Philips HD4686/90 Manual De Instrucciones
Philips HD4686/90 Manual De Instrucciones

Philips HD4686/90 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HD4686/90:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

HD4686/90, HD4686/60, HD4686/30
HD4685/90, HD4685/60, HD4685/30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD4686/90

  • Página 1 HD4686/90, HD4686/60, HD4686/30 HD4685/90, HD4685/60, HD4685/30...
  • Página 2 SCALE NO SCALE...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnglisH 6 Español 13 Français 21 inDonEsia 29 한국어 36 BaHasa MElayu 43 ภาษาไทย 51 Tiếng ViệT 57 繁體中文 64 简体中文 70...
  • Página 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 7: Boil-Dry Protection

    Then lift it from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now ready for use again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Página 8: Using The Appliance

    EnglisH Fill the kettle with water up to the maximum level and let it boil once (see chapter ‘Using the appliance’). Pour out the hot water and rinse the kettle once more. using the appliance Remove the lid (Fig. 3). Turn the lid anticlockwise until the line on top of the kettle is aligned with the line on the lid that indicates the ‘open’ position. Fill the kettle with water (Fig. 4). Note: You can also fill the kettle through the spout. Put the lid back onto the kettle (Fig. 5).
  • Página 9: Keeping Water Warm

    EnglisH Beige-wood brown model: (Fig. 12) ’Green tea’ symbol: setting for heating up water to the required temperature for green tea and white tea (70°C), green tea (80°C) or green tea and oolong tea (90°C) ‘Black tea/herbal tea/redbush’ symbol: setting for heating up water to the required temperature for black tea, fruit tea, herbal tea and redbush tea.
  • Página 10: Cleaning And Descaling

    EnglisH The light rings around the KEEP WARM button and the on/off button go on to indicate that the keep-warm function is activated (Fig. 15). The kettle keeps the water warm for 30 minutes. After 30 minutes, you hear an audible signal and the kettle switches off automatically. Note: You can always stop the keep-warm process at any time. To do so, press the KEEP WARM button or the on/off button or remove the kettle from the base. Note: If you remove the kettle from the base, the set keep-warm temperature is lost. Note: If the set keep-warm temperature is 100°C, the kettle keeps the water at a temperature between 90°C and 100°C to avoid excessive steam development.
  • Página 11: Guarantee And Service

    (Fig. 18). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Página 12 EnglisH Signal Meaning/solution The kettle beeps once. The water has reached the set temperature. The kettle beeps twice. The kettle may have switched off at the end of the keep- warm period (30 minutes). The kettle may also have switched off because there is too little water in it.
  • Página 13: Introducción

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. En este manual de usuario encontrará toda la información necesaria para sacar el máximo provecho de su hervidora durante mucho tiempo.
  • Página 14: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Ahora la hervidora estará lista para usar de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Página 15: Uso Del Aparato

    Español Coloque la base en una superficie seca, estable y plana. Utilice el recogecable para ajustar la longitud del cable (fig. 2). Gire el recogecable en el sentido de las agujas del reloj para acortar el cable o en sentido contrario al de las agujas del reloj para alargarlo. Enjuague la hervidora con agua. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo y deje que hierva una vez (consulte el capítulo “Uso del aparato”). Vacíe el agua caliente y enjuague la hervidora una vez más. uso del aparato Quite la tapa (fig. 3). Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la línea situada en la parte superior de la hervidora esté...
  • Página 16: Cómo Mantener El Agua Caliente

    Español Pulse el botón SET TEMP una o más veces para ajustar la temperatura deseada (fig. 10). El piloto de la temperatura seleccionada se ilumina. Los símbolos para bebidas calientes de la tapa tienen el significado siguiente: (fig. 11) Símbolo de té verde: posición para calentar agua a la temperatura necesaria para té blanco, té verde o mate (80 °C). Símbolo de granos de café: posición para calentar agua a la temperatura necesaria para café instantáneo o café...
  • Página 17: Limpieza Y Eliminación De Depósitos De Cal

    Español B. Conservación del calor del agua a una temperatura superior a la actual Pulse el botón SET TEMP una o varias veces para establecer la temperatura deseada (consulte la sección “Ajuste de la temperatura” de este capítulo). Pulse el botón KEEP WARM (fig. 14). Pulse el botón de encendido/apagado.
  • Página 18: Eliminación De Los Depósitos De Cal

    (fig. 17). sustitución Puede adquirir filtros de recambio para la hervidora en su distribuidor Philips o en un centro de servicio Philips. La siguiente tabla indica el filtro adecuado para su hervidora eléctrica. Modelo de hervidora...
  • Página 19: Guía De Resolución De Problemas

