Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para protect.Maternity belt:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Vejlegardsvej 59
Rua do Centro Cultural, no. 43
2665 Vallensbaek Strand
1700-106 Lisbon
Denmark
Portugal
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F +351-21 847 08 33
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi.pt
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi RUS LLC
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Business Center NEO GEO
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
Butlerova Street 17
08901 Barcelona
117342 Moscow
medi Australia Pty Ltd
Spain
Russia
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
T +7-495 374 04 56
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
F +7-495 374 04 56
Australia
medi@mediespana.com
info@medirus.ru
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
www.medirus.ru
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
medi Sweden AB
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Box 6034
25, rue Henri Farman
192 06 Sollentuna
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Sweden
Adamgasse 16/7
France
T +46 8 96 97 98
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +46 8 626 68 70
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medi.se
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medi.se
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
Bokor u. 21.
No. 277, Long Lan Road
medi Belgium NV
1037 Budapest
Xuhui District
Staatsbaan 77/0099
Hungary
200232 Shanghai
3945 Ham
T +36 1 371-0090
People's Republic of China
Belgium
F +36 1 371-0091
T: +86-21 50582319
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +86-21 50582319
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
06510 Çankaya Ankara
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Turkey
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
T: +90 312 435 20 26
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
F: +90 312 434 17 67
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
info@medi-turk.com
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
www.medi-turk.com
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi UK Ltd.
medi Nederland BV
Plough Lane
MAXIS a.s.,
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
medi group company
4817 ZB Breda
Great Britain
Slezská 2127/13
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
4
0 4 6 1 1 4 3 4 9 5 3 2
protect.Maternity belt
Schwangerschaftsstützgurt · Support belt to reduce back
pain during pregnancy
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning Användning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
‫.دليل االستخدام‬
útmutató.
Uputstvo za upotrebu. Instrucțiuni de utilizare.
‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir
reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente
o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del
medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw
arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego
uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na
otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai
eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja
terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel,
azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján
viselje.
Важливі вказівки
Цей медичний виріб
призначений тільки для використання одним пацієнтом
пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка,
негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до
рекомендації лікаря.
‫. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة‬
‫الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة‬
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček
je namenjen le enemu bolniku
jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj
posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali
specializiranega trgovca.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta,
. В случае использования изделия более
. W przypadku stosowania produktu do
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati
. У разі використання вироба більше, ніж одним
‫مالحظات هامة‬
‫لعالج مريض واحد فقط‬
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
.‫واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi protect.Maternity belt

  • Página 1 Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili www.medi.hu specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama. info@medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS www.medibelgium.be Bажные замечания medi Japan K.K.
  • Página 2 F: +380 44 392 73 73 auf die Materialzusammensetzung info@medi.ua zurückzuführen sind. aren http://medi.ua Zweckbestimmung protect.Maternity belt ist eine Orthese Vorgesehene Patientengruppe medi USA L.P. zur Stabilisierung der Lendenwirbelsäule 6481 Franz Warner Parkway Angehörige der Gesundheitsberufe Whitsett, N.C. 27377-3000 mit dosierbarem Druck.
  • Página 3 Deutsch Weichspüler. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.      Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Polyester, Baumwolle, Polyamid, Elasthan, Kunstleder Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung.
  • Página 4 Healthcare professionals should provide care to the adults and children, applying Intended purpose the available information on the protect.Maternity belt is a brace for measurements/sizes and necessary stabilising the lumbar spine using functions/indications and in line with pressure that can be applied at different the information provided by the levels.
  • Página 5: Storage Instructions

    English Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight. Material composition Polyester, cotton, polyamide, elasthan, synthetic leather. Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.
  • Página 6 Groupe de patients prévu Utilisation prévue Les professionnels de la santé traitent protect.Maternity belt est une orthèse les adultes et les enfants selon les destinée à la stabilisation de la colonne dimensions/tailles disponibles et les lombaire et exerçant une pression fonctions/indications requises sur la réglable.
  • Página 7 Français lessive pour linge délicat et sans adoucissant. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.      Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil.
  • Página 8: Indicaciones

    Grupo de pacientes previsto Los profesionales sanitarios, bajo su Finalidad propia responsabilidad, atenderán a los protect.Maternity belt es una órtesis adultos y niños teniendo en cuenta las para la estabilización de la columna dimensiones/tamaños disponibles y las lumbar con presión regulable.
  • Página 9: Eliminación

    Español • No planchar. • No limpiar en seco.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composición Poliéster, algodón, poliamida, elastodieno, cuero artificial Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto.
  • Página 10: Instruções De Lavagem

    Em função das dimensões/tamanhos disponíveis e das funções/indicações Finalidade necessárias, os profissionais de saúde A protect.maternity belt é uma ortótese fornecem, sob sua responsabilidade, a para a estabilização da coluna lombar adultos e crianças sob a observação das com pressão ajustável.
  • Página 11 Português Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta. Composição Poliéster, algodão, poliamida, elastano, imitação de couro Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.
  • Página 12: Indicazioni Per La Manutenzione

    (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Scopo Azione protect.Maternity belt è un dispositivo Le stecche stabilizzanti integrate nella ortopedico per la stabilizzazione della regione lombare e la chiusura regolabile colonna lombare a pressione regolabile.
  • Página 13: Smaltimento

