Resumen de contenidos para Weinmann MEDUCORE Standard2
Página 1
MEDUCORE Standard Monitor/desfibrilador Instrucciones de uso para dispositivos con software a partir de la versión de software 3.1 Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso puede causar lesiones de gravedad o la muerte.
Índice Índice Introducción Acerca de este documento ............8 Explicación de las indicaciones de seguridad ........9 Descripción del funcionamiento ............. 9 Seguridad Finalidad prevista ................ 11 Campos de aplicación previstos ........... 12 Posibles efectos secundarios/complicaciones ........ 12 Exclusiones y restricciones de la finalidad prevista ......13 Requisitos para el usuario ............
Página 3
Intervalos .................. 111 Realización del control de funcionamiento ......... 111 Transmitir el control de funcionamiento a WEINMANN Connect ..............119 Comprobar el cable de ECG ............121 Comprobar el manguito PANI y el tubo de conexión PANI ..123 Realizar el control de funcionamiento de la impresora (solo con la opción Imprimir) ............124...
Página 4
Índice ® 6.19 Transmitir datos a través de la interfaz Bluetooth a un dispositivo externo (solo con la opción Transmisión de datos ® por Bluetooth ) .................226 6.20 Archivar datos de sesión ............227 6.21 Utilizar datos de servicio ............230 Desmontaje Desmontar el suministro de energía ...........
Página 5
Imprimir) .................311 12.3 Configurar la red WLAN predeterminada ........314 12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect ....... 320 12.5 Configurar el envío por e-mail del ECG 12 derivaciones (solo con la opción Envío por e-mail ECG 12 derivaciones) ..322 ®...
Página 6
Índice Mantenimiento 14.1 Indicaciones generales .............. 377 14.2 Intervalos .................. 377 14.3 Envío del dispositivo ..............378 Almacenamiento 15.1 Almacenar el dispositivo ............379 15.2 Carga de la batería ..............380 15.3 Almacenar la impresora ............. 381 15.4 Almacenar la batería de la impresora ......... 381 Gestión de residuos 16.1 Chatarra electrónica ..............
Página 7
Índice 18.14 Manejo/gestión de datos ............407 18.15 Tiempos de demora de las alarmas ..........408 18.16 Almacenamiento de los datos de la sesión ......... 409 18.17 Compatibilidad electromagnética (CEM) ........409 18.18 Impulso de descarga CARDIObiphasic ........414 Señalizaciones Garantía Declaración de conformidad MEDUCORE Standard...
1 Introducción Introducción 1.1 Acerca de este documento Este documento describe todas las variantes posibles del dispositivo. Según la variante adquirida puede ocurrir que no estén disponibles todas las funciones, componentes y accesorios descritos en este documento y mostrados en las figuras. Si algunas funciones del dispositivo solo se pueden habilitar adquiriendo una determinada opción, este hecho está...
1 Introducción 1.2 Explicación de las indicaciones de seguridad ¡Peligro! PELIGRO indica una situación peligrosa que causa la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡Advertencia! ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡Atención! ATENCIÓN indica una situación peligrosa que puede causar lesiones leves si no se evita.
Página 10
1 Introducción • Derivaciones de la pared torácica según Wilson (V1 a V6) • Pulsioximetría: el control de pulsioximetría permite la medición continua no invasiva de la saturación de oxígeno arterial mediante distintos sensores para pulsioximetría para los diferentes lugares de aplicación. Un fotosensor en el sensor para pulsioximetría determina con ayuda de diversas longitudes de onda luminosa el porcentaje de hemoglobina oxigenada en la sangre arterial (SpO...
2 Seguridad Seguridad Las instrucciones de uso forman parte del dispositivo. Si no se cumplen por completo las instrucciones de uso y las siguientes indicaciones de seguridad, la terapia puede fallar o peligrar. El paciente, el usuario y las personas situadas en el entorno pueden sufrir lesiones graves o potencialmente mortales.
2 Seguridad Contraindicaciones • No se permite realizar una desfibrilación en pacientes con una temperatura corporal de < 27 °C. • No se permite realizar una desfibrilación en pacientes que muestren una taquicardia ventricular con pulso. • La cardioversión no se debe realizar en pacientes con una sobredosificación de digitalis.
2 Seguridad 2.4 Exclusiones y restricciones de la finalidad prevista El dispositivo no está homologado para las siguientes aplicaciones: • Funcionamiento en cámaras hiperbáricas • Funcionamiento en combinación con tomógrafos por resonancia magnética (TRM) • Funcionamiento en combinación con equipos de electrocirugía de alta frecuencia •...
2 Seguridad 2.6 Indicaciones de seguridad 2.6.1 Cualificación Advertencia Existe riesgo de lesiones por falta de conocimientos o por omisión de las especificaciones. La utilización del dispositivo por usuarios que carezcan de formación médica y formación en desfibrilación/cardioversión o sin observar las especificaciones puede provocar lesiones al paciente, al usuario o a personas circundantes.
Página 15
2 Seguridad Mantenga los componentes conductivos de los electrodos y las conexiones de enchufe alejados de otros componentes conductivos y de la tierra. Existe riesgo de lesiones en caso de penetración de líquidos. El dispositivo solo está protegido frente a chorros de agua según IP55 con la batería colocada y con la protección frente a chorros de agua del lector de tarjetas SD cerrada, así...
Página 16
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones si el dispositivo no es accesible o los emisores de alarma están tapados. Si el dispositivo no es accesible o los emisores de alarma (piloto de alarma, altavoz y pantalla) están tapados, es posible que el usuario no advierta las alarmas y reaccione de manera tardía a situaciones peligrosas.
Página 17
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones si el acceso a las funciones no está suficientemente protegido. Un código de acceso demasiado sencillo permite al usuario acceder a funciones con las que no esté familiarizado o para las que no haya recibido ninguna formación. En este caso, el paciente o el usuario pueden sufrir lesiones graves o potencialmente mortales.
Página 18
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones debido al uso de accesorios de terceros. Los accesorios no autorizados por WEINMANN Emergency pueden provocar explosiones, descargas eléctricas o una monitorización incorrecta, perjudicar el funcionamiento y repercutir negativamente en la resistencia frente a averías y su notificación, así...
El usuario puede sufrir lesiones al utilizar una fuente de alimentación eléctrica y cargador no apropiada. Utilice el dispositivo únicamente junto con la fuente de alimentación eléctrica y cargador recomendada por WEINMANN Emergency y conectada a la red de suministro. MEDUCORE Standard...
