Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Then lift it from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now ready for use again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
EnglisH Fill the kettle with water up to the maximum level and let it boil once (see chapter ‘Using the appliance’). Pour out the hot water and rinse the kettle once more. using the appliance Remove the lid (Fig. 3). Turn the lid anticlockwise until the line on top of the kettle is aligned with the line on the lid that indicates the ‘open’ position. Fill the kettle with water (Fig. 4). Note: You can also fill the kettle through the spout. Put the lid back onto the kettle (Fig. 5).
EnglisH Beige-wood brown model: (Fig. 12) ’Green tea’ symbol: setting for heating up water to the required temperature for green tea and white tea (70°C), green tea (80°C) or green tea and oolong tea (90°C) ‘Black tea/herbal tea/redbush’ symbol: setting for heating up water to the required temperature for black tea, fruit tea, herbal tea and redbush tea.
EnglisH The light rings around the KEEP WARM button and the on/off button go on to indicate that the keep-warm function is activated (Fig. 15). The kettle keeps the water warm for 30 minutes. After 30 minutes, you hear an audible signal and the kettle switches off automatically. Note: You can always stop the keep-warm process at any time. To do so, press the KEEP WARM button or the on/off button or remove the kettle from the base. Note: If you remove the kettle from the base, the set keep-warm temperature is lost. Note: If the set keep-warm temperature is 100°C, the kettle keeps the water at a temperature between 90°C and 100°C to avoid excessive steam development.
(Fig. 18). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Página 12
EnglisH Signal Meaning/solution The kettle beeps once. The water has reached the set temperature. The kettle beeps twice. The kettle may have switched off at the end of the keep- warm period (30 minutes). The kettle may also have switched off because there is too little water in it.
Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. En este manual de usuario encontrará toda la información necesaria para sacar el máximo provecho de su hervidora durante mucho tiempo.
Ahora la hervidora estará lista para usar de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Español Coloque la base en una superficie seca, estable y plana. Utilice el recogecable para ajustar la longitud del cable (fig. 2). Gire el recogecable en el sentido de las agujas del reloj para acortar el cable o en sentido contrario al de las agujas del reloj para alargarlo. Enjuague la hervidora con agua. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo y deje que hierva una vez (consulte el capítulo “Uso del aparato”). Vacíe el agua caliente y enjuague la hervidora una vez más. uso del aparato Quite la tapa (fig. 3). Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la línea situada en la parte superior de la hervidora esté...
Español Pulse el botón SET TEMP una o más veces para ajustar la temperatura deseada (fig. 10). El piloto de la temperatura seleccionada se ilumina. Los símbolos para bebidas calientes de la tapa tienen el significado siguiente: (fig. 11) Símbolo de té verde: posición para calentar agua a la temperatura necesaria para té blanco, té verde o mate (80 °C). Símbolo de granos de café: posición para calentar agua a la temperatura necesaria para café instantáneo o café...
Español B. Conservación del calor del agua a una temperatura superior a la actual Pulse el botón SET TEMP una o varias veces para establecer la temperatura deseada (consulte la sección “Ajuste de la temperatura” de este capítulo). Pulse el botón KEEP WARM (fig. 14). Pulse el botón de encendido/apagado.
(fig. 17). sustitución Puede adquirir filtros de recambio para la hervidora en su distribuidor Philips o en un centro de servicio Philips. La siguiente tabla indica el filtro adecuado para su hervidora eléctrica. Modelo de hervidora...
Dos pilotos de temperatura La hervidora no funciona. Póngase en contacto con un centro de parpadean de forma alterna. servicio autorizado por Philips o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. La hervidora emite un pitido.
Página 20
Español Problema Solución Ajusto la temperatura Es posible que no haya pulsado el botón de encendido/apagado antes pero la hervidora no de trascurridos 10 segundos después de ajustar la temperatura. En funciona. ese caso, la temperatura establecida se pierde y debe ajustarla de nuevo.
N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
à l’emploi. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Français avant la première utilisation Retirez tout autocollant du socle ou de la bouilloire, le cas échéant. Placez la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane. Pour ajuster la longueur du cordon, utilisez l’enrouleur (fig. 2). Enroulez le cordon dans le sens des aiguilles d’une montre pour le raccourcir et dans le sens inverse pour le rallonger. Rincez la bouilloire à l’eau. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal et faites-la bouillir une fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »). Versez l’eau bouillante, puis rincez de nouveau la bouilloire. utilisation de l’appareil Retirez le couvercle (fig. 3). Tournez le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre de manière à aligner le trait en haut de la bouilloire avec le trait marqué...
