Página 1
DF-780 Operation Guide Manuel d'utilisation Guía de uso Einführung Guida alle funzioni...
Página 2
Please read the Operation Guide before using this product. After reading, keep it close to the copier/printer for easy reference. This Operation Guide contains explanations in 7 different languages: English, French, Spanish, German, Italian, Chinese and Japanese. Refer to the corresponding pages as indicated below for the language of your choice.
Please read the Operation Guide before using this symbol indicates that the related section product. After reading, keep it close to the copier/ includes information on prohibited actions. Specifics printer for easy reference. of the prohibited action are indicated inside the Refer to the Operation Guide for the copier/printer for symbol.
INSTALLATION PRECAUTIONS Environment Handling of plastic bags WARNING CAUTION Keep the plastic bags that are used with this Avoid placing this product on or in locations product away from children. The plastic may which are unstable or not level. Such locations cling to their nose and mouth causing may cause the product to fall down or fall suffocation............
PRECAUTIONS FOR USE CAUTION Cautions when using this product WARNING For safety purposes, ALWAYS turn the copier/printer OFF (O) at the main power switch and remove the copier/printer power DO NOT place metallic objects or containers plug from its outlet when cleaning this with water (flower vases, flower pots, cups, product.
Names of parts (1) Ejection tray (4) Top Cover Copies and printouts will be ejected onto this tray. Open this cover if a paper jam occurs inside of the (2) Ejection tray extension Document Finisher. (5) Staple cover Pull this extension out when you want to copy or print onto 11"...
Cautions • If finished copies or printouts come • While the Document Finisher is out curled or are stacked unevenly, turning the copy or printout over, that turn the paper in the drawer paper will be visible (as shown in (1) [cassette] over and reload it.
Types of modes Offset ejection Stapling This mode automatically shifts each set of This mode automatically staples each set of [printer] printouts to the right and left in order to printouts. separate each individual set in a staggered fashion. Troubleshooting Handling a paper jam 1.
5. Remove the jammed paper. 6. Close the top cover and reattach the Document Finisher to the copier (or printer). Replenishing staples 1. Open the staple cover. 2. Remove the staple cartridge holder. If an indication that staples have run out appears on the operation panel of the copier (or the message display of the printer), perform the following procedure.
6. Close the staple cover. Handling a staple jam 1. Remove the staple cartridge holder using 2. Close the cover (A) plate of the staple the same procedure as in “Replenishing cartridge holder into its original position. If a paper jam happens to occur during staples”.
Specifications Type ............Floor model Available trays.......... One Thickness of paper........64 to 105 g/m ² Tray capacity..........(When using under 90 g/m weight paper) ² When NOT stapling Folio, 11" × 17", 8 " × 14", 8 " × 13 ", "...
Página 14
Prendre connaissance de ce Manuel d'utilisation Le symbole indique que la section concernée avant d'utiliser ce produit. Le conserver à proximité contient des informations sur des opérations du copieur/imprimante afin de pouvoir le consulter proscrites. Il précède les informations spécifiques facilement.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION Environnement Manipulation des sacs en plastique ATTENTION CAUTION Conservez hors de portée des enfants les Evitez de placer ce produit à des endroits sacs plastiques utilisés avec le produit. instables ou qui ne sont pas de niveau. Le plastique risque en effet de coller au nez De tels emplacements risquent de faire et à...
PRECAUTIONS D’UTILISATION ATTENTION Mises en garde pour l’utilisation de ce produit Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS ATTENTION mettre le copieur/imprimante hors tension ( ) par l'interrupteur principal et débrancher sa prise d'alimentation NE PAS poser d’objets métalliques ou électrique de la prisemurale avant de d’objets contenant de l’eau (vases, pots procéder au nettoyage du copieur/ de fleur, tasses, etc.) sur ce produit ou à...
Nom des pièces (1) Plateau d’éjection (4) Capot supérieur Copies et feuilles imprimées seront éjectées sur ce Ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées dans le plateau. retoucheur de document. (2) Rallonge du plateau d’extension (5) Capot de l’unité d’agrafage Ouvrez cette rallonge pour imprimer ou copier avec Ouvrez ce capot pour remplir l’agrafeuse.