Página 20
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones debido a que no se ha insertado la batería, o bien a que la misma está descargada o defectuosa. La ausencia de la batería o una batería descargada o defectuosa impiden las funciones de tratamiento. ...
Página 21
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones si el enchufe de la red queda inaccesible. Si el enchufe de la red está bloqueado, no puede extraerse en caso de emergencia y, como consecuencia, puede provocar lesiones. Mantenga libre en todo momento el acceso tanto al enchufe de la red como a la alimentación de la red.
Página 22
2 Seguridad Una posición incorrecta del cable de conexión puede provocar riesgo de lesiones. Los cables de conexión mal colocados pueden originar tropiezos, así como impedir el funcionamiento y provocar lesiones. Para utilizar el dispositivo con conexión a la red, coloque el cable de conexión a la red asegurándose de que no obstaculice el trabajo.
Página 23
2 Seguridad del paciente durante la desfibrilación y compruebe que la salida de mezcla de aire y oxígeno no pueda desviarse en dirección al tronco del paciente. Observe lo siguiente al conectar al paciente con un dispositivo de respiración artificial: Procure que la salida de mezcla de aire y oxígeno no pueda desviarse en dirección al tronco del paciente.
Página 24
2 Seguridad No toque al paciente. No realice ningún masaje cardíaco. No someta al paciente a respiración artificial. No transporte al paciente. Existe riesgo de lesiones y demora del tratamiento si los electrodos de desfibrilación están mal colocados. Los electrodos de desfibrilación mal colocados pueden alterar el ECG y provocar que el usuario administre una descarga innecesaria u omita una descarga necesaria al interpretar un ECG...
Página 25
Deseche los electrodos de desfibrilación después de usarlos y no los vuelva a utilizar. Utilice únicamente electrodos de desfibrilación autorizados por WEINMANN Emergency para este dispositivo. Existe riesgo de lesiones en caso de manejo incorrecto del gel para electrodos.
Página 26
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones y demora del tratamiento en el caso de haberse implantado marcapasos. Los impulsos generados por marcapasos implantados pueden comprometer la detección de ritmos cardíacos tratables por desfibrilación, así como demorar el tratamiento. En caso de aplicar la desfibrilación en pacientes que tengan implantado un marcapasos, el miocardio puede sufrir daños irreversibles.
Página 27
2 Seguridad Existe un riesgo de funcionamiento erróneo o fallo de otros dispositivos eléctricos al aplicar la energía de descarga. La carga y la aplicación de la energía de descarga pueden perturbar el funcionamiento de otros dispositivos eléctricos y deteriorar dispositivos que se hayan conectado al paciente o se encuentren en las inmediaciones del desfibrilador.
Página 28
2 Seguridad 2.6.5 Monitorizar la pulsioximetría Advertencia Existe riesgo de lesiones por un uso incorrecto del sensor para pulsioximetría. Un sensor para pulsioximetría mal utilizado puede arrojar resultados de medición falsos y provocar lesiones al paciente. Mantenga el sensor para pulsioximetría alejado de fuentes electromagnéticas intensas (p.
ECG y falsean los resultados de medición. Esto puede producir lesiones al paciente. Utilice los electrodos de ECG autorizados por WEINMANN Emergency. Si no fuera posible: utilice únicamente electrodos de ECG que cumplan todos los puntos aquí indicados.
Página 30
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones en caso de uso del ECG de 6 derivaciones para el diagnóstico diferenciado. La curva de ECG del ECG de 6 derivaciones no es apta para diagnósticos diferenciados (p. ej. diagnóstico de infarto cardíaco). Ello puede comportar errores de interpretación del ECG y, por tanto, provocar lesiones al paciente.
Página 31
2 Seguridad Existe riesgo de lesiones en caso de demora en el envío. El usuario puede enviar un ECG 12 derivaciones para el diagnóstico adicional a un servicio Telekonsil. El envío del ECG 12 derivaciones sirve únicamente para pedir una segunda opinión y no sustituye a la presencia de personal especialista suficientemente cualificado en el lugar de uso.
Página 32
2 Seguridad 2.6.7 Medición de la presión arterial no invasiva (control PANI) Atención Existe riesgo de lesiones debido a una elección o colocación incorrecta del manguito PANI. La elección o colocación incorrecta del manguito PANI puede interrumpir la circulación sanguínea o alterar los resultados de medición debido a una presión de aplicación excesiva.
Página 33
2 Seguridad Utilice exclusivamente los manguitos PANI y los tubos de conexión PANI indicados en el suministro y en los accesorios. Observe el manual de instrucciones del manguito PANI. Existe riesgo de lesiones en caso de valores de medición incorrectos en la medición de la presión arterial no invasiva.
Página 34
El uso de papel para impresora inadecuado puede causar una mala calidad de la impresión o un atasco de papel y ocasionar una demora de la terapia. Utilice únicamente papel para impresora autorizado por WEINMANN Emergency. Si esto no fuera posible: utilice MEDUCORE Standard...
Página 35
2 Seguridad únicamente papel para impresora que cumpla los requisitos indicados (véase «18.8 Impresora y papel para impresora», página 399). No utilice papel para impresora en el cual el papel esté pegado en el rollo. Utilice papel para impresora que muestre una marca final. Demora de la terapia en caso de manejo incorrecto del papel para impresora.
(excepción: las combinaciones permitidas para MEDUCORE Standard de dispositivos en unidades portátiles de WEINMANN Emergency). Si no se puede evitar el apilamiento o el uso de los dispositivos unos junto a otros: observe de cerca el funcionamiento de todos los dispositivos electromédicos afectados y no los utilice...
Encargue las modificaciones del dispositivo (excepción: actualización de software) o en los accesorios exclusivamente al fabricante WEINMANN Emergency o al personal especializado autorizado expresamente por dicho fabricante. No utilice artículos de otros fabricantes.
Página 38
2 Seguridad • El software de este dispositivo contiene un código establecido de acuerdo con la General Public License (GPL). El Source Code y la GPL pueden obtenerse previa solicitud. MEDUCORE Standard...
3 Descripción Descripción 3.1 Vista general 3-1 Dispositivo N.° Denominación Descripción Conexión para cable de ECG Conecta el dispositivo con un cable de ECG. Indica los ajustes y los valores actuales (véase «3.4 Pantalla Símbolos de la pantalla», página 59). Alarma luminosa Muestra alarmas visuales de alta prioridad.
3 Descripción N.° Denominación Descripción Une el dispositivo a través del cable principal con uno de los siguientes componentes: Conexión Pad para cable principal • Electrodos de desfibrilación • Palas • Resistencia de prueba de funcionamiento Conecta el dispositivo a través del cable de conexión Conexión de SpO para el cable de del sensor para pulsioximetría con un sensor para...