Página 24
Français Pour vous assurer que l’eau chauffe à la température indiquée, remplissez la bouilloire avec 0,5 litre d’eau minimum. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton SET TEMP pour programmer la température adéquate (fig. 10). Le voyant de la température choisie s’allume. Signification des symboles pour boissons chaudes figurant sur le couvercle : (fig. 11) Symbole « Thé vert » : réglage pour chauffer de l’eau à la température requise pour du thé blanc, du maté...
Français a. Maintien de la température de l’eau à la température en cours Appuyez sur le bouton KEEP WARM (fig. 14). Remarque : Si la température en cours est inférieure à 80 °C (ou 70 °C pour le modèle beige - marron foncé) , vous devez d’abord réglez la température (voir point B ci-dessous).
Pour ranger le cordon, tournez l’enrouleur situé au fond du socle dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 17). remplacement Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des filtres recommandés pour votre bouilloire électrique.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Página 28
Français Problème Solution La bouilloire s’éteint La bouilloire ne contient peut-être pas suffisamment d’eau. Remplissez automatiquement toujours la bouilloire avec au moins 0,5 litre d’eau. lorsque la fonction de maintien au chaud est activée. La bouilloire maintient l’eau au chaud pendant 30 minutes et s’éteint automatiquement.
Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini sendiri dalam keadaan rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Página 30
Sekarang ketel siap digunakan lagi. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi petunjuk penggunaan ini, alat tersebut aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
inDonEsia Bilas ketel dengan air. Isi ketel dengan air sampai ukuran maksimum dan biarkan mendidih sekali (lihat bab ‘Menggunakan alat’). Buang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi. Menggunakan alat Buka tutupnya (Gbr. 3). Putar tutupnya berlawanan arah jarum jam hingga garis di atas ketel sejajar dengan garis pada tutupnya yang menunjukkan posisi ‘buka’. Isi ketel dengan air (Gbr. 4). Catatan: Anda juga bisa mengisi ketel melalui ceratnya. Pasang kembali tutup ketel (Gbr. 5). Pasang tutup ketel dan putar searah jarum jam hingga garis pada atas ketel sejajar dengan garis pada tutup yang menunjukkan posisi ‘tutup’.
inDonEsia Simbol ‘Teh hitam/teh herbal/cokelat panas’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang diperlukan untuk teh hitam, teh herbal, teh redbush, cokelat panas, sup (instan), pasta, nasi dan mie. Hanya pada setelan ini, air dididihkan (100°C). Model cokelat kayu: (Gbr. 12) Simbol ‘Teh hijau’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang diperlukan untuk teh hijau dan teh putih (70°C), teh hijau (80°C) atau teh hijau dan teh oolong (90°C).
inDonEsia Bila air telah mencapai suhu yang dipilih, lampu dari suhu yang dipilih tersebut akan terus menyala. Lingkaran lampu sekeliling tombol KEEP WARM dan tombol on/off akan terus menyala untuk menandakan fungsi KEEP WARM sedang aktif (Gbr. 15). Ketel menjaga air terus panas selama 30 menit. Setelah 30 menit, Anda akan mendengar tanda berbunyi dan ketel mati secara otomatis. Catatan: Anda selalu bisa menghentikan proses keep-warm kapan saja. Untuk melakukannya, tekan tombol KEEP WARM atau tombol on/off atau angkat ketel dari alasnya. Catatan: Jika Anda mengangkat ketel dari alasnya, suhu keep-warm yang telah disetel akan hilang. Catatan: Jika suhu keep-warm yang dipilih 100°C, ketel akan menjaga air pada suhu antara 90°C dan 100°C untuk menghindari terbentuknya uap yang berlebihan.
Página 34
Untuk menyimpan kabelnya, gulung kabelnya di bagian bawah alasnya searah jarum jam (Gbr. 17). penggantian Anda dapat membeli filter pengganti untuk ketel dari dealer atau pusat servis Philips. Tabel di bawah menunjukkan filter mana yang sesuai untuk ketel listrik Anda.
Página 35
- terlalu banyak kerak dalam ketel. Bersihkan kerak pada ketel sebelum menggunakannya lagi (lihat bab ‘Membersihkan dan membersihkan kerak’). Dua lampu suhu berkedip Ketel tidak bekerja. Hubungi pusat servis resmi Philips atau Pusat bergantian. Layanan Konsumen di negara Anda. Ketel berbunyi sekali.
한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하십시오. 이 사용 설명서는 제품을 오랫동안 최고의 성능으로 사용할 수 있게 갖가지 유용한 정보를 제공합니다. 각 부의 명칭 (그림 1) a 뚜껑 B 따뜻한 음료 표시...