Précautions • Si les copies ou feuilles imprimées • Pendant que le retoucheur de terminées sortent froissées ou ne document retourne la copie ou la s’empilent pas correctement, feuille imprimées, le papier sera retournez la pile de papier dans la visible (comme indiqué...
Types de modes Éjection avec décalage Agrafage Ce mode décale automatiquement chaque jeu Ce mode agrafe automatiquement chaque jeu [imprimante] d’impressions vers la droite et vers la gauche d’impressions. pour séparer chaque jeu individuel en escalier. Dépannage Retrait d’un bourrage de papier 1.
5. Retirez le papier coincé. 6. Refermez le capot supérieur et remontez le retoucheur de document sur le copieur (ou l’imprimante). Ajout d’agrafes 1. Ouvrez le capot de l’unité d’agrafage. 2. Retirez le porte-cartouche d’agrafes. Lorsqu’une indication signalant qu’il n’y a plus d’agrafes apparaît sur le panneau de commande du copieur (ou l’affichage de message de l’imprimante), effectuez la...
6. Fermez le capot de l’unité d’agrafage. Retrait d’un bourrage d’agrafes 1. Déposez le porte-cartouche d’agrafes en 2. Remettez le capot (A) du porte-cartouche procédant de la même manière que pour d’fagrafes en position originale. Lorsqu’un bourrage de papier survient lors "Ajout d’agrafes".
Spécifications Type ............Modèle au sol Plateaux disponibles......... Un Épaisseur du papier........64 à 105 g/m ² Contenance du plateau......(Lors de l’utilisation de papier d’un poids inférieur à 90 g/m ² SANS agrafage A3, B4, Folio, 11" × 17", 8 "...
Página 24
Lea esta Guía de uso antes de utilizar este producto. El símbolo indica que dicha sección incluye Después de leerla, guárdela cerca de la copiadora/ información relativa a acciones prohibidas. impresora para facilitar las consultas. En el interior del símbolo se indican puntos Consulte la Guía de uso de la copiadora/impresora si específicos de dicha acción prohibida.
PRECAUCIONES DE INSTALACION Condiciones del lugar de instalación Manejo de bolsas de plástico PRECAUCION PRECAUCION Mantenga las bolsas de plástico que se Evite colocar este producto en lugares utilizan con este producto fuera del alcance inestables o superficies desniveladas ya que de los niños.
PRECAUCIONES PARA EL USO PRECAUCION Precauciones en el uso de este producto Por razones de seguridad, SIEMPRE PRECAUCION APAGUE ( ) la copiadora/impresora con el interruptor principal y desenchúfela del tomacorriente cuando la limpie....NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre NO toque la bandeja de salida mientras esté...
Nombres de las partes (1) Bandeja de salida (4) Tapa superior Las copias e impresiones saldrán a esta bandeja. Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del (2) Extensión de la bandeja de salida finalizador de documentos. (5) Tapa de grapas Saque la bandeja de extensión cuando desea imprimir o copiar en papel de tamaño 11"...
Precauciones • Si las copias o impresiones • Cuando el finalizador de documentos terminadas salen arrugadas o está invirtiendo la copia o impresión, acumuladas de manera irregular, ese papel puede verse (tal como se dé vuelta al papel dentro del casete y indica en (1) de la figura).
Tipos de modos Salida con desplazamiento Grapado Este modo desplaza automáticamente cada Este modo grapa automáticamente cada [impresora] juego de impresiones hacia la derecha e juego de impresiones. izquierda para separar cada juego de forma escalonada. Localización de Resolución de un atasco de papel 1.
5. Retire el papel atascado. 6. Cierre la tapa superior y vuelva a instalar el Finalizador de documentos en la copiadora (o impresora). Añadido de grapas 1. Abra la tapa de grapas. 2. Retire el portacartucho de grapas. Si aparece una indicación de que se ha quedado sin grapas en el tablero de controles de la copiadora (o la pantalla de mensajes de la impresora), realice el siguiente...