Página 41
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica si el dispositivo está conectado a la Indicador de alimentación de red alimentación de red. • Se enciende de color verde: la batería está totalmente cargada o bien no se carga porque se encuentra fuera del margen de temperaturas para ello.
3 Descripción N.° Denominación Descripción • Activa el modo de funcionamiento PANI (pulse la tecla PANI < 2 s). Tecla PANI • Inicia una medición PANI (pulse la tecla PANI > 2 s). Tecla de evento Abre la lista de eventos. Conmuta entre las siguientes vistas: •...
Página 43
Transmitir datos de la sesión (solo con la Permite transmitir los datos de la sesión del dispositivo opción Transmitir datos de sesión) a WEINMANN Connect. Símbolo de impresora (solo con la opción Indica si la impresora está conectada con el Imprimir) dispositivo.
Página 44
3 Descripción 3.3.2 Modo DEA 3-4 Pantalla en modo DEA: vista de parámetros (arriba) y vista de curvas (abajo) N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga de la batería. Hora Indica la hora. Tiempo de la sesión Indica el tiempo de la sesión actual.
Página 45
WEINMANN Connect. • Indica si los datos de la sesión se han transmitido correctamente a WEINMANN Connect (solo con la opción Transmitir datos de sesión). • Indica si los datos de servicio se han transmitido correctamente a WEINMANN Emergency.
Página 46
3 Descripción N.° Denominación Descripción • Indica si se puede acceder a la red WLAN estándar. Símbolo de WLAN • Indica la intensidad de la señal de la conexión WLAN: cuantas más barras se muestran, mayor es la intensidad de la señal. MEDUCORE Standard...
3 Descripción 3.3.3 Modo manual (solo con la opción Desfibrilación manual) 3-5 Pantalla en el modo manual N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga de la batería. Hora Indica la hora. Tiempo de la sesión Indica el tiempo de la sesión actual.
Página 48
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica la derivación de ECG a través de los electrodos Campo de curvas superior de desfibrilación/las palas (Pad, II). Marca el pico R (solo con la opción Marca los picos R que el dispositivo ha detectado en Cardioversión) el ECG si se ha activado SYNC en el menú...
Página 49
WEINMANN Connect. • Indica si los datos de la sesión se han transmitido correctamente a WEINMANN Connect (solo con la opción Transmitir datos de sesión). • Indica si los datos de servicio se han transmitido correctamente a WEINMANN Emergency.
3 Descripción 3.3.4 Modo monitor 3-6 Pantalla en modo de monitor: vista de parámetros (arriba) y vista de curvas (abajo) N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga de la batería. Hora Indica la hora. Indica la frecuencia cardíaca. Indica la saturación de oxígeno.
Página 51
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica el estado de la señal acústica de alarma: • Señal acústica de alarma activada Indicador de alarma • Silenciamiento o pausa de la señal acústica de alarma • Señal acústica de alarma, confirmada Indica el grupo de pacientes seleccionado: •...
Página 52
WEINMANN Connect. • Indica si los datos de la sesión se han transmitido correctamente a WEINMANN Connect (solo con la opción Transmitir datos de sesión). • Indica si los datos de servicio se han transmitido correctamente a WEINMANN Emergency.
3 Descripción 3.3.5 Modo de funcionamiento PANI 3-7 Pantalla en modo de monitor con modo de funcionamiento PANI superpuesto N.° Denominación Descripción Indica la hora y los valores de las tres últimas Historial mediciones PANI. • Arranca o detiene una medición PANI. Iniciar/Detener •...
3 Descripción 3.3.6 Modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones) 3-8 Pantalla en modo de monitor con modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones superpuesto N.° Denominación Descripción Indica que los electrodos para las extremidades están conectados.
Página 55
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica en qué porcentaje ya se ha grabado el ECG 12 Indicación de avance en % derivaciones. Indica la derivación de ECG seleccionada: I, II, III, aVR, Campo de curvas superior aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6 Campo de instrucciones Ofrece instrucciones para las acciones a realizar.
Página 56
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica si los electrodos para la caja torácica están conectados. Las denominaciones de los electrodos para la caja torácica varían en función de los códigos de electrodos configurados (ERC o AHA) (véase Electrodos para la caja torácica «13.10 Ajustes ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones)», página 359).
3 Descripción 3.3.7 Vista de reproducción (solo con la opción Vista de reproducción) 3-9 Pantalla con la vista de reproducción N.° Denominación Descripción Fecha Indica la fecha en la cual tuvo lugar la sesión. Hora Indica la hora a la cual tuvo lugar la sesión. Tiempo Indica el tiempo de la sesión.
Página 58
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica si se han grabado uno o varios ECG 12 deriv. 12 derivaciones durante la sesión. Fecha Indica la fecha en la cual tuvo lugar la sesión. Hora Indica la hora a la cual tuvo lugar la sesión. Eventos Indica los eventos durante una sesión.
(solo con la opción Envío por e-mail ECG 12 derivaciones) • Control de funcionamiento transmitido correctamente a WEINMANN Connect • Datos de sesión transmitidos correctamente a WEINMANN Connect Símbolo de transmisión: solo (solo con la opción Transmitir datos de se muestra si, durante la sesión)
Página 60
3 Descripción Símbolo Denominación Descripción • Indica si se puede acceder a la red WLAN estándar. • Indica la intensidad de la señal de la Símbolo de WLAN conexión WLAN: cuantas más barras se muestran, mayor es la intensidad de la señal.
Página 61
3 Descripción Símbolo Denominación Descripción Indica el acceso al control de funcionamiento. Requisito para control de funcionamiento, cumplido Requisito para control de funcionamiento, no cumplido Símbolos de control de funcionamiento Fallo detectado en el control de funcionamiento Observe las instrucciones de uso Servicio pendiente en ≤...
Página 62
3 Descripción Símbolo Denominación Descripción No toque al paciente: • En el modo DEA con la opción de menú Pictograma en vista de parámetros activada (véase «13.3 No toque al paciente Ajustes DEA», página 333) • En el modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12...
3 Descripción 3.5 Batería e indicador de batería 3-10 Batería e indicador de batería N.° Denominación Descripción Batería Provee el dispositivo de corriente. Indicador de error (rojo) Se ilumina si la batería está defectuosa. LED de estado (verde) Indican el estado de la batería. Botón de estado Se activa al pulsar los LED de estado.