    Dos pilotos de temperatura La hervidora no funciona. Póngase en contacto con un centro de parpadean de forma alterna. servicio autorizado por Philips o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. La hervidora emite un pitido.
  • Página 20 Español Problema Solución Ajusto la temperatura Es posible que no haya pulsado el botón de encendido/apagado antes pero la hervidora no de trascurridos 10 segundos después de ajustar la temperatura. En funciona. ese caso, la temperatura establecida se pierde y debe ajustarla de nuevo.
  • Página 21: Description Générale (Fig. 1)

    N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Página 22: Champs Électromagnétiques (Cem)

    à l’emploi. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Página 23: Avant La Première Utilisation

    Français avant la première utilisation Retirez tout autocollant du socle ou de la bouilloire, le cas échéant. Placez la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane. Pour ajuster la longueur du cordon, utilisez l’enrouleur (fig. 2). Enroulez le cordon dans le sens des aiguilles d’une montre pour le raccourcir et dans le sens inverse pour le rallonger. Rincez la bouilloire à l’eau. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal et faites-la bouillir une fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »). Versez l’eau bouillante, puis rincez de nouveau la bouilloire. utilisation de l’appareil Retirez le couvercle (fig. 3). Tournez le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre de manière à aligner le trait en haut de la bouilloire avec le trait marqué...
  • Página 24 Français Pour vous assurer que l’eau chauffe à la température indiquée, remplissez la bouilloire avec 0,5 litre d’eau minimum. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton SET TEMP pour programmer la température adéquate (fig. 10). Le voyant de la température choisie s’allume. Signification des symboles pour boissons chaudes figurant sur le couvercle : (fig. 11) Symbole « Thé vert » : réglage pour chauffer de l’eau à la température requise pour du thé blanc, du maté...
  • Página 25: Nettoyage Et Détartrage

    Français a. Maintien de la température de l’eau à la température en cours Appuyez sur le bouton KEEP WARM (fig. 14). Remarque : Si la température en cours est inférieure à 80 °C (ou 70 °C pour le modèle beige - marron foncé) , vous devez d’abord réglez la température (voir point B ci-dessous).
  • Página 26: Détartrage De La Bouilloire

    Pour ranger le cordon, tournez l’enrouleur situé au fond du socle dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 17). remplacement Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des filtres recommandés pour votre bouilloire électrique.
  • Página 27: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 28 Français Problème Solution La bouilloire s’éteint La bouilloire ne contient peut-être pas suffisamment d’eau. Remplissez automatiquement toujours la bouilloire avec au moins 0,5 litre d’eau. lorsque la fonction de maintien au chaud est activée. La bouilloire maintient l’eau au chaud pendant 30 minutes et s’éteint automatiquement.
  • Página 29: Indonesia

    Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini sendiri dalam keadaan rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
  • Página 30 Sekarang ketel siap digunakan lagi. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi petunjuk penggunaan ini, alat tersebut aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
  • Página 31: Menggunakan Alat

    inDonEsia Bilas ketel dengan air. Isi ketel dengan air sampai ukuran maksimum dan biarkan mendidih sekali (lihat bab ‘Menggunakan alat’). Buang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi. Menggunakan alat Buka tutupnya (Gbr. 3). Putar tutupnya berlawanan arah jarum jam hingga garis di atas ketel sejajar dengan garis pada tutupnya yang menunjukkan posisi ‘buka’. Isi ketel dengan air (Gbr. 4). Catatan: Anda juga bisa mengisi ketel melalui ceratnya. Pasang kembali tutup ketel (Gbr. 5). Pasang tutup ketel dan putar searah jarum jam hingga garis pada atas ketel sejajar dengan garis pada tutup yang menunjukkan posisi ‘tutup’.
  • Página 32: Menjaga Air Tetap Hangat

    inDonEsia Simbol ‘Teh hitam/teh herbal/cokelat panas’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang diperlukan untuk teh hitam, teh herbal, teh redbush, cokelat panas, sup (instan), pasta, nasi dan mie. Hanya pada setelan ini, air dididihkan (100°C). Model cokelat kayu: (Gbr. 12) Simbol ‘Teh hijau’: setelan untuk memanaskan air ke suhu yang diperlukan untuk teh hijau dan teh putih (70°C), teh hijau (80°C) atau teh hijau dan teh oolong (90°C).
  • Página 33: Membersihkan Dan Membuang Kerak