6. Cierre la tapa de grapas. Resolución de un atasco de grapas 1. Quite el portacartucho de grapas 2. Cierre la tapa (A) del portacartucho de mediante el procedimiento descrito en grapas a su posición original. Si se produce un atasco de papel durante el “Añadido de grapas”.
Especificaciones Tipo............Modelo para piso Bandejas disponibles ........ Uno Espesor de papel ........64 a 105 g/m ² Capacidad de la bandeja......(Cuando utiliza papel con peso de menos de 90 g/m ² Cuando NO grapa A3, B4, Folio, 11" × 17", 8 "...
Página 34
Bitte lesen Sie vor dem Einsatz dieses Geräts das Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt vorliegende Handbuch sorgfältig durch. Auch nach enthält nähere Informationen über Handlungen, die dem Lesen ist das Handbuch beim Kopierer/Drucker Sie NICHT durchführen sollen. Spezifische Punkte aufzubewahren, so dass es immer zur Hand ist.
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG Umgebung Handhabung von Plastiktaschen ACHTUNG VORSICHT Plastiktaschen, die mit diesem Produkt Stellen Sie dieses Produkt auf einer verwendet werden, sind außerhalb der horizontalen Fläche auf. Auf unebenen oder Reichweite von Kindern aufzubewahren. instabilen Flächen kann das Produkt Das Plastik kann sich um Nase und Mund umfallen, was eine Verletzungsgefahr für legen und zur Erstickung führen.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB VORSICHT Vorsichtshinweise zur Arbeit mit diesem Produkt Aus Sicherheitsgründen den Hauptschalter ACHTUNG des Druckers/Kopierers vor dem Reinigen IMMER ausschalten (Position „ “) und den Drucker/Kopierer-Netzstecker von der KEINE Metallgegenstände oder Steckdose abziehen........Wasserbehälter (Blumenvasen, Blumentöpfe, Tassen, usw.) auf das oder in die Nähe dieses Achten Sie darauf, die Papierablage NICHT Produkts stellen.
Bezeichnungen der Teile (1) Papierablage (4) Obere Abdeckung Kopien und Ausdrucke werden auf diese Ablage Öffnen Sie diese Abdeckung bei einem Papierstau ausgegeben. im Dokument Finisher. (2) Papierablagenverlängerung (5) Heftereinheitsabdeckung Ziehen Sie diese Verlängerung heraus, wenn Sie Öffnen Sie diese Abdeckung, um Heftklammern auf Papier der Formate B4 oder A3 drucken oder nachzufüllen.
Vorsichtsmaßregeln • Wenn die fertigen Kopien oder • Während der Dokument Finisher die Ausdrucke zerknittert ausgegeben Kopie oder den Ausdruck umdreht, werden oder ungleichmäßig gestapelt wird das Papier sichtbar (wie in (1) in werden, nehmen Sie den Papierstapel der Abbildung gezeigt). Versuchen Sie aus der Papierkassette heraus, und NIE, das Papier zu diesem Zeitpunkt legen Sie ihn umgedreht wieder ein.
Betriebsarten Offset-Ausgabe Heften In dieser Betriebsart wird jeder Satz In dieser Betriebsart wird jeder Satz von [Drucker] mehrfach bedruckter Papiere automatisch Ausdrucken automatisch geheftet. nach rechts und links verschoben, um die einzelnen Sätze einfacher versetzt zu stapeln. Störungssuche Beheben eines Papierstaus 1.
5. Das gestaute Papier entfernen. 6. Schließen Sie die obere Abdeckung und bringen Sie den Dokument Finisher wieder am Kopierer (oder Drucker) an. Nachfüllen von Heftklammern 1. Öffnen Sie die Heftereinheitsabdeckung. 2. Die Heftklammermagazinhalterung entnehmen. Falls auf dem Bedienungsfeld des Kopierers (oder der Informationsanzeige des Druckers) eine Meldung erscheint, die Sie darauf aufmerksam macht, daß...