Página 64
3 Descripción Indicación de Indicación de estado en la Significado estado en la batería pantalla del dispositivo Estado de la batería < 10 % En la pantalla: • el cuadrado restante del símbolo de estado de la batería está rojo. •...
3 Descripción 3.6 Estación de carga 3-11 Estación de carga N.° Denominación Descripción Conecta la estación de carga con la alimentación de Conexión para la alimentación de red red. Caperuza de cierre Cierra la conexión para la alimentación de red. Tapa de cubierta Cubre los cables de alimentación de 12 V.
3 Descripción 3.7 Impresora y pantalla de la impresora 3-12 Impresora y pantalla de la impresora N.° Denominación Descripción Mecanismo de avance Acciona el rodillo de avance. Cabezal impresor Imprime en el papel para impresora. Tecla de avance (FEED) Pulsación continua: avanza el papel para impresora. Puerto USB (oculto) Solo para fines de servicio técnico.
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica que está establecida la conexión entre la Indicación de la conexión impresora y el dispositivo. • Parpadea al encender la impresora. Luz de estado (POWER) • Encendida de color verde cuando la impresora está encendida y operativa. •...
3 Descripción Accesorios Denominación Descripción Estación de carga para la batería Permite la carga externa de la WM 45045 batería. Conecta la conexión para la alimentación de tensión en el dispositivo con la fuente de Adaptador de carga alimentación eléctrica y cargador o el cable adaptador red de a bordo de 12 V/conector circular.
Página 69
3 Descripción 3.8.2 Desfibrilación/cardioversión Accesorios Denominación Descripción Conecta los siguientes elementos con el dispositivo: • Electrodos de desfibrilación Cable principal MCS2-Connect • Palas • Resistencia de prueba de funcionamiento • Conducen la corriente eléctrica del corazón al dispositivo y la energía de descarga al paciente.
Página 70
3 Descripción Accesorios Denominación Descripción Mejora la conductividad eléctrica Gel para electrodos entre las palas y la piel del paciente. 3.8.3 Monitorizar la pulsioximetría Accesorios Denominación Descripción Conecta el sensor para Cable de conexión para sensor pulsioximetría con el dispositivo para pulsioximetría MCS2-Adapt usando para ello el conector de •...
3 Descripción Accesorios Denominación Descripción Sensor para pulsioximetría MCS2- Permite medir la saturación de Earclip con pinza para la oreja oxígeno. • Permite medir la saturación de oxígeno. • Disponible en distintos tamaños (véase «17.2 Sensor para pulsioximetría MCS2- Accesorios y otras piezas», Wrap (desechable) página 385).
Página 72
3 Descripción Accesorios Denominación Descripción • Conduce la corriente eléctrica del corazón al dispositivo a través del conector de ECG. • Utilizable para la monitorización de ECG 6 derivaciones y el registro y la valoración de ECG Cable de ECG MCS2-Line con 12 derivaciones.
Página 73
3 Descripción 3.8.5 Medición de la presión arterial no invasiva (control PANI) Accesorios Denominación Descripción • Mide la presión arterial. • Disponible en distintos tamaños y variantes (véase «17.2 Accesorios y otras Manguito PANI piezas», página 385). Conecta el manguito PANI con el Tubo de conexión PANI dispositivo.
Página 74
3 Descripción 3.8.6 Impresión Accesorios Denominación Descripción • Permite imprimir diferentes ECG e informes (véase «6.16 Imprimir ECG y protocolos (solo con la opción Imprimir)», Impresora página 208). • Solo se debe utilizar en el entorno del paciente si se encuentra en la bolsa para impresora.
Página 75
3 Descripción Accesorios Denominación Descripción • Carga la batería de la impresora en la estación de carga correspondiente (véase Fuente de alimentación eléctrica y «4.7.1 Cargar la batería de la cargador para la estación de carga impresora», página 101). para la batería de la impresora •...
Página 76
3 Descripción 3.8.7 Varios Accesorios Denominación Descripción Resistencia de prueba de Permite realizar el control de funcionamiento funcionamiento del dispositivo. Registra los datos de la sesión y de Tarjeta SD servicio. Sirve para leer y analizar datos de Software para PC DEFIview la sesión.
3 Descripción 3.9 Posibilidades de transporte Para transportar el dispositivo, incluidos los accesorios, establecer el suministro de tensión de carga y colgar de un soporte mural, puede montar el dispositivo en una de las siguientes unidades portátiles: • LIFE-BASE 1 NG XS •...
Red WLAN conectada a Esta opción permite enviar un ECG Internet Envío por e-mail ECG 12 12 derivaciones a una dirección de • Dispositivo registrado en derivaciones e-mail. WEINMANN Connect (véase «12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect», página 320) MEDUCORE Standard...
Página 79
• Red WLAN conectada a Internet • Dispositivo registrado en Esta opción permite transmitir datos Transmitir datos de sesión WEINMANN Connect (véase de la sesión a WEINMANN Connect. «12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect», página 320) MEDUCORE Standard...
4 Preparación Preparación 4.1 Montaje del dispositivo 4.1.1 Montar el dispositivo en la bolsa de transporte Herramientas Destornillador de estrella PH1 necesarias 1. Coloque el dispositivo con la membrana de operación hacia abajo en una superficie plana y firme. 2. Coloque la chapa de sujeción encima del dispositivo. Para ello, tenga en cuenta que: los agujeros del dispositivo y de la chapa de sujeción deben coincidir.
Página 81
4 Preparación 6. Introduzca el dispositivo desde arriba en la bolsa de transporte hasta que coincidan los botones de presión en la bolsa de transporte y la chapa de sujeción. 7. Con ambas manos, apriete simultáneamente los botones de presión opuestos hasta que encajen perceptiblemente. Resultado El dispositivo está...
4 Preparación 4.1.2 Montar el dispositivo en la unidad portátil Observe al respecto las instrucciones de uso de la unidad portátil. 4.2 Guardar los componentes y accesorios 4.2.1 Guardar los componentes y los accesorios o en la bolsa de transporte Requisito El dispositivo está...
Página 83
4 Preparación 6. Vuelva a insertar el separador en el compartimento lateral izquierdo. 7. En caso de utilizar electrodos de desfibrilación: Conecte el conector Pad de los electrodos de desfibrilación con el cable principal. Para ello, tenga en cuenta que: el conector Pad debe estar enchufado firmemente.
Página 84
4 Preparación 9. En caso de utilizar palas: retire los separadores del compartimento lateral. Para ello, tenga en cuenta que: las palas solo se pueden guardar en las variantes grandes de la bolsa de transporte y en las bolsas protectoras para las unidades portátiles. 10.