    inDonEsia Bila air telah mencapai suhu yang dipilih, lampu dari suhu yang dipilih tersebut akan terus menyala. Lingkaran lampu sekeliling tombol KEEP WARM dan tombol on/off akan terus menyala untuk menandakan fungsi KEEP WARM sedang aktif (Gbr. 15). Ketel menjaga air terus panas selama 30 menit. Setelah 30 menit, Anda akan mendengar tanda berbunyi dan ketel mati secara otomatis. Catatan: Anda selalu bisa menghentikan proses keep-warm kapan saja. Untuk melakukannya, tekan tombol KEEP WARM atau tombol on/off atau angkat ketel dari alasnya. Catatan: Jika Anda mengangkat ketel dari alasnya, suhu keep-warm yang telah disetel akan hilang. Catatan: Jika suhu keep-warm yang dipilih 100°C, ketel akan menjaga air pada suhu antara 90°C dan 100°C untuk menghindari terbentuknya uap yang berlebihan.
  • Página 34 Untuk menyimpan kabelnya, gulung kabelnya di bagian bawah alasnya searah jarum jam (Gbr. 17). penggantian Anda dapat membeli filter pengganti untuk ketel dari dealer atau pusat servis Philips. Tabel di bawah menunjukkan filter mana yang sesuai untuk ketel listrik Anda.
  • Página 35 - terlalu banyak kerak dalam ketel. Bersihkan kerak pada ketel sebelum menggunakannya lagi (lihat bab ‘Membersihkan dan membersihkan kerak’). Dua lampu suhu berkedip Ketel tidak bekerja. Hubungi pusat servis resmi Philips atau Pusat bergantian. Layanan Konsumen di negara Anda. Ketel berbunyi sekali.
  • Página 36: 한국어

    한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하십시오. 이 사용 설명서는 제품을 오랫동안 최고의 성능으로 사용할 수 있게 갖가지 유용한 정보를 제공합니다. 각 부의 명칭 (그림 1) a 뚜껑 B 따뜻한 음료 표시...
  • Página 37 한국어 물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우 뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이 부분을 잡고 전기주전자를 들어올리십시오. 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지 마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로 넘쳐 화상을 입을 수 있습니다. 물이...
  • Página 38 한국어 코드 길이를 짧게 하려면 코드 감기를 시계 방향으로 돌리고, 길게 하려면 시계 반대 방향으로 돌리십시오. 전기주전자를 물로 헹구십시오. 전기주전자의 최대 수위까지 물을 채운 다음 한 번 끓여주십시오(‘제품 사용’란 참조). 뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오. 제품 사용 뚜껑을...
  • Página 39: B 현재 온도보다 높은 온도로 보온

    한국어 2 ’커피콩’ 표시: 인스턴트 커피나 드립 필터 커피에 알맞는 온도로 물을 가열하는 설정입니다(90°C). 3 ’홍차/허브차/핫 초코’ 표시: 홍차, 허브차, 루이보스차, 핫 초코, (즉석) 수프, 파스타, 밥 및 국수에 알맞는 온도로 물을 가열하는 설정입니다. 이 설정에서만 물이 끓습니다(100°C). 베이지-우드 브라운 모델: (그림 12) 1 ’녹차’...
  • Página 40 한국어 물이 설정한 온도에 도달하면 선택 온도에 해당하는 표시등이 계속 켜진 상태로 유지됩니다. 보온 버튼의 표시등과 전원 버튼의 표시등이 보온 기능이 선택되었음을 알려줍니다 ( 그림 15). 전기주전자의 보온 기능은 30분 동안 유지됩니다. 30분 후 신호음이 들리고 전기주전자가 자동으로 꺼집니다. 참고: 언제든 보온 상태를 중단할 수 있습니다. 보온 버튼 또는 전원 버튼을 누르거나 받침대에서...
  • Página 41 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 18). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지 (www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 * 고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담) 문제...
  • Página 42 한국어 신호 원인 / 해결 방법 두 개의 온도 표시등이 전기주전자가 고장난 경우입니다. 필립스 서비스 번갈아 가며 깜빡입니다. 센터나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전기주전자에서 신호음이 한 물이 설정한 온도까지 도달한 것입니다. 번 울립니다. 전기주전자에서 신호음이 두 30분 동안 보온이 유지된 후 전기주전자의 전원이 꺼질 번...
  • Página 43: Perihalan Umum (Gamb. 1)

    Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa, tapak atau perkakas itu sendiri rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.
  • Página 44: Perlindungan Masak-Kering

    Cerek ini kini sedia untuk digunakan semula. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk...
  • Página 45: Sebelum Penggunaan Pertama

    BaHasa MElayu sebelum penggunaan pertama Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya. Letakkan tapak di atas permukan yang kering, stabil dan rata. Gunakan penggulung kord untuk melaraskan ketinggian kord itu (Gamb. 2). Gulungkan penggulung kord ke arah pusingan jam untuk menjadikan kord lebih pendek atau ke arah pusingan lawan jam untuk menjadikannya lebih panjang. Bilas cerek dengan air. Isikan cerek dengan air paip sehingga paras maksimum dan biarkan ia mendidih sebanyak satu kali (lihat ‘Menggunakan Perkakas’). Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi. Menggunakan perkakas Alihkan tudungnya (Gamb. 3). Putarkan tudung ke arah lawan jam sehingga garisan pada bahagian atas cerek sejajar dengan garisan pada tudung yang menunjukkan kedudukan ‘buka’.
  • Página 46: Menyimpan Panas Air