6. Schließen Sie die Heftereinheitsabdeckung. Beheben eines Heftklammernstaus 1. Entfernen Sie die 2. Die Abdeckplatte (A) der Heftklammermagazinhalterung auf Heftklammermagazinhalterung wieder Falls ein Papierstau beim Heften auftritt, gleiche Weise wie in "Nachfüllen von in die Ausgangsposition bringen und liegt möglicherweise ein Heftklammernstau Heftklammern"...
Technische Daten Typ............. Bodenmodell Verfügbare Ablagen........Eine Papierdicke ..........64 bis 105 g/m ² Fassungsvermögen der Ablage ....(Bei Verwendung von Papier mit einem Gewicht von unter 90 g/m ² Wenn NICHT geheftet wird A3, B4, Folio, 11" × 17", 8 "...
Página 44
Si raccomanda di leggere la Guida alle funzioni prima Il simbolo indica che il paragrafo comprende di utilizzare questo prodotto. Una volta letta, informazioni su operazioni vietate. All’interno del conservarla vicino alla copiatrice o stampante per una simbolo vengono indicate le specifiche operazioni rapida consultazione.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Condizioni ambientali Sacchi di plastica AVVISO CAUTELA Tenere lontano dai bambini i sacchi di Evitare di collocare questo prodotto su plastica utilizzati per questo prodotto. superfici instabili o non perfettamente La plastica può aderire a naso e bocca orizzontali, perché...
PRECAUZIONI PER L’USO CAUTELA Precauzioni consigliate nell’utilizzo di questo prodotto Per motivi di sicurezza, SPEGNERE AVVISO SEMPRE l’interruttore principale di alimentazione ( ) della copiatrice o stampante, e rimuovere la spina del cavo di NON appoggiare sopra o vicino a questo alimentazione dalla presa di corrente, prima prodotto oggetti di metallo o contenitori di di eseguire la pulizia di questo prodotto.
Nomi delle parti (1) Vassoio di espulsione (4) Coperchio superiore Copie e stampe verranno espulse su questo vassoio. Aprire questo coperchio se si verifica un (2) Estensione del vassoio di espulsione inceppamento della carta all’interno del rifinitore Estrarre questa estensione quando si desidera di documenti.
Precauzioni • Se le copie finite o le stampe risultano • Mentre il rifinitore di documenti sta incurvate o impilate in modo non girando la copia o la stampa, quel uniforme, girare la carta nel cassetto e foglio sarà visibile (come illustrato in caricarla di nuovo.
Tipi di modalità Espulsione di spostamento lavori Cucitura Questa modalità sposta automaticamente Questo modo cuce automaticamente ciascun [stampante] ciascun gruppo di stampe verso destra e gruppo di stampe. sinistra per separare ciascun singolo gruppo in modo che sia sfalsato. Localizzazione guasti Gestione di un inceppamento della 1.
5. Rimuovere la carta inceppata. 6. Chiudere il coperchio superiore e riapplicare il rifinitore di documenti alla copiatrice (o alla stampante). Caricamento dei punti metallici 1. Aprire il coperchio dei punti metallici. 2. Rimuovere il contenitore della cartuccia dei punti metallici. Se sul pannello operativo della copiatrice (o sul display dei messaggi della stampante) compare un’indicazione che i punti metallici...
6. Chiudere il coperchio dei punti metallici. Gestione di un inceppamento dei 1. Rimuovere il contenitore della cartuccia 2. Chiudere la piastra del pannello (A) del dei punti metallici seguendo la stessa contenitore della cartuccia dei punti punti metallici procedura descritta in "Caricamento dei metallici nella posizione originale.
Specifiche Tipo............Modello da pavimento Vassoi disponibili........Uno Spessore della carta........64 a 105 g/m ² Capacità del vassoio ........(Quando si usa carta di peso inferiore a 90 g/m ² Quando NON si cuce A3, B4, Folio, 11" × 17", 8 "...