Página 37
한국어 물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우 뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이 부분을 잡고 전기주전자를 들어올리십시오. 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지 마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로 넘쳐 화상을 입을 수 있습니다. 물이...
Página 38
한국어 코드 길이를 짧게 하려면 코드 감기를 시계 방향으로 돌리고, 길게 하려면 시계 반대 방향으로 돌리십시오. 전기주전자를 물로 헹구십시오. 전기주전자의 최대 수위까지 물을 채운 다음 한 번 끓여주십시오(‘제품 사용’란 참조). 뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오. 제품 사용 뚜껑을...
한국어 2 ’커피콩’ 표시: 인스턴트 커피나 드립 필터 커피에 알맞는 온도로 물을 가열하는 설정입니다(90°C). 3 ’홍차/허브차/핫 초코’ 표시: 홍차, 허브차, 루이보스차, 핫 초코, (즉석) 수프, 파스타, 밥 및 국수에 알맞는 온도로 물을 가열하는 설정입니다. 이 설정에서만 물이 끓습니다(100°C). 베이지-우드 브라운 모델: (그림 12) 1 ’녹차’...
Página 40
한국어 물이 설정한 온도에 도달하면 선택 온도에 해당하는 표시등이 계속 켜진 상태로 유지됩니다. 보온 버튼의 표시등과 전원 버튼의 표시등이 보온 기능이 선택되었음을 알려줍니다 ( 그림 15). 전기주전자의 보온 기능은 30분 동안 유지됩니다. 30분 후 신호음이 들리고 전기주전자가 자동으로 꺼집니다. 참고: 언제든 보온 상태를 중단할 수 있습니다. 보온 버튼 또는 전원 버튼을 누르거나 받침대에서...
Página 41
장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 18). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지 (www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 * 고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담) 문제...
Página 42
한국어 신호 원인 / 해결 방법 두 개의 온도 표시등이 전기주전자가 고장난 경우입니다. 필립스 서비스 번갈아 가며 깜빡입니다. 센터나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전기주전자에서 신호음이 한 물이 설정한 온도까지 도달한 것입니다. 번 울립니다. 전기주전자에서 신호음이 두 30분 동안 보온이 유지된 후 전기주전자의 전원이 꺼질 번...
Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa, tapak atau perkakas itu sendiri rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.
Cerek ini kini sedia untuk digunakan semula. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk...
BaHasa MElayu sebelum penggunaan pertama Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya. Letakkan tapak di atas permukan yang kering, stabil dan rata. Gunakan penggulung kord untuk melaraskan ketinggian kord itu (Gamb. 2). Gulungkan penggulung kord ke arah pusingan jam untuk menjadikan kord lebih pendek atau ke arah pusingan lawan jam untuk menjadikannya lebih panjang. Bilas cerek dengan air. Isikan cerek dengan air paip sehingga paras maksimum dan biarkan ia mendidih sebanyak satu kali (lihat ‘Menggunakan Perkakas’). Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi. Menggunakan perkakas Alihkan tudungnya (Gamb. 3). Putarkan tudung ke arah lawan jam sehingga garisan pada bahagian atas cerek sejajar dengan garisan pada tudung yang menunjukkan kedudukan ‘buka’.
BaHasa MElayu Bagi memastikan cerek itu memanaskan air ke suhu yang telah ditetapkan dengan tepat, isikan cerek itu sekurang-kurangnya 0.5l air. Tekan butang SET TEMP sekali atau kebih untuk menetapkan suhu yang dikehendaki (Gamb. 10). Lampu bagi suhu yang dipilih akan menyala. Simbol bagi minuman panas pada tudungnya mempunyai makna yang berikut: (Gamb. 11) Simbol ‘Teh hijau’: tetapan untuk memanaskan air hingga ke suhu yang dikehendaki bagi teh putih, mate atau hijau (80°C).
BaHasa MElayu Nota: Jika suhu semasa lebih rendah daripada 80°C (atau 70°C bagi model coklat kayu kuning air), terlebih dahulu anda perlu menetapkan suhunya (lihat perkara B di bawah). Gegelang lampu di sekeliling butang KEEP WARM dan butang hidup/mati akan menyala untuk menunjukkan bahawa fungsi KEEP WARM telah diaktifkan (Gamb. 15). B Menyimpan air panas pada suhu yang lebih tinggi daripada suhu semasa Tekan butang SET TEMP sekali atau lebih untuk menetapkan suhu yang dikehendaki (lihat bahagian ‘Menetapkan suhu’...