    BaHasa MElayu Bagi memastikan cerek itu memanaskan air ke suhu yang telah ditetapkan dengan tepat, isikan cerek itu sekurang-kurangnya 0.5l air. Tekan butang SET TEMP sekali atau kebih untuk menetapkan suhu yang dikehendaki (Gamb. 10). Lampu bagi suhu yang dipilih akan menyala. Simbol bagi minuman panas pada tudungnya mempunyai makna yang berikut: (Gamb. 11) Simbol ‘Teh hijau’: tetapan untuk memanaskan air hingga ke suhu yang dikehendaki bagi teh putih, mate atau hijau (80°C).
  • Página 47: Membersihkan Dan Menanggalkan Kerak

    BaHasa MElayu Nota: Jika suhu semasa lebih rendah daripada 80°C (atau 70°C bagi model coklat kayu kuning air), terlebih dahulu anda perlu menetapkan suhunya (lihat perkara B di bawah). Gegelang lampu di sekeliling butang KEEP WARM dan butang hidup/mati akan menyala untuk menunjukkan bahawa fungsi KEEP WARM telah diaktifkan (Gamb. 15). B Menyimpan air panas pada suhu yang lebih tinggi daripada suhu semasa Tekan butang SET TEMP sekali atau lebih untuk menetapkan suhu yang dikehendaki (lihat bahagian ‘Menetapkan suhu’...
  • Página 48: Menanggalkan Kerak Cerek

    Untuk menyimpan kord, pusingkan penggulung kord di bahagian bawah tapak mengikut arah pusingan jam (Gamb. 17). penggantian Turas gantian bagi cerek anda boleh dibeli daripada wakil pengedar Philips anda atau pusat servis Philips. Jadual di bawah menunjukkan turas yang sesuai dengan cerek elektrik anda. Jenis cerek Jenis turas HD4685: 2400W, 1.0 liter...
  • Página 49 - terdapat terlalu banyak kerak di dalam cerek. Tanggalkan kerak sebelum anda menggunakannya semula (lihat bab ‘Membersihkan dan menanggalkan kerak’). Dua lampu suhu berkeli Cerek rosak. Hubungi pusat servis Philips yang disahkan atau Pusat secara selang-seli. Layanan Pelanggan di negara anda. Cerek berbunyi sekali.
  • Página 50 BaHasa MElayu Masalah Penyelesaian Saya menekan butang Suhu semasa air mungkin lebih rendah daripada 80°C (atau 70°C bagi KEEP WARM tetapi model coklat kayu kuning air). Terlebih dahulu anda hendaklah cerek tidak bertindak menetapkan suhu simpan panas yang dikehendaki dan kemudian tekan balas.
  • Página 51: ภาษาไทย

    ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต  อ นรั บ ส  ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips! เพื ่ อ ให ค ุ ณ...
  • Página 52 ผลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips ได ม าตรฐานด า นคลื ่ น แม เ หล็ ก ไฟฟ า (EMF) หากมี ก ารใช ง านอย า งเหมาะสมและสอดคล อ งกั บ คำ า แนะนำ า ในค  ม ื อ...
  • Página 53 ภาษาไทย ขณะที ่ น   ร อ นขึ ้ น อุ ณ หภู ม ิ ป  จ จุ บ ั น ของน  จะแสดงด ว ยจำ า นวนสั ญ ญาณไฟที ่ ส ว า ง ส ว นสั ญ ญาณไฟอุ ณ หภู ม ิ 100°C ยั ง คงกะพริ บ ต อ ไป (รู ป ที ่ 8) กาต...
  • Página 54 ภาษาไทย หมายเหตุ : หากอุ ณ หภู ม ิ ป  จ จุ บ ั น ของน  ต  กว า 80°C (หรื อ 70°C สำ า หรั บ ร  น ลายไม ส ี น   ตาล-เบจ) คุ ณ ต อ งตั ้ ง ค า อุ ณ หภู ม ิ เ สี ย ก อ น (โปรดดู ข  อ B ด า นล า ง) สั...
  • Página 55 สั ญ ญาณไฟแสดงอุ ณ หภู ม ิ ส องดวงกะพริ บ สลั บ กั น กาต ม น  เสี ย ให ต ิ ด ต อ ศู น ย บ ริ ก าร Philips หรื อ ศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า ในประเทศของคุ ณ...
  • Página 56 ภาษาไทย ป ญ หา การแก ป  ญ หา ไม ส ามารถตั ้ ง ค า อุ ณ หภู ม ิ ไ ด ต ามต อ งการ อุ ณ หภู ม ิ ป  จ จุ บ ั น ของน  ในกาต ม น  อาจเท า กั บ หรื อ สู ง กว า อุ ณ หภู ม ิ ข องน  ที ่ ค ุ ณ ต อ งการจะตั ้ ง ค า หากต อ งกา รอ...
  • Página 57: Tiếng Việt

    Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
  • Página 58 Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
  • Página 59 Tiếng ViệT Sử dụng bộ cuộn dây để điều chỉnh độ dài của dây dẫn (Hình 2). Xoay bộ cuộn dây theo chiều kim đồng hồ để thu ngắn dây hoặc ngược chiều kim đồng hồ để nới dài dây. Súc rửa bình đun bằng nước. Đổ nước vào bình đun lên đến mực nước tối đa và bật điện cho ấm đun sôi một lần (xem phần ‘Sử dụng ấm đun nước’). Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa. Sử dụng máy Tháo nắp máy ra (Hình 3). Xoay nắp ngược chiều kim đồng hồ cho tới khi đường kẻ ở trên cùng của bình đun thẳng hàng với đường kẻ...
  • Página 60 Tiếng ViệT Biểu tượng ‘Hạt cà phê’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu cầu để pha cà phê tan hoặc cà phê phin (90°C). Biểu tượng ‘Trà đen/trà thảo mộc/sô-cô-la nóng’: chế độ cài đặt để đun nước nóng đến nhiệt độ yêu cầu để...
  • Página 61 Tiếng ViệT Đèn vòng quanh nút KEEP WARM (giữ ấm) và nút on/off (bật/tắt) sẽ bật sáng để cho biết chức năng giữ ấm được bật (Hình 15). Bình đun giữ nước ấm trong khoảng 30 phút. Sau 30 phút, bạn sẽ nghe thấy một ấm báo và ấm sẽ tự động tắt. Lưu ý: Bạn luôn luôn có thể ngừng quá trình giữ ấm bất cứ lúc nào. Để làm như vậy, nhấn nút KEEP WARM (giữ ấm) hoặc nút on/off (bật/tắt) hoặc nhấc bình đun ra khỏi chân đế. Lưu ý: Nếu nhấc bình ra khỏi chân đế, nhiệt độ...
  • Página 62: Môi Trường

    Thay thế phụ kiện Bạn có thể mua các bộ lọc thay thế cho bình từ đại lý Philips hay tại một trung tâm dịch vụ của Philips. Bảng dưới đây cho biết bộ lọc nào thích hợp với bình đun nước của bạn.
  • Página 63 Tiếng ViệT Tín hiệu Ý ngh a/giải pháp Bình đun phát ra một tiếng bíp. Nước đã đạt tới nhiệt độ đã đặt. Bình đun phát ra hai tiếng bíp. Có thể bình đun đã tắt ở cuối giai đoạn giữ ấm (30 phút). Bình đun cũng có...
  • Página 64: 繁體中文

    繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 您可以在本使用手冊中找到所需的資訊,並以最佳方式長期使用電動煮水器。 一般說明 (圖 1) a 蓋子 B 熱飲符號 C 蓋子 (淺褐木色型號) D 熱飲符號 (淺褐木色型號) E 3 效防水垢濾網 F 不銹鋼細網 g 壺嘴 H 濾芯固定座 控制面板 水位顯示 K 機座 l 溫度指示燈 (淺褐木色型號) M 溫度指示燈 n 保溫按鈕 o 設定溫度按鈕...
  • Página 65 繁體中文 此快速煮水器在住家使用時最多可能會耗用 13 安培的供應電源。請確定家中的電力系 統以及煮水器所連接的電路能夠負荷此電源的消耗。使用水壺時請勿在相同電路上同 時使用過多其他的電器設備。 電動煮水器只能搭配原廠的底座使用。 警告 請務必將底座及電動煮水器放置於乾燥、平整、穩固的表面。 電動煮水器只能用來加熱或煮沸開水,請勿將電動煮水器用來加熱湯類或其他液體、 或瓶裝或罐頭食品。 請務必裝滿電動煮水器到至少 0.5l 刻度,以避免電動煮水器乾燒。 根據您當地的自來水硬度,在使用電動煮水器時,加熱元件上可能會出現小斑點。這 個現象是因為水垢隨著時間聚積在加熱元件及電動煮水器內側所致。水的硬度越大, 水垢聚積的速度越快。水垢可能會呈現不同的顏色。水垢雖然無害,但太多的水垢會 影響熱電動煮水器的性能。請依照「清潔及去除水垢」單元的指示,定期清除電動煮 水器的水垢。 在電動煮水器的底座可能會出現水珠凝結的現象。這是完全正常的情況,不表示煮水 器有任何瑕疵。 請勿讓溫度旋鈕進水。 本產品為居家用途設計,而類似的應用包含: 1 店家的員工廚房、辦公室與其他工作場所; 2 農舍; 3 供住宿的飯店、汽車旅館與其他居住場所; 4 擺設床位與供應早餐的空間。 本產品未經專門校正,不適用於商業或科學用途。溫度差異可能達到 5°C,未超過各 種茶類和其他熱飲的最佳沖泡溫度範圍。 防乾燒保護裝置 電動煮水器具備防止乾燒的保護功能,如果煮水器壺中無水或水量不足時意外被啟動,防 乾燒保護裝置將自動關閉煮水器。這時電源開關 (On/Off) 會切到關閉 (Off) 的位置且電源 指示燈會熄滅。請讓煮水器冷卻...
  • Página 66 繁體中文 注意: 您也可以經由注水口為電動煮水器裝水。 將壺蓋往後掀。 (圖 5) 將蓋子蓋上,並以順時針方向旋轉壺蓋,直到電動煮水器上方的線,與壺蓋上代表「關 閉」位置的線對齊為止。 將電動煮水器放在底座上,並將插頭插到牆上的插座。 這時已可開始使用。 煮沸開水 您只要做一件事就能煮沸開水: 按下開/關按鈕。 (圖 6) 開/關按鈕周圍的指示燈圈會亮起,而 100°C 指示燈會開始閃爍,表示電動煮水器正 將水加熱至沸點。 (圖 7) 當水加熱時,目前的溫度會以亮起的燈光數量顯示。100°C 指示燈會持續閃爍。 ( 圖 8) 電動煮水器會將水煮沸。 當水煮沸後,您會聽到訊號聲,而電動煮水器會自動關閉。 開/關按鈕周圍的指示燈圈會熄滅,而 100°C 指示燈會持續亮起 120 秒,讓您知道水 剛煮沸。 (圖 9) 注意: 您可以隨時停止加熱程序,只要按下開/關按鈕或從底座移除電動煮水器即可。如 果您在電動煮水器運作時,將其從底座移除,會遺失所有設定。 設定水溫 電動煮水器上的「設定溫度」按鈕可以讓您針對不同類型的熱飲加熱不同的水溫:100°C (沸水)/90°C/80°C/40°C (淺褐木色型號則為...
  • Página 67 繁體中文 煮水器加熱時,您還是可以調整溫度設定,但重新設定的溫度必須高於目前水溫。 注意: 如果您從底座移除電動煮水器,設定的溫度會遺失。 保持水溫 您可以使用保溫功能將水溫維持在 100°C (沸水)/90°C/80°C/40°C (淺褐木色型號則 為 100°C (沸水)/90°C/80°C/70°C)。 保溫有兩種方法:以目前溫度保溫,或以更高的溫度保溫。 保溫功能只能在水位高於 0.5 公升時使用。如果壺中的水量太少,電動煮水器可能會在 30 分鐘內關閉,以保護加熱板。 選取保溫方法。 A. 以目前溫度保溫 1 按下保溫按鈕。 (圖 14) 注意: 如果目前溫度低於 80°C (淺褐木色型號則為 70°C),您必須先設定溫度 (請參閱 下方 B 項)。 保溫按鈕及開/關按鈕周圍的指示燈圈會持續亮著,表示保溫功能已啟動。 (圖 15) B. 以更高的溫度保溫 1 按下「設定溫度」按鈕一或多次,設定理想溫度 (請參閱本單元中的「設定溫度」部 分)。...
  • Página 68 水質較硬 (18 dH 以上) 的地區每個月一次。 在水箱內倒入白醋 (8% 醋酸),裝到最高刻度的四分之三。 加水至最高刻度。 將水煮沸。 將電動煮水器中的水倒光並徹底清洗水壺內部。 在電動煮水器中注入清水並將水煮沸。 將電動煮水器中的水倒光並重新以清水沖洗。 如果仍然有部份水垢留在壺中,請重複除垢程序。 您也可以使用適當的水垢清除劑。如果使用水垢清除劑,請依照包裝上的指示使用。 收納 以順時針方向轉動底座底部的電線捲線軸,即可收納電線。 (圖 17) 更換 您可以向飛利浦經銷商或飛利浦服務中心購買電動煮水器的更換濾網,下表顯示您的電動 煮水器適用的濾網。 電動煮水器機型 濾網類型 HD4685:2400W,1.0 公升 8824 990 00000 HD4686:2400W,1.5 公升 8824 991 00000 環境保護 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定 的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 18) 保固與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址為 www.philips.com,或聯絡當地的飛利浦顧客服務中心 (電話號碼可參閱全球保證書)。若 您當地沒有顧客服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。...
  • Página 69 繁體中文 故障排除 訊號 意義/解決方法 當保溫按鈕及開/關按鈕周圍 在水溫達到設定溫度後,設定溫度的指示燈會亮著約 的指示燈圈熄滅時,一個溫度 120 秒。 指示燈會持續亮著。 同時,兩個以上的溫度指示燈 壺中的水溫比設定的溫度高 10°C,因為: 會快速閃爍。 - 壺中的水量太少。為了預防過熱,請至少將水裝滿 0.5 公升。 - 壺中有太多水垢。清除壺中的水垢,然後再繼續使用 ( 請參閱「清潔及去除水垢」單元)。 兩個溫度指示燈輪流閃爍。 電動煮水器壞了。請連絡經授權的飛利浦服務中心,或 者您國家中的客戶服務中心。 電動煮水器嗶一聲。 水溫達到設定的溫度。 電動煮水器嗶兩聲。 電動煮水器可能已在保溫期 (30 分鐘) 結束後關閉。也 有可能是因為水量太少所以電動煮水器關閉。請至少將 水裝滿 0.5 公升。 問題 解決方法 無法設定想要的溫度。 目前壺內的水溫可能與您想設定的溫度相同或更高。如 果您要立即重新煮水,您只能選擇...
  • Página 70: 简体中文

