Stiga SPR 276 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SPR 276:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171501380/1
05/2017
SPR 276
SPR 276 C
IT
Motosega a catena per potatura - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за подрязване - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za potkresivanje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro prořezávání - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til træbeskæring - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Baumpflege - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για κλάδεμα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for tree service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos de poda
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag pügamiseks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha puiden karsintaan - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour l'élagage des arbres - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za obrezivanje - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gallyazó motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas medžių genėjimui - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis koku apkopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за поткастрување
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor snoeiwerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for trær - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do cięcia drzew i krzewów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para poda - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanț pentru elagaj - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față.
RU
Цепная пила для обрезки деревьев
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre prerezávanie - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za rezanje vej - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za kresanje grana
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA -
ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för beskärning - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Budama için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga SPR 276

  • Página 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SPR 276 Моторен верижен трион за подрязване - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SPR 276 C ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Lančana motorna pila za potkresivanje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Página 8 5 cm...
  • Página 11 0,5 mm > 5 mm...
  • Página 13 �1� DATI TECNICI SPR 276 SPR 276 C �2� Motore [3] Monocilindrico 2 tempi [3] Monocilindrico 2 tempi �4� Cilindrata 26,9 26,9 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹ 3000 ±300 3000 ±300 �7� Numero di giri massimo ammissibile min¯¹...
  • Página 14 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Página 15 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Modelle [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Página 16 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Mudelil 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib (ISO 22867:2011 Pöörete arv tühikäigul...
  • Página 17 HU - MŰSZAKI ADATOK [35] LÁNC [21] Aukštis Motor [36] MODEL (pagal „ISO [22] Garso slėgio lygis Egyhengeres, kétütemű [37] Hüvelyk 22868:2011“) Hengerűrtartalom [38] Hossz: Hüvelyk / cm [23] Matavimo netikslumas Teljesítmény [39] Vájat Szélesség: Hüvelyk / mm pagal [24] Išmatuotas garso galios lygis Fordulatszám alapjáraton [40] Model „ISO 22868:2011“)
  • Página 18 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Model [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Página 19 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Modelul [24] Уровень...
  • Página 20 SR - TEHNIČKI PODACI [36] MODEL [21] Höjd Motor [37] Inč (enligt ISO [22] Ljudtrycksnivå Jednocilindični dvotaktni [38] Dužina: Inč / cm 22868:2011) Kubikaža [39] Širina žleba: Inč / mm [23] Tvivel med mått Snaga [40] Model (enligt ISO [24] Uppmätt ljudeffektnivå Broj obrtaja pri minimalnoj brzini 22868:2011) Maksimalni dozvoljeni broj obrtaja...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 Opis maszyny i jej przeznaczenie ....5 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ...
  • Página 22: Normy Bezpieczeństwa

    Odniesienia do tytułów lub paragrafów • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, są oznaczone skrótami rozdz. lub par. bransoletek i innych akcesoriów wiszących i opatrzone odpowiednim numerem. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty i materiały znajdujące się...
  • Página 23 spaliny zawierające tlenek węgla. Jeśli prowadnica natrafi na przeszkodę Czynności rozruchu silnika muszą być może wystąpić odbicie (kickback). Odrzut wykonywane na świeżym powietrzu lub następuje, gdy czubek łańcucha zetknie w pomieszczeniu o dobrej wentylacji. się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno Pamiętać, że spaliny silnika są...
  • Página 24: Ograniczenia W Użytkowaniu

    otoczenia i/lub zbyt mocnego ściskania Konserwacja uchwytu. Przy pojawieniu się tego typu • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, oznak należy zredukować czas użytkowania regularnie sprawdzać, czy nie występują maszyny i skonsultować się z lekarzem. wycieki oleju i/lub paliwa. • Poziom hałasu i drgań podany w •...
  • Página 25: Zapoznanie Się Z Maszyną

    • Należy skrupulatnie przestrzegać lokalnych Maszyna została zaprojektowana i stworzona do: przepisów dotyczących utylizacji odpadów. – przycinania i cięcia korony wysokich drzew; • Po ostatecznym zaniechaniu używania – cięcia krzewów, pni lub drewnianych maszyny, nie porzucać jej w środowisku, belek, których średnica zależy lecz zwrócić...
  • Página 26: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    Stosować odpowiednie 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA zabezpieczenia na nogi - stopy i ramiona- ręce. Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys. 2). Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi o Niniejsza piła łańcuchowa konieczności zachowania ostrożności i przeznaczona jest wyłącznie do uwagi podczas korzystania z maszyny. użytku przez przeszkolonych operatorów, poinstruowanych Znaczenie symboli:...
  • Página 27: Montaż

    jest stosowana jest jako urządzenie do uruchomienia hamulca łańcucha (par. 5.7). E. Punkt zaczepu: urządzenie mocujące, 4.1 ELEMENTY MONTAŻOWE które umożliwia przyczepienie piły do liny lub pasa, a następnie podłączenia ich za W opakowaniu zawarte znajdują się elementy pomocą karabinków do uprzęży operatora; montażowe wyszczególnione w poniższej tabeli: Prowadnica: stanowi wsparcie Opis...
  • Página 28: Kontrola Naprężenia Łańcucha