Página 85
4 Preparación 12. Conecte el conector Pad de las palas con el cable principal. Para ello, tenga en cuenta que: el conector Pad debe estar enchufado firmemente. 13. Pase el cable principal por la ranura entre el compartimento para el dispositivo y el compartimento lateral de la bolsa de transporte.
Página 86
4 Preparación 15. Conecte el tubo de conexión PANI al dispositivo y al manguito PANI (véase «6.12.1 Preparar una medición de la presión arterial no invasiva (medición PANI)», página 195). 16. Enrolle el tubo de conexión PANI y el tubo del manguito PANI y coloque el manguito PANI alrededor.
Página 87
4 Preparación 18. Conecte el cable de conexión para sensor para pulsioximetría al dispositivo y al sensor para pulsioximetría (véase «6.9.1 Preparación para monitorizar la pulsioximetría», página 168). Para ello, tenga en cuenta que: los sensores para pulsioximetría MCS2-SoftTip a los que se haya dado la vuelta para el tratamiento higiénico se tienen que volver a colocar en su posición original.
Página 88
4 Preparación 20. Conecte el cable de ECG elegido al dispositivo (véase «6.10.1 Preparar la monitorización de ECG 6 derivaciones», página 175). 21. Enrolle el cable de ECG y guárdelo en el compartimento lateral. 22. Guarde los electrodos en su embalaje en el compartimento lateral.
4 Preparación • Los componentes y accesorios deben estar guardados de manera que la ventana y los compartimentos laterales se puedan cerrar de forma fácil y segura. 25. Cierre los compartimentos laterales y la ventana. Resultado Los componentes y accesorios están guardados en la bolsa de transporte.
Página 90
4 Preparación Existe riesgo de lesiones en caso de colocación incorrecta de la batería. Una colocación incorrecta de la batería puede causar un fallo del dispositivo y ocasionar lesiones al paciente. Introduzca siempre la batería en el compartimento previsto al efecto hasta que encaje audiblemente y quede enrasada con la carcasa.
Página 91
4 Preparación 4. Si es necesario: En caso de emplear la unidad portátil, engánchela en el soporte mural con interfaz de carga o bien conecte el dispositivo con el adaptador de carga y la fuente de alimentación eléctrica y cargador a la alimentación de red o bien conecte el dispositivo con el cable adaptador de red de a bordo de 12 V/conector circular a una red de a bordo de 12 V.
4 Preparación Resultado El suministro de energía está conectado. 4.4 Empleo de la batería 4.4.1 Indicaciones generales • Utilice el dispositivo siempre con la batería. • Tenga en cuenta los tipos de almacenamiento de la batería y los intervalos de carga en caso de almacenamiento prolongado (véase «15.2 Carga de la batería», página 380).
Página 93
4 Preparación 1. Inserte la batería en el compartimento previsto al efecto. Para ello, tenga en cuenta que: • El proceso de carga se inicia automáticamente si se cumplen las siguientes condiciones: Especificación Descripción Alimentación externa 12 V a 15,1 V Estado de la batería <...
4 Preparación 4.4.3 Carga de la batería con la estación de carga 1. Introduzca la batería en la estación de carga hasta que encaje audiblemente. El proceso de carga se inicia automáticamente si se cumplen las siguientes condiciones: • Está conectada una tensión externa de 12 V a 15,1 V, como mínimo •...
4 Preparación 4.4.4 Recambio de la batería Requisito la batería de repuesto está totalmente cargada. 1. Si el dispositivo no está conectado a la alimentación de red: apague el dispositivo (véase «6.2 Desconectar el dispositivo», página 127). 2. Extraiga la batería de su compartimento. Existe riesgo de lesiones en caso de colocación incorrecta de la batería.
4 Preparación 1. Posicione la estación de carga con su parte posterior hacia la pared, de modo que el compartimento para la batería apunte lateralmente hacia la derecha o la izquierda. 2. Atornille la estación de carga en la pared con la ayuda de 3 tornillos y 3 arandelas (profundidad de enroscado máxima 6 mm).
4 Preparación 4.5.3 Conectar la estación de carga a la alimentación de red 1. Quite la caperuza de cierre de la conexión para la alimentación de red. 2. Acople la fuente de alimentación eléctrica y cargador WM 28937 a la conexión para la alimentación de red. 3.
Página 98
4 Preparación 4. Cierre los pasos de cable con un adhesivo líquido para evitar que los cables de alimentación de 12 V se vuelvan a deslizar al interior de la estación de carga y penetre suciedad o agua en la misma.
Existe riesgo de pérdida de datos si se utiliza una tarjeta SD incorrecta. Con tarjetas SD que no sean adquiridas a través de WEINMANN Emergency, la funcionalidad puede estar limitada o se pueden producir pérdidas de datos. Utilice únicamente tarjetas SD autorizadas por WEINMANN Emergency para el uso con este dispositivo.
4 Preparación 4.6.2 Retirar la tarjeta SD Requisito Se ha insertado una tarjeta SD en el lector de tarjetas SD. 1. Abra la protección contra salpicaduras de agua del lector de tarjetas SD. Existe riesgo de pérdida de datos si se procede incorrectamente.
4 Preparación 4.7 Preparar la impresora (solo con la opción Imprimir) 4.7.1 Cargar la batería de la impresora Requisito • La impresora se ha retirado de la bolsa para impresora. • La impresora está apagada. 1. Dele la vuelta a la impresora. 2.
Página 102
4 Preparación 4. Conecte la estación de carga para la batería de la impresora a la alimentación de red o bien conecte la estación de carga cuádruple para baterías de impresora a la alimentación de red. MEDUCORE Standard...
Página 103
4 Preparación 5. Introduzca la batería de la impresora en la estación de carga hasta que encaje audiblemente o bien introduzca la batería de la impresora en la estación de carga cuádruple hasta que encaje audiblemente. Para ello, tenga en cuenta que: •...
4 Preparación 6. Cuando el LED en la fuente de alimentación eléctrica y cargador se enciende de color verde: retire la batería de la impresora de la estación de carga o bien cuando el FULL CHARGED se enciende de color verde: retire la batería de la impresora de la estación de carga cuádruple.
• La impresora no está imprimiendo. • Se utiliza papel para impresora proporcionado por WEINMANN Emergency. • La impresora se ha retirado de la bolsa para impresora. Existe riesgo de lesiones por descarga eléctrica al tocar a la vez una impresora y el paciente.
Página 106
4 Preparación 3. Coloque papel para impresora en el compartimento de papel. El inicio del papel para impresora se tiene que encontrar abajo en la impresora. 4. Pase el papel para impresora por el borde de corte. 5. Cierre la cubierta del compartimento de papel. MEDUCORE Standard...