    简体中文 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在 www. philips.com/welcome 上注册您的产品。 从这本用户手册中,您将可以找到所有重要信息,更持久地享受舒心的使用体验。 一般说明 (图 1) a 盖子 B 热饮符号 C 盖子(浅褐色木质型号) D 热饮符号(浅褐色木质型号) E 三重作用水垢过滤网 F 不锈钢网 g 出汁口 H 滤芯固定架 控制面板 水位计 K 底座 l 温度指示灯(浅褐色木质型号) M 温度指示灯 n KEEP-WARM(保温)按钮 o SET TEMP(设定温度)按钮 p 开/关按钮 Q 电源插头...
  • Página 71 简体中文 这种快速电水壶使用电流达 13 安培。请确认您家的电源及连接电水壶的电路能承受这 样的负荷。当电水壶正在烧水时,不要在此电路中接入过多的其他电器。 本水壶只能使用原装底座。 注意 务必将电水壶和底座置于干燥、平稳的表面上。 电水壶只能用来加热或烧开水。不要用它来热汤或其他液体,也不要用来加热罐装、 瓶装或罐头食品。 务必确保为电水壶注入至少达到 0.5l 标示的水位,以免电水壶干烧。 根据当地水硬度的不同,电水壶用过一段时间后,加热元件上会出现小点。这种现象 是因为长时间使用后,水垢在加热元件和电水壶内部沉积。水越硬,水垢沉积得越 快。水垢有各种颜色。虽然水垢是无害的,但是过多的水垢会影响电水壶的使用。应 定期除水垢。详见“清洁与除水垢”一章。 电水壶底座可能出现水汽凝结,这是正常现象,水壶本身并无缺陷。 切勿让水进入温度控制旋钮。 本产品仅打算用于家用及类似用途,如: 1 商店、办公场所及其它工作环境的厨房; 2 农庄; 3 由旅店、旅馆及其它住宿型环境中的客人使用; 4 提供住宿和早餐的场所。 本产品未经商业或科学使用校准。实际温度最多可能低或高 5°C,但这在每种类型的 茶及其他热饮的最佳冲泡范围之内。 防干烧保护 本电水壶带有防烧干保护装置。如果电水壶在壶中无水或水太少的情况下意外地通电,则 防干烧保护装置会自动将电水壶断电。电源开关此时将切换至“关”的位置,通电指示灯 也将熄灭。让电水壶冷却 10 分钟。然后将电水壶从基座上提起,以便让防烧干保护装置 复位。这时电水壶就可以再次使用。 电磁场 (EMF) 这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科学证明,如果正确使用并 按照本用户手册中的说明进行操作,本产品是安全的。...
  • Página 72 简体中文 将盖子放在电水壶上,然后顺时针转动盖子,直到盖子上用于指示“关闭”位置的线与电 水壶顶部的线对齐。 将电水壶放到底座上,然后将插头插入电源插座。 这时本产品已经准备就绪。 烧水 若要烧水,您只需做一件事: 按开/关按钮。 (图 6) 开/关按钮周围的光环将亮起并且 100°C 指示灯开始闪烁,表示电水壶正在将水加热 至沸点。 (图 7) 水在加热时,灯亮起的数量指示当前温度。100°C 指示灯会继续闪烁。 (图 8) 电水壶将水烧开。 水沸腾后,您将听到声音信号,并且水壶会自动断电。 开/关按钮周围的光环将熄灭,并且 100°C 指示灯将持续亮起 120 秒钟,让您知道水 刚好烧开。 (图 9) 注意: 可在任何时候按下开/关按钮或从底座上取下电水壶,从而停止加热过程。如果在 电水壶工作时将其从底座上取下,则会失去所有设置。 设定水温 通过电水壶上的 SET TEMP(设定温度)按钮可以将水加热为冲泡不同类型热饮的不同温 度:100°C(开水)/90°C/80°C/40°C(或浅褐色木质型号 100°C(开 水)/90°C/80°C/70°C)。 请确保电水壶是空的。然后注入冷水。...
