Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Smeg K9998

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Página 2 ENGLISH Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electricalhazards. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Only for hoods equipped with electronic control: The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5 minutes of operation to optimise energy consumption.
  • Página 3 Then fit the charcoal filter (Fig. 15) by inserting the two filter clips in the slots and turning the filter towards the inside of the hood. Fig. 13: grip the knob and push it towards the opposite side of the filter and turn the filter outwards (Fig. turn the filter outwards.
  • Página 4: Montage Des Geräts

    If the model purchased by you has the controls represented in Fig. 23: the grease filter/s require particular care and must periodically be cleaned in relation to use, on average every 2 months. Removing the grease filter/s: refer to Fig.12, Fig.13 or Fig.14 depending on the model purchased. Fig.
  • Página 5 INSTALLATION DER ABLUFTVERSION: Vor der Befestigung muss das Rohr zur Abführung der Luft außen angebracht werden. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie möglich.
  • Página 6 FUNKTIONSWEISE Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet: Bedienung gemäß Abb. 22: Taste L: Lichtschalter. Taste 1: EIN-/AUS-Schalter für Motor auf Geschwindigkeitsstufe I. Taste 2: EIN-/AUS-Schalter für Motor auf Geschwindigkeitsstufe II. Taste 3: EIN-/AUS-Schalter für Motor auf Geschwindigkeitsstufe III. Taste 4: EIN-/AUS-Schalter für Motor auf Geschwindigkeitsstufe IV.
  • Página 7 Abb. 13: Zum Entfernen der Fettfilter den Griff ergreifen und in die entgegengesetzte Richtung des Filters drücken; anschließend Filter nach außen drehen. Danach den Kohlefilter abmontieren: Die Klammer (F) nach innen drücken und den Filter nach außen drehen (Abb. 25), wobei die beiden Laschen aus ihren Sitzen herauszuziehen sind (Abb.16). Abb.
  • Página 8 doit être au minimum de 484 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant les 2 trous percés - Fig. 4 - (les vis pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés sur le support afin de le placer exactement le long de l’axe vertical de la hotte.
  • Página 9 Commandes de la Fig. 23: Touche A: interrupteur d'éclairage. Touche B: interrupteur ON/OFF moteur 1e vitesse. Touche C: interrupteur 2e vitesse. Touche D: interrupteur 3e vitesse. Commandes de la Fig. 24: Touche L: Interrupteur allumage de l’éclairage. Touche 1: Active et désactive le Capteur (en AUTOMATIQUE ou en MANUEL). En modalité Automatique, le capteur est actif et la vitesse du moteur augmente ou diminue automatiquement.
  • Página 10 ITALIANO Attenzione: La mancata installazione delle viti o dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Página 11 FARE ATTENZIONE AL/AI FILTRO/I CARBONE. Nella versione filtrante è necessario l’uso del/dei filtro/i carbone, per cui, nel caso non sia già installato nella cappa, montatelo come descritto qui sotto. Montaggio del filtro al carbone: secondo il modello da voi acquistato, fate riferimento alla Fig.12, Fig.13 o Fig.14. Fig.
  • Página 12: Descripción

    Filtri antigrasso: una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso che devono essere puliti periodicamente. Lavare il/i filtri antigasso con detersivo neutro. Frequenza di pulizia dei filtri: Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in Fig. 22: i filtri antigrasso devono essere puliti ogni 30 ore di funzionamento circa (quando, a motore spento, i 4 tasti della velocità...
  • Página 13: Instalación

    Versión aspirante (Fig. 2): La campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores haciéndolo pasar a través de/dos filtros antigrasa, después lo expulsa hacia el exterior a través del conducto de descarga. En esta versión no es necesario utilizar el filtro al carbón. Decida desde el principio el tipo de instalación (filtrante o aspirante).
  • Página 14: Funcionamiento

    indicados en la Fig. 7. - Posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana (Fig.8). - Montar el adaptador en la boca de salida del aire de la campana (Fig.
  • Página 15 Filtros de carbón: si el aparato se utiliza en versión filtrante, es necesario sustituir periódicamente el filtro de carbón; sustituir periódicamente el filtro de carbón en función del uso, aproximadamente cada 6 meses. Desmontaje del filtro de carbón: según el modelo adquirido, tomar como referencia la Fig.12, 13 o 14 para quitar los filtros antigrasa.
  • Página 16 o Estado); - o lado de dentro o mais liso possível. Aconselha-se ainda evitar mudanças drásticas de secção de tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm). Para a evacuação de ar para o exterior, seguir todas as indicações dadas na folha “Advertências”. Preparar a alimentação eléctrica dentro dos limites do espaço ocupado pelo tubo decorativo (para a ligação eléctrica, seguir as indicações dadas na folha “Advertências”).
  • Página 17 Tecla 3: Interruptor ON/OFF para ligar/desligar o motor na III velocidade Tecla 4: Interruptor ON/OFF para ligar/desligar o motor na IV velocidade Alarme dos filtros: Após aproximadamente 30 horas de funcionamento, com o motor desligado, as teclas de velocidade (tecla 1, 2, 3 e 4) emitem um sinal luminoso intermitente durante 30 segundos para indicar que é necessário limpar os filtros anti-gordura.
  • Página 18: Installatie

    sair as 2 linguetas das respectivas sedes. Para retirar o filtro de carvão em painel (Fig. 18): retire os bloqueadores dos filtros metálicos (M) e remova o filtro. Substituição das lâmpadas halógenas: abrir a portinha das lâmpadas halogéneas pressionando num lado (na correspondência da instrução “PUSH”) e depois largar (Fig.
  • Página 19 zonder de kap weg te halen, de andere 4 gaten die geboord moeten worden (C) op de muur af; haak de kap los en boor de gaten die u getekend heeft (doorsnede 8 mm); maak vervolgens gebruik van de 4 meegeleverde pluggen en schroeven om de afzuigkap definitief te bevestigen.
  • Página 20 Toets C: 2de snelheidsschakekaar. Toets D: 3de snelheidsschakelaar. Bedieningselementen van Afb. 24: Toets L: verlichtingsschakelaar. Toets 1: Activeert/deactiveert de Sensor (AUTOMATISCH of HANDBEDIENING). Bij de automatische werking is de sensor actief en neemt de motorsnelheid automatisch toe of af - meldt het Filteralarm (motor uitgeschakeld) Toets 2: schakelaar ON/OFF motor op Ie snelheid.
  • Página 21 4,8 x 38 mm 4,8 x 38 mm 4,8 x 38 mm...
  • Página 22 3,9 x 6 mm 4,8 x 38 mm 3,9 x 9,5 mm...
  • Página 24 3,4 x 15 mm 04307714/5...

Tabla de contenido