    Italiano • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.     ...
  • Página 14 (te warm, slijtage van het materiaal. zwelling of roodheid) • Was het product bij voorkeur met medi • Waarnemings- en clean wasmiddel met de hand of in de doorbloedingsstoornissen (bijv. bij zachte was op 30° met een mild diabetes, spataders) wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Página 15 Nederlands Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaalsamenstelling Polyester, katoen, Polyamide, Elastaan, imitatieleer Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiks aanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Página 16 Informace o účelu použití protect.Maternity belt je ortéza ke Návod na nasazování stabilizaci bederní páteře s nastaviteln- Prosím, umýt před prvním použitím. ým tlakem.
  • Página 17 Čeština Pokyny pro skladování Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Materiálové složení Polyester, bavlna, Polyamid, Elastan, koženka Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý...
  • Página 18 Uputa za oblačenje Namjena Operite prije prve primjene. protect.Maternity belt je ortoza s • Postavite pojas za trudnice oko bokova podesivim pritiskom, koja služi za i pozicionirajte ga tako da su stabilizaciju donjeg dijela kralježnice.
  • Página 19 Hrvatski Sastav materijala Poliestersko vlakno, pamuk, poliamidno vlakno, elastansko vlakno, umjetna koža Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.
  • Página 20 Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых Назначение может быть механическое protect.Maternity belt – это ортез для раздражение кожи (прежде всего в стабилизации поясничного отдела сочетании с потоотделением) или позвоночника с регулируемым состав материала.
  • Página 21 Русский ополаскивателя. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Материалы полиэстер, хлопок , полиамид, эластан, искусственная...
  • Página 22 (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Docelowa grupa pacjentów protect.Maternity belt to orteza do Pracownicy służby zdrowia opatrują stabilizacji lędźwiowego odcinka osoby dorosłe i dzieci na własną kręgosłupa z regulowanym naciskiem. odpowiedzialność, kierując się...
  • Página 23 Polski delikatnych bez płynu zmiękczającego. Identyfikowalność produktu jest • Nie wybielać. gwarantowana za pośrednictwem • Suszyć na powietrzu. kodu UDI  . • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie..      Przechowywanie Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
  • Página 24: Ápolási Útmutató

    és gyermekeket látnak el saját felelősségre, a gyártói információk Rendeltetés figyelembevételével. A protect.Maternity belt az ágyéki gerinc adagolható nyomással történő Felhelyezési útmutató stabilizálására szolgáló ortézis. Kérjük, az első viselés előtt mossa ki. • Helyezze a derekára a terhességi övet, Javallatok majd igazítsa meg úgy, hogy a...
  • Página 25 Magyar Anyag Poliészter, pamut, poliamid, elasztán, műbőr Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl.
  • Página 26 роздратування або подразнення шкіри, які можуть бути пов'язані з механічним подразненням шкіри Призначення (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі protect.Maternity belt – це ортез для складом матеріалу. стабілізації поперекового відділу хребта з регулюванням тиску. Протипоказання На даний момент невідомі.
  • Página 27 Українська використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м'якого миючого засобу без пом'якшувача для тканин. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.
  • Página 28 ‫عربي‬ .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكو ِ ه‬ • .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ •      ‫تعليمات التخزين‬ ‫يرجى تخزين المنتج في مكان جاف وحمايته‬ .‫من أشعة الشمس المباشرة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫بوليستر، قطن، بولي أميد، إيالستان، جلد‬ ‫صناعي‬...
  • Página 29 .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫يقدم الطاقم الطبي على مسؤوليته الخاصة‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ protect.Maternity belt /‫رعاية للبالغين واألطفال بناء على األبعاد‬ .‫الفقرات القطنية بضغط يمكن ضبطه‬ ‫األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات‬...
  • Página 30 Predvidena uporaba protect.Maternity belt je ortoza za Navodila za namestitev pasu stabilizacijo ledvenega dela hrbtenice z Prosimo, da izdelek pred prvo uporabo možnostjo odmerjanja pritiska.
  • Página 31 Slovenščina Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi. Sestava materialov Poliester, bombaž, Poliamid, Elastan, skaj Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo.
  • Página 32 (mai ales în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Destinaţia utilizării protect.Maternity belt este o orteză Grupe de pacienţi prevăzute pentru stabilizarea zonei lombare a Angajaţii în activităţi de îngrijirea coloanei vertebrale, cu presiune sănătăţii tratează...
  • Página 33 Română și fără agent de afânare. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.      Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într-un loc uscat și ferit de razele directe ale soarelui. Compoziţia materialului Poliester, bumbac, poliamidă, elastan, piele sintetică...
  • Página 34 ‫עברית‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬...
  • Página 35 ‫לומבו סיאטיקה‬ .‫לגרום לגירויים בעור ולנזק חומרי‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, רצוי עם חומר‬ ‫התוויות נגד‬ ‫, או במכונה בתכנית‬medi clean ‫ניקוי‬ ‫בקע מפשעתי‬ ‫ עם חומר ניקוי‬C°30 ‫עדינה בחום של‬ .‫עדין ללא מרכך כביסה‬ ‫סיכונים/תופעות לוואי‬ •...
  • Página 38 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient . Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde ga- ranţia oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzaţie neplăcută, contactaţi medicul dumneavoastră...