  • Página 73 简体中文 您可以在水壶工作时调节设定温度。只有在水温仍然低于新设定的温度时,此操作才能够 成功。 注意: 如果将电水壶从底座上取下,则设定温度将无效。 保温 您可以使用保温功能将水保持在以下温度:100°C(开水)/90°C/80°C/40°C(或浅 褐色木质型号的 100°C(开水)/90°C/80°C/70°C)。 有两种保持水温的方法:一种是在当前温度保温,另一种是在当前温度以上保温。 只有当电水壶中的水不少于 0.5 升时,才能使用保温功能。如果电水壶中的水太少,则它 可能在 30 分钟后自动断电,以保护加热元件。 选择保温方法。 A. 在当前温度保持水温 1 按下 KEEP-WARM(保温)按钮。 (图 14) 注意: 如果当前温度低于 80°C(或浅褐色木质型号的 70°C),则必须先设置温度( 见以下 B 点)。 KEEP WARM(保温)按钮和开/关按钮周围的光环将亮起,表示 保温功能已被激 活。 (图 15) B. 将水温保持在当前温度以上 1 按一次或多次 SET TEMP 按钮以设置想要的温度(见本章中的“设定温度”一节)。 2 按下...
  • Página 74 简体中文 清洗过滤网 水垢对您的健康无害,但是它使您的饮料有一种粉状的味道。水垢过滤网的作用是防止水 垢进入您的饮料。 按照以下方法定期清洁三重作用水垢过滤网: 将整个过滤网从电水壶中取出。 (图 16) 将过滤篮从过滤网上滑动下来,然后从过滤篮中取出不锈钢网。 要清洁此网,请在打开的水龙头下挤压和转动它。 用软尼龙刷轻轻地清洗过滤网。 将网重新放回过滤篮中,并将过滤篮重新滑送到过滤网上。然后将过滤网重新装回水 壶内。 注意: 您还可以用两种其它方法清洁过滤网。在清除水壶水垢的同时,将滤网留在壶中( 请参阅“除去水垢”一节);或将其从电水壶中取出,然后在洗碗机中洗。 去除水垢 定期除垢可延长电水壶的使用寿命。 在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按以下频率去除水垢: 在软水(最高 18dH)地区,每三个月一次。 在硬水(大于 18dH)地区,每月一次。 在电水壶中注入白醋(醋酸度为 8%)直至最高标示水位的四分之三。 加入水到最高标示水位。 将水烧开。 倒出溶剂,用清水彻底冲洗水壶内部。 往水壶内注入清水,然后烧开。 倒空壶中的脏水,用清水再次冲洗水壶内部。 如果水壶中还有水垢,可重复此除垢步骤。 您也可以使用适当的除垢剂。在这种情况下,应按照除垢剂包装袋上的指示进行操作。 存储 要储藏电线,请顺时针转动底座底部的绕线装置。 (图 17) 更换 可从飞利浦经销商或飞利浦服务中心为您的产品购置过滤器。下表列出您的电水壶适用的 过滤器。...
  • Página 75 简体中文 保修和服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.com。您也 可与您所在地的飞利浦客户服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电话号码)。如果您 的所在地没有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。 故障种类和处理方法 信号 方法/解决方案 一个温度指示灯持续亮起,同时 水达到设定温度之后,设定温度的指示灯将持续亮起 KEEP WARM(保温)按钮周围 120 秒钟。 的光环和开/关按钮关闭。 两个或多个温度指示灯同时快速 电水壶中的水温比设定温度高 10°C 是因为: 闪烁。 - 水壶中的水太少。要防止过热,请至少向水壶注入 0.5 升水。 - 水壶中的水垢太多。再使用前请先清除水壶水垢( 见“清洁与除水垢”一章)。 两个温度指示灯交替闪烁。 电水壶出现故障。请与您所在国家/地区经授权的飞利 浦服务中心或客户服务中心联系。 电水壶发出一声蜂鸣音。 水已经达到设定温度。 电水壶发出两声蜂鸣音。 电水壶可能已在保温期(30 分钟)结束时关闭。水 壶中的水太少也可能导致其关闭。请始终至少向水壶 注入 0.5 升水。 问题...
  • Página 90 90 90...
  • Página 92 4222.200.0482.1...

Este manual también es adecuado para:

Hd4686/60Hd4686/30Hd4685/90Hd4685/60Hd4685/30

Tabla de contenido