Untuk menyimpan kord, pusingkan penggulung kord di bahagian bawah tapak mengikut arah pusingan jam (Gamb. 17). penggantian Turas gantian bagi cerek anda boleh dibeli daripada wakil pengedar Philips anda atau pusat servis Philips. Jadual di bawah menunjukkan turas yang sesuai dengan cerek elektrik anda. Jenis cerek Jenis turas HD4685: 2400W, 1.0 liter...
Página 49
- terdapat terlalu banyak kerak di dalam cerek. Tanggalkan kerak sebelum anda menggunakannya semula (lihat bab ‘Membersihkan dan menanggalkan kerak’). Dua lampu suhu berkeli Cerek rosak. Hubungi pusat servis Philips yang disahkan atau Pusat secara selang-seli. Layanan Pelanggan di negara anda. Cerek berbunyi sekali.
Página 50
BaHasa MElayu Masalah Penyelesaian Saya menekan butang Suhu semasa air mungkin lebih rendah daripada 80°C (atau 70°C bagi KEEP WARM tetapi model coklat kayu kuning air). Terlebih dahulu anda hendaklah cerek tidak bertindak menetapkan suhu simpan panas yang dikehendaki dan kemudian tekan balas.
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Página 58
Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
Página 59
Tiếng ViệT Sử dụng bộ cuộn dây để điều chỉnh độ dài của dây dẫn (Hình 2). Xoay bộ cuộn dây theo chiều kim đồng hồ để thu ngắn dây hoặc ngược chiều kim đồng hồ để nới dài dây. Súc rửa bình đun bằng nước. Đổ nước vào bình đun lên đến mực nước tối đa và bật điện cho ấm đun sôi một lần (xem phần ‘Sử dụng ấm đun nước’). Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa. Sử dụng máy Tháo nắp máy ra (Hình 3). Xoay nắp ngược chiều kim đồng hồ cho tới khi đường kẻ ở trên cùng của bình đun thẳng hàng với đường kẻ...
Página 60
Tiếng ViệT Biểu tượng ‘Hạt cà phê’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu cầu để pha cà phê tan hoặc cà phê phin (90°C). Biểu tượng ‘Trà đen/trà thảo mộc/sô-cô-la nóng’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu cầu để...
Página 61
Tiếng ViệT Đèn vòng quanh nút KEEP WARM (giữ ấm) và nút on/off (bật/tắt) sẽ bật sáng để cho biết chức năng giữ ấm được bật (Hình 15). Bình đun giữ nước ấm trong khoảng 30 phút. Sau 30 phút, bạn sẽ nghe thấy một ấm báo và ấm sẽ tự động tắt. Lưu ý: Bạn luôn luôn có thể ngừng quá trình giữ ấm bất cứ lúc nào. Để làm như vậy, nhấn nút KEEP WARM (giữ ấm) hoặc nút on/off (bật/tắt) hoặc nhấc bình đun ra khỏi chân đế. Lưu ý: Nếu nhấc bình ra khỏi chân đế, nhiệt độ...
Thay thế phụ kiện Bạn có thể mua các bộ lọc thay thế cho bình từ đại lý Philips hay tại một trung tâm dịch vụ của Philips. Bảng dưới đây cho biết bộ lọc nào thích hợp với bình đun nước của bạn.
Página 63
Tiếng ViệT Tín hiệu Ý ngh a/giải pháp Bình đun phát ra một tiếng bíp. Nước đã đạt tới nhiệt độ đã đặt. Bình đun phát ra hai tiếng bíp. Có thể bình đun đã tắt ở cuối giai đoạn giữ ấm (30 phút). Bình đun cũng có...
繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 您可以在本使用手冊中找到所需的資訊,並以最佳方式長期使用電動煮水器。 一般說明 (圖 1) a 蓋子 B 熱飲符號 C 蓋子 (淺褐木色型號) D 熱飲符號 (淺褐木色型號) E 3 效防水垢濾網 F 不銹鋼細網 g 壺嘴 H 濾芯固定座 控制面板 水位顯示 K 機座 l 溫度指示燈 (淺褐木色型號) M 溫度指示燈 n 保溫按鈕 o 設定溫度按鈕...
简体中文 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在 www. philips.com/welcome 上注册您的产品。 从这本用户手册中,您将可以找到所有重要信息,更持久地享受舒心的使用体验。 一般说明 (图 1) a 盖子 B 热饮符号 C 盖子(浅褐色木质型号) D 热饮符号(浅褐色木质型号) E 三重作用水垢过滤网 F 不锈钢网 g 出汁口 H 滤芯固定架 控制面板 水位计 K 底座 l 温度指示灯(浅褐色木质型号) M 温度指示灯 n KEEP-WARM(保温)按钮 o SET TEMP(设定温度)按钮 p 开/关按钮 Q 电源插头...