4 Preparación 6. Mantenga pulsada unos segundos la tecla de avance (FEED) en la impresora para avanzar el papel para impresora aprox. 10 cm. Resultado El papel para impresora está colocado. 4.7.4 Guardar la impresora en la bolsa para impresora Requisito •...
Página 108
4 Preparación 3. Si es necesario: guarde el papel para impresora en el soporte previsto al efecto en la bolsa para impresora. 4. Pase el papel para impresora al exterior a través de la abertura en la bolsa para impresora. 5.
Página 109
4 Preparación • Se utiliza una bolsa de transporte con un soporte lateral para una bolsa para impresora o bien se utiliza una bolsa protectora de la unidad portátil con un soporte lateral para una bolsa para impresora. 1. Pase la lengüeta de la bolsa para impresora por el soporte lateral de una bolsa de transporte o una bolsa protectora de la unidad portátil.
5 Control de funcionamiento Control de funcionamiento Perturbación o fallo de la terapia debido a un dispositivo defectuoso o de componentes o accesorios defectuosos. En caso de utilizar dispositivos, componentes o accesorios defectuosos se puede producir un fallo de funcionamiento del dispositivo, de los componentes y de los accesorios.
5 Control de funcionamiento 5.1 Intervalos Pieza afectada Intervalo • Antes de cada uso • Después de cada tratamiento higiénico Dispositivo con accesorios • Después de cada reparación • Después de cada actualización de software 5.2 Realización del control de funcionamiento Requisito •...
Página 112
5 Control de funcionamiento • Tubo de conexión PANI • Manguito PANI • Impresora 2. Si es necesario: cambie las piezas por otras. 3. Compruebe la fecha de caducidad en el embalaje de los electrodos de ECG y de los electrodos de desfibrilación. Si es necesario: cambie los electrodos de ECG y/o los electrodos de desfibrilación por otros.
Página 113
5 Control de funcionamiento 7. Cuando todos los componentes estén marcados con un gancho verde: pulse la tecla de función Iniciar. El control de funcionamiento se inicia y ya no se puede interrumpir. 8. Pulse la tecla de función Cargar. El condensador de descarga se carga con 30 J y la energía de descarga se mantiene durante 30 segundos.
Página 114
5 Control de funcionamiento 9. Cuando el condensador de energía de descarga está totalmente cargado y el botón de descarga parpadea: pulse el botón de descarga 10. Si se emite un tono de alarma: pulse la tecla de función Sí. 11.
Página 115
5 Control de funcionamiento 12. Si se enciende la alarma luminosa roja: pulse la tecla de función Sí. 13. Si no se enciende la alarma luminosa roja: pulse la tecla de función No. 14. En el control de funcionamiento de botones, pulse todos los elementos de mando sucesivamente, excepto el botón On/Off MEDUCORE Standard...
Página 116
5 Control de funcionamiento 15. Para cancelar el control de funcionamiento de botones: pulse dos veces la tecla de menú 16. En caso de utilizar electrodos de desfibrilación: Desconecte la resistencia de prueba de funcionamiento del cable principal y conecte los electrodos de desfibrilación al mismo. 17.
Página 117
5 Control de funcionamiento 18. Pulse simultáneamente los botones en las palas. 19. Apriete brevemente las palas. MEDUCORE Standard...
214). 21. Transmita el control de funcionamiento con la tecla de función Transmitir a WEINMANN Connect (véase «5.3 Transmitir el control de funcionamiento a WEINMANN Connect», página 119). Existe riesgo de lesiones si el dispositivo no está listo para funcionar.
• Se ha configurado una LED WLAN estándar (véase «12.3 Configurar la red WLAN predeterminada», página 314). • El dispositivo ha sido registrado en WEINMANN Connect (véase «12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect», página 320). • Se ha efectuado un control de funcionamiento.
Página 120
3. Confirme con la tecla de función OK. El dispositivo se conecta con la red WLAN seleccionada y transmite el resultado del control del funcionamiento a WEINMANN Connect. Si la transmisión ha finalizado correctamente, aparece en pantalla el símbolo . Si la transmisión no se ha realizado correctamente, aparece en...
5 Control de funcionamiento 5.4 Comprobar el cable de ECG WEINMANN Emergency recomienda comprobar la capacidad de funcionamiento del cable de ECG en intervalos regulares, además de efectuar la comprobación visual (véase «5.2 Realización del control de funcionamiento», página 111).
Página 122
5 Control de funcionamiento 2. Para comprobar el registro y la valoración del ECG 12 derivaciones: acople el conector del cable de extensión de ECG 12 derivaciones al cable de ECG con conexión para cable de extensión ECG 12 derivaciones. 3.
Los cables de ECG están comprobados. 5.5 Comprobar el manguito PANI y el tubo de conexión PANI WEINMANN Emergency recomienda comprobar la capacidad de funcionamiento de los elementos en intervalos regulares mediante comprobación visual del manguito PANI y del cable de conexión PANI (véase «5.2 Realización del control de funcionamiento»,...
7. Si la medición de la presión arterial no invasiva dura demasiado de forma reiterada o sus resultados son incorrectos: contacte con el personal cualificado y autorizado expresamente por WEINMANN Emergency o con WEINMANN Emergency. Resultado Se han comprobado el manguito y el tubo de conexión PANI.
Página 125
5 Control de funcionamiento 3. Valore la capacidad de funcionamiento correcta de la impresora: • Se ha impreso el informe del control de funcionamiento. • El informe del control del funcionamiento es perfectamente legible y no está interrumpido. • No se detecta ningún otro defecto de la impresora. Resultado Se ha realizado el control de funcionamiento de la impresora.
6 Manejo Manejo 6.1 Encendido del dispositivo Requisito • El cable de ECG no está conectado al paciente. • Los electrodos de desfibrilación o las palas no están conectados al paciente. • El dispositivo lleva una batería totalmente cargada. 1. Pulse brevemente el botón On/Off A continuación se ejecuta automáticamente una autocomprobación, que comprende sucesivamente los siguientes puntos:...
6 Manejo 3. Lleve a cabo un control de funcionamiento (véase «5.2 Realización del control de funcionamiento», página 111). Resultado El dispositivo está conectado. 6.2 Desconectar el dispositivo Requisito El dispositivo está conectado (véase «6.1 Encendido del dispositivo», página 126). 1.
6 Manejo Resultado Acción Dentro de una En el menú de En un menú En un modo opción de menú inicio Activar menú de Cerrar menú Cerrar menú Activar menú usuario Pulsar la tecla de operador menú Cambiar vista: • Vista de parámetros •...