    4. Odchylić urządzenie, aby umożliwić nałożenie łańcucha Silnik zatrzymuje się. wokół koła zębatego (rys. 5). 5. Zamontować łańcuch (rys. 6.A) wokół Po naciśnięciu przycisku zatrzymania, napędowego koła zębatego (rys. 6.B) przełącznik automatycznie powraca i wzdłuż szyn prowadnicy (rys. 6.C), do pozycji startowej. "I". uważając, aby zachować...
  • Página 29: Uchwyt Uruchamiania Ręcznego

    5.6 UCHWYT URUCHAMIANIA RĘCZNEGO 6.1.1 Uzupełnianie paliwa Umożliwia ręczne uruchomienie silnika (rys. 13.F). Przed użyciem maszyny należy napełnić zbiornik paliwa. W celu przygotowania 5.7 HAMULEC ŁAŃCUCHA mieszanki i zachowania środków ostrożności dotyczących uzupełnienia paliwa, patrz par. 7.3. Jest to system bezpieczeństwa hamujący łańcuch, który zatrzymuje łańcuch w przypadku odrzutów (odbić) podczas pracy urządzenia.
  • Página 30: Kontrole Bezpieczeństwa

    6.2 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny Ponadto, należy przeprowadzić kontrole Działanie Wynik bezpieczeństwa i sprawdzić, czy wyniki Włączyć urządzenie Łańcuch (rys. 1.G) nie odpowiadają danym z tabel. (par. 6.4). powinien poruszać się podczas, gdy   Przed rozpoczęciem użytkowania  silnik pracuje na urządzenia należy zawsze przeprowadzić ...
  • Página 31: Przygotowanie Do Użycia Piły Łańcuchowej Na Drzewie

    uprzęży operatora (rys. 16). Punkty Działanie Wynik mocujące mogą być to punkty centralne KONTROLA (przednie lub tylne) lub też boczne: HAMULCA – tam, gdzie to możliwe, należy zamocować ŁAŃCUCHA piłę do środkowego punktu tylnego, 1. Włączyć urządzenie tak aby nie zaplątała się w liny (par.
  • Página 32: Praca

    ssaniu, silnik może ulec zalaniu paliwem 6.4.1 Uruchomienie na zimno i tym samym utrudnić uruchomienie. W przypadku zalania silnika (patrz par. 15.5). Przez uruchomienie na “zimno” rozumie się uruchomienie przeprowadzone  6.4.2 Rozruch na ciepło co najmniej po 5 minutach od zatrzymania  silnika lub po uzupełnieniu paliwa. W celu przeprowadzenia rozruchu na gorąco (natychmiast po zatrzymaniu silnika): 1.
  • Página 33: Prace Leśne

    W celu rozpoczęcia pracy, należy 2. Wykonywać cięcie, zaczynając od postępować w następujący sposób: niższych gałęzi, a następnie przejść • Przed uruchomieniem napędu zawsze do cięcia wyższych partii gałęzi. wyłączyć hamulec łańcucha. 3. Wykonywać cięcie od góry do • Podczas pracy urządzenie powinno być dołu, by zapobiec zablokowaniu zawsze mocno trzymane obydwiema się...
  • Página 34: Prace Przycinania Na Wysokości Za Pomocą Liny I Uprzęży Pasowej

    5. Bez wyjmowania prowadnicy, kształcie łuku, co pozwoli prowadnicy zmniejszać stopniowo grubość zagłębić się w drewno (rys. 23); zawiasu, aż do upadku drzewa. 2. powtórzyć czynność kilka razy, jeśli 6. Jeżeli istnieje jakiekolwiek ryzyko, jest to konieczne, zmieniając punkt że drzewo nie spadnie w żądanym oparcia zderzaka szponowego.
  • Página 35: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    • istnieje potrzeba wykonania cięcia, 6.7.1 Oburęczne użycie pilarki które wymaga pełnego wyciągnięcia górnej kończyny operatora poza linię Użycie pilarki oburącz umożliwia: korpusu operatora (rys. 30). – zachowanie dobrej przyczepności w przypadku odrzutu pilarki; Operator nie powinien nigdy: – zachowanie kontroli nad piłą i zmniejszenie •...
  • Página 36: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    • odczekać, aż silnik będzie    Po ustawieniu dźwigni regulacji  dostatecznie schłodzony; obrotów silnika w pozycji biegu jałowego,  • przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi; należy odczekać kilka sekund zanim  • nosić odpowiednią odzież, rękawice  łańcuch zatrzyma się całkowicie. robocze i okulary ochronne;   Od razu po wyłączeniu urządzenia  • Częstotliwość i rodzaje czynności silnik może być bardzo gorący. Nie dotykać.  konserwacyjnych są przedstawione w „Tabeli Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. konserwacji” (patrz rozdz. 13). Niniejsza tabela została opracowana w celu ułatwienia czynności zmierzających do utrzymania 6.10 WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU wydajności maszyny i zapewnienia warunków UŻYTKOWANIA...
  • Página 37: Tankowanie Paliwa

