la droite. placez le motoculteur sur un sol nivelé...
8. ARRÊTER LE MOTEUR 8. Poignée du guidon Réglez la hauteur du guidon jusqu’à ce que vous atteigniez la posi- tion la plus confortable (hauteur de la taille pour la houe normale). En cas d’urgence: Si la machine tire en avant pendant le travail, serrez le guidon vers le bas.
9. ENTRETIEN L’objectif du programme d’entretien est de maintenir le motoculteur ATTENTION Utilisez uniquement des piéces d’origine dans les meilleures conditions de fonctionnement, l’inspecter ou ou leurs équivalents. L’utilisation des piéces de re- fournir des services de manutention comme le tableau ci-dessous change qui ne sont pas de qualilé...
Página 39
Lavez-vous les mains avec du savon et de l’eau apres avoir touché et réinstallez-les fermement. a l’huile usée. Allumez la soupape de carburant et vérifiez s’il y a des fuites. REMARQUE: Veuillez disposer de l’huile usée d’une maniére qui soit compatible avec l’environnemenl. Nous vous conseillons de le (1) Anneau en caoutchouc (2) Gobelet du carburateur verser dans un récipient scellé...
4. Réglage du cable d’embrayage Mesurez la vis de réglage. L’écart corree! se situe entre: 3-Bmm (0,1-0,3 cm). Si l’écart est incorrect, libérez l’écrou de fixation et placez la vis avec l’écart correct. (1) Boulons d’accouplement de moteur (2) Moteur de fixation de broche Desserrez les boulons de fixation de l’arrêt de la sangle.
(1) Joint torique (2) Bouchon du filtre à carburant (3) Poignée de décharge (1) Alinear la muesca en la polea del dispositivo de arranque 3. Tirez la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous ressentiez une con el agujero en correspondencia con el extremo superior certaine résistance.
12. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle Moteur Essence 4 temps Essence 4 temps Cylindrée (cc) Puissance (hp) 3.600 3.600 Vitesse d’avance 2 + R + 0 2 + R + 0 Capacité réservoir essence (l) Capacité réservoir d’huile (l) Número de fraises 6 (montées) Lame vissée 6 (montées) Lame vissée Diamètre de coupe (mm)
Página 43
13. DECLARATION Par la présente, la société ES B-63162994 Déclare que les machines énumérées ci-dessous, qui a mis en service, sont conformes aux exigences de base pour les règles actuelles sur les machines de l’UE. Modèle Référence Niveau de puissance acoustique LWA LE MANS 700 8050473 96 dB (A)
Página 44
MOTO ENXADA MANUAL DO UTILIZADOR Encontre os consumíveis e peças sobressalentes www.yaros.es para esta máquina em...
ÍNDICE 1. Introdução...................................... 2. Instruções de segurança........….......................... 3. Colocação placas de segurança..............................4. Identificação dos componentes..............................5. Verificações pre-laborais................................6. Arranque do motor..................................7. Trabalhar com a motoenxada............................... 8. Parar o motor......….……............................9. Manutenção....................................10. Transporte/armazenamento................................ 11. Problemas e as suas resoluções..............................12.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PERIGO Para assegurar uma operação segura para ferimentos sérios ou morte alcohólicas. você mesmo e outros, tenha por favor a atenção es- - Mantenha todas as pessoas e animais de estimação longe da área pecial a estas precauções: de trabalho.
Trabalhos em declives - Ao trabalhar em inclinações, mantenha menos de metade do tan- que de combustível para minimizar o derramamento. - Em terrenos inclinados trabalhe na horizontal (em intervalos igual- mente espaçados) melhor que acima e para baixo. - Tenha cuidado ao mudar de direcção num declive. - Não use a motoenxada em terrenos com uma inclinação superior a 10°.
Página 48
- Reabasteça numa área bem ventilada com o motor parado. Não fume nem permita chamas ou faíscas na área onde o motor é rea- bastecido ou a gasolina é armazenada. Não encha demasiado o tan- que de combustível. Após reabastecer certifique-se que o tampão do tanque está...
6. ARRANQUE DO MOTOR 5. Puxe a corda do motor lentamente até sentir alguma resis- tência, depois puxe com força. ATENÇÃO Verifique se a embraiagem está desengatada ATENÇÃO Certifique-se de que, ao retornar à sua e a alavanca das velocidades está na posição neutra para acomodação, o punho inicial não trava contra o motor.
7. TRABALHAR COM A MOTOENXADA 4. Alavanca de velocidades A alavanca de velocidades deve ser manuseada quando a manete da embraiagem estiver desengatada. 1. 1. Regule a altura dos varais Mudança de marcha: ATENÇÃO Antes de ajustar os varais coloque a 1.
8. PARAR O MOTOR 8. Punho no guiador Ajuste a altura do guiador para obter a posição mais confortável (altura da cintura para moagem normal). Se a máquina puxar para Numa emergência: a frente durante o trabalho, pressione o guidão para baixo. Se a máquina não avançar, mova o guidão lateralmente.
9. MANUTENÇÃO A finalidade da programação de manutenção é manter a ATENÇÃO Use somente as peças genuínas ou os seus motoenxada na melhor condição de funcionamento, inspecioná-la equivalentes. O uso de peças de recolocação que não são ou prestár serviços de manutenção como na tabela abaixo indica. de qualidade equivalente podem danificar o motor.
Página 53
Lave suas mãos com sabão e água após ter tocado no óleo usado. Lave estes componentes com um solvente seque-os completamente e reinstale-os com firmeza. NOTA: Disponha por favor o óleo usado do motor de maneira que seja compatível com o ambiente. Nós sugerimos que você o ponha Ligue a válvula de combustível e verifique se não há...
4. Afinação do cabo de embraiagem NOTA: depois de ter ajustado a tensão, verifique se o lado exter- Meça o parafuso de afinação. A folga correcta situa-se entre: no e interno da polia da transmissão coincidem, usando uma bitola 3 - 8 mm. Se a folga estiver incorrecta alivie a porca de fixação e reta.
(1) Anel de vedação (2) Tampa filtro para combustível (3) Vela de ignição (1) Alinhe o entalhe na polia do dispositivo de partida com o orifício em correspondência com a extremidade superior do 3. Puxe o punho do iniciador até sentir uma certa resistência. dispositivo de partida auto-enrolador.
12. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo Motor Gasolina 4T Gasolina 4T Cilindrada (cc) Potência (hp) 3.600 3.600 Velocidade de avanço 2 + R + 0 2 + R + 0 Tanque combustível (l) Tamque cárter óleo (l) Número de fresas 6 (montadas) lâmina parafusada 6 (montadas) lâmina parafusada Diâmetro de corte (mm) Largura de trabalho (cm)
Página 57
13. DECLARAÇÃO Através da presente, a empresa ES B-63162994 Declara que as máquinas listadas abaixo, que colocamos em circulação, cumprem os requisitos básicos correspondentes aos regulamentos vigentes em matéria de máquinas da UE. Modelo Referência Potencia acústica LWA LE MANS 700 8050473 96 dB (A) Diretrizes da UE e legislagiio aplicada:...