Página 129
6 Manejo Existe riesgo de lesiones debido a una selección incorrecta del grupo de pacientes. En caso de haberse seleccionado un grupo de pacientes incorrecto, la energía de descarga para el grupo de pacientes seleccionado puede ser insuficiente o excesiva y causar lesiones al paciente.
6 Manejo 2. Durante el funcionamiento: abra el menú de sesión con el botón de navegación y modifique el grupo de pacientes. Para ello, tenga en cuenta que: el grupo de pacientes Lactante no está disponible en el modo DEA. Resultado El grupo de pacientes seleccionado se muestra arriba a la derecha junto a la indicación del modo.
Página 131
6 Manejo 1. Acople el conector del cable principal a la conexión para Pad para cable principal del dispositivo. Existe riesgo de lesiones por electrodos de desfibrilación de tamaño inadecuado. La utilización de electrodos de desfibrilación de tamaño inadecuado puede impedir un resultado óptimo de la desfibrilación o provocar quemaduras.
Página 132
6 Manejo 4. Conecte el conector Pad de los electrodos de desfibrilación con el cable principal. Para ello, tenga en cuenta que: El conector Pad debe estar enchufado firmemente. 5. Descubra el torso del paciente. Existe riesgo de lesiones por un posicionamiento incorrecto de los electrodos de desfibrilación.
Página 133
6 Manejo • Posición 1: esternón ápice • Posición 2: anterior-posterior (también se puede utilizar en adultos) Existe riesgo de lesiones debido a la penetración de aire/ humedad entre los electrodos de desfibrilación y la piel del paciente. En caso de aire (p. ej., en pacientes velludos) o humedad entre los electrodos de desfibrilación y la piel del paciente, la descarga no puede aplicarse correctamente, pudiendo producirse quemaduras en la piel y un fallo de la desfibrilación/cardioversión.
6 Manejo 14. elimine las burbujas de aire debajo de los electrodos de desfibrilación. Resultado Está preparada la descarga a través de los electrodos de desfibrilación. 6.5.2 Preparar la descarga a través de palas Existe riesgo de lesiones en caso de utilizar palas con una versión de software incorrecta.
Página 135
6 Manejo 2. Conecte el conector Pad de las palas con el cable principal. Para ello, tenga en cuenta que: El conector Pad debe estar enchufado firmemente. Existe riesgo de lesiones debido a la penetración de aire/ humedad entre las palas y la piel del paciente. En caso de aire (p.
Página 136
6 Manejo Superficie de electrodo para adultos Superficie de electrodo para pacientes pediátricos/lactantes 6. Elija las superficies de electrodo de las palas en función del grupo de pacientes: • Adultos: utilice los adaptadores para superficies de electrodo grandes. • Pacientes pediátricos/lactantes: desenrosque y quite los adaptadores para superficies de electrodo grandes.
Página 137
Un gel para electrodos inadecuado puede causar intolerancias y una descarga ineficaz. Esto puede producir lesiones al paciente. Utilice únicamente gel para electrodos recomendado por WEINMANN Emergency. 7. Humedezca las superficies de electrodo de las palas completamente con gel para electrodos.
6 Manejo 6.6 Desfibrilación semiautomática en el modo DEA con electrodos de desfibrilación El procedimiento aquí descrito para la desfibrilación en el modo DEA se refiere a los ajustes del dispositivo activos en el estado de suministro. En el menú de operador puede ajustar el dispositivo a la cualificación del usuario y ayudar a la reanimación de forma óptima teniendo en cuenta las particularidades regionales.
Página 139
6 Manejo El tratamiento puede demorarse en caso de instrucciones de voz simultáneas del desfibrilador y del dispositivo de respiración artificial. Si se utiliza el desfibrilador en el modo DEA junto con un dispositivo de respiración artificial (MEDUMAT Easy CPR) que también proporcione instrucciones de voz para la reanimación cardiopulmonar, la emisión simultánea de las instrucciones de voz de los dos dispositivos puede confundir al usuario y demorar el...
Página 140
6 Manejo Demora o fallo de la terapia al utilizar electrodos de desfibrilación defectuosos. El uso de electrodos de desfibrilación defectuosos puede demorar o impedir el análisis y la terapia posterior en el modo DEA y causar lesiones al paciente. ...
Página 141
6 Manejo Resultado El dispositivo lleva a cabo un análisis del ritmo cardíaco. El análisis del ritmo cardíaco arroja uno de dos resultados posibles: • Descarga necesaria (véase « Descarga necesaria», página 141) o bien • Imposible aplicar descarga (véase « Imposible aplicar descarga», página 143) Descarga necesaria El dispositivo lleva a cabo un análisis del ritmo cardíaco, se prepara...
Página 142
6 Manejo Fallo de la terapia en caso de desprendimiento accidental de los electrodos de desfibrilación durante la descarga. El desprendimiento accidental de los electrodos de desfibrilación durante la descarga puede causar daños en el dispositivo y, en consecuencia, un fallo de la terapia. Esto puede producir lesiones al paciente.
6 Manejo El dispositivo le asiste en la reanimación cardiopulmonar mediante las instrucciones de voz, los mensajes de texto del DEA y el metrónomo. (véase « Efectuar reanimación cardiopulmonar», página 143). Una vez concluido de nuevo el tiempo predefinido (120 s en el estado de suministro), se le avisa de que no debe tocar al paciente, de modo que pueda efectuarse un análisis del ritmo cardíaco.
Página 144
6 Manejo Grupo de pacientes Ajuste Adulto Pediátrico Fase RCP Tiempo 120 s 120 s Pausa para ventilación Salidas de audio Instrucciones de voz RCP Desactivado Desactivado Metrónomo 15:2/30:2 15:2/30:2 Relación CV 30:2 15:2 Frecuencia metrónomo 100/min 100/min Inicio de análisis automático Inicio de análisis automático Activado Activado Después de haber finalizado el análisis del ritmo cardíaco y haber...
Página 145
6 Manejo Después de 30/15 impulsos del metrónomo, sigue una pausa para la respiración artificial: Instrucción de voz (opcional) Mensaje de texto del DEA Aplique dos insuflaciones Aplique 2 insuflaciones 2. Aplique 2 insuflaciones al paciente. En el dispositivo aparece el mensaje: Instrucción de voz (opcional) Mensaje de texto del DEA Efectúe reanimación cardiopulmonar RCP...