    WAŻNE Benzyna zielona powoduje 7.3 TANKOWANIE PALIWA tworzenie się osadów w zbiorniku, jeżeli pozostaje w nim powyżej 2 miesięcy.   Tankowanie paliwa powinno  Zawsze używać benzyny świeżej! odbywać się przy zatrzymanym silniku  i zdjętej nasadce świecy zapłonowej. 7.2.2 Cechy oleju Przed przystąpieniem do uzupełniania paliwa: Stosować wyłącznie wysokogatunkowy 1. Wstrząsnąć energicznie kanistrem mieszanki. olej syntetyczny odpowiedni do 2.
  • Página 38: Czyszczenie Maszyny I Silnika

    wykonuje się tankowanie. Pojemność 7.9 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE zbiornika oleju jest tak obliczona, aby najpierw zabrakło paliwa, a potem • Sprawdzić przed każdym użyciem, czy oleju. W ten sposób unika się ryzyka wszystkie śruby i nakrętki są odpowiednio uruchomienia urządzenia bez oleju. dokręcone, aby mieć...
  • Página 39: Konserwacja Prowadnicy

    8.6.1 Ostrzenie łańcucha   Nie montować nowego łańcucha  na zużytej zębatce lub odwrotnie. Ostrzenie łańcucha wykonuje się za pomocą odpowiedniego pilnika o przekroju okrągłym 8.4 KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ i odpowiedniej średnicy w zależności od typu łańcucha (patrz “Tabela Konserwacji Świeca zapłonowa (rys. 39.A) może Łańcucha”, rozdz. 14). Czynność ta wymaga być...
  • Página 40: Regulacja Minimalnych Obrotów Silnika

    i i użycia specjalnych narzędzi. Ze względów 9. MAGAZYNOWANIE bezpieczeństwa, i aby mogły być one wykonane w profesjonalny sposób, należy skontaktować WAŻNE Zasady bezpieczeństwa podczas się w tym celu ze Państwa sprzedawcą. czynności magazynowania opisane są w par. 2.4. Postępować zgodnie z poniższymi Aby uniknąć...
  • Página 41: Przemieszczanie I Transport

    – Należy upewnić się, że usunięte • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą zostały klucze lub narzędzia być przeprowadzane jedynie przez używane do konserwacji. autoryzowane centra serwisowe. • Autoryzowane centra serwisowe Podczas ponownego uruchamiania maszyny: korzystają jedynie z oryginalnych 1. Wyjąć świecę zapłonową. części zamiennych.
  • Página 42: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy Następnie co URZĄDZENIE Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania urządzeń sterowniczych Kontrola chwytaka łańcucha Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Kontrola otworów smarowania Codziennie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i prowadnicy Generalne czyszczenie i kontrola...
  • Página 43: Tabela Czynności Konserwacyjnych Łańcucha

    14. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ŁAŃCUCHA Podziałka łańcucha Poziom ogranicznika zęba (a) Średnica pilnika (d) cale cale cale 0,025 0,64 5/32 0,025 0,64 5/32   Tabela prezentuje dane ostrzenia różnego rodzaju łańcuchów. Nie oznacza to, że  możliwe jest korzystanie z łańcuchów innych niż te zatwierdzone przez producenta  i wymienione w "Tabeli prawidłowej kombinacji prowadnicy i łańcucha". 15. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Silnik nie uruchamia Niepoprawna procedura Postępować...
  • Página 44: Akcesoria

    USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 6. Olej nie Słaba jakość oleju Przy zimnym silniku opróżnić zbiornik, rozprowadza się oczyścić zbiornik i przewody płynem do czyszczenia oraz wymienić olej. Zatkane otwory smarownicze Wyczyścić (rozdz. 7.8) 7. Łańcuch porusza Nieprawidłowe ustawienie Skontaktować się z autoryzowanym się...
  • Página 45 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Página 46 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Página 47 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 48 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Spr 276 c

Tabla de contenido