6 Manejo 6.7 Desfibrilación manual (solo con la opción Desfibrilación manual) 6.7.1 Ejecución de la desfibrilación manual con electrodos de desfibrilación Esta función solo está disponible si el operador ha habilitado y activado el modo manual: Menú de operador | Ajustes sistema | Habilitar opciones | Desfibrilación manual (véase «13.12 Ajustes sistema», página...
Página 147
6 Manejo Existe riesgo de lesiones por falta de conocimientos o por omisión de las especificaciones al utilizar el modo manual. La utilización del modo manual por usuarios que carezcan de formación médica y entrenamiento en desfibrilación/cardioversión y/o sin observar las especificaciones puede provocar lesiones al paciente, al usuario o a personas circundantes.
Página 148
6 Manejo 3. Para activar la emisión de alarmas acústicas: pulse brevemente el botón de alarma 4. Evalúe la derivación del ECG. 5. Si es necesaria una descarga: seleccione la energía de descarga con la tecla de función Energía. Para ello, tenga en cuenta que: al conectar los electrodos de desfibrilación para pacientes pediátricos (Pediatric), la energía de descarga se limita de forma automática a 100 J.
6 Manejo Fallo de la terapia en caso de desprendimiento accidental de los electrodos de desfibrilación durante la descarga. El desprendimiento accidental de los electrodos de desfibrilación durante la descarga puede causar daños en el dispositivo y, en consecuencia, un fallo de la terapia. Esto puede producir lesiones al paciente.
Página 150
6 Manejo Requisito • El dispositivo lleva una batería cargada. • El dispositivo está conectado (véase «6.1 Encendido del dispositivo», página 126). • Se ha seleccionado un grupo de pacientes (véase «6.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 128). • Está...
Página 151
6 Manejo 3. Seleccione el modo manual con la tecla de función Manual. Para ello, tenga en cuenta que: • En el modo manual no se puede conmutar a la vista de parámetros. Si activa el modo manual desde la vista de parámetros, se conmuta de forma automática a la vista de curvas, ya que para la administración manual de descargas es preciso valorar el ECG en la pantalla.
Página 152
6 Manejo Existe riesgo de lesiones en caso de elegir una energía de descarga inadecuada para pacientes pediátricos. Si, en las palas, se utilizan los adaptadores para superficies de electrodo pequeñas en combinación con una energía de descarga demasiado alta, se pueden causar lesiones a los pacientes pediátricos/lactantes.
Página 153
6 Manejo 10. Pulse brevemente el botón de carga (CHARGE) en la pala APEX y suéltelo. Para ello, tenga en cuenta que: solo se puede cargar el condensador de descarga cuando el menú usuario no está activado. Seguidamente, aparece la barra de progreso de la carga, y se emite un sonido de alarma de intensidad ascendente hasta que el dispositivo esté...
6 Manejo 14. Pulse simultáneamente los botones (SHOCK) en las palas. Para ello, tenga en cuenta que: Solo con la opción Imprimir: Si la impresora está conectada con el dispositivo y la opción de menú Informe de desfibrilación está activada (véase «13.9 Ajustes de la impresora (solo con la opción Imprimir)», página 356), la impresora imprime un informe de desfibrilación...
Página 155
6 Manejo • Se ha seleccionado un grupo de pacientes (véase «6.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 128). • Está preparada la descarga a través de los electrodos de desfibrilación (véase «6.5.1 Preparar la descarga a través de electrodos de desfibrilación», página 130).
Página 156
6 Manejo Existe riesgo de lesiones debido a una selección incorrecta del grupo de pacientes. En caso de haberse seleccionado un grupo de pacientes incorrecto, la energía de descarga para el grupo de pacientes seleccionado puede ser insuficiente o excesiva y causar lesiones al paciente.
Página 157
6 Manejo 8. Seleccione y active la opción de menú SYNC. El modo manual conmuta a la cardioversión: • La marca SYNC indica que la siguiente descarga se produce de manera sincronizada con el pico R. • En el ECG, los picos R aparecen marcados con un triángulo 9.
Página 158
6 Manejo Existe riesgo de lesiones en caso de descarga en un momento equivocado en la cardioversión. Una cardioversión aplicada en un momento equivocado puede producir arritmias cardíacas y causar lesiones graves o mortales al paciente. Compruebe que el ECG es estable. ...
Página 159
6 Manejo Existe riesgo de lesiones por artefactos de movimiento. En caso de identificar erróneamente un artefacto de movimiento como pico R, el dispositivo puede emitir una descarga en un momento equivocado y causar lesiones al paciente. Prepare el paciente para la cardioversión según las directrices actualmente vigentes, con el fin de evitar movimientos del paciente.
6 Manejo • Si no se mantiene pulsado el botón de descarga o el dispositivo no detecta ningún pico R después de que se haya pulsado el botón de descarga, el condensador de descarga se vacía automáticamente al cabo de 5 s. •...
Página 161
6 Manejo Existe riesgo de lesiones por artefactos de movimiento al utilizar palas para la descarga sincrónica. La cardioversión no es posible sin monitorización de 6 derivaciones, dado que el dispositivo puede identificar los artefactos de movimiento erróneamente como picos R y emitir una descarga en un momento equivocado.
Página 162
6 Manejo 3. Seleccione el modo manual con la tecla de función Manual. Para ello, tenga en cuenta que: • En el modo manual no se puede conmutar a la vista de parámetros. Si activa el modo manual desde la vista de parámetros, el dispositivo conmuta de forma automática a la vista de curvas, ya que para la administración manual de descargas es preciso valorar el ECG en la pantalla.
Página 163
6 Manejo 9. Seleccione y active la opción de menú SYNC. El modo manual conmuta a la cardioversión: • La marca SYNC indica que la siguiente descarga se produce de manera sincronizada con el pico R. • En el ECG, los picos R aparecen marcados con un triángulo Existe riesgo de lesiones en caso de descarga con una curva de ECG inestable.
Página 164
6 Manejo Existe riesgo de lesiones en caso de descarga en un momento equivocado en la cardioversión. Una cardioversión aplicada en un momento equivocado puede producir arritmias cardíacas y causar lesiones graves o mortales al paciente. Compruebe que el ECG es estable. ...
Página 165
6 Manejo 13. Posicione las palas en el torso según las directrices actualmente vigentes. 14. Pulse brevemente el botón de carga (CHARGE) en la pala APEX y suéltelo. Para ello, tenga en cuenta que: solo se puede cargar el condensador de descarga cuando el menú usuario no está activado.
Página 166
6 Manejo Existe riesgo de lesiones si la presión de aplicación de las palas es insuficiente. Una presión de aplicación insuficiente de las palas produce una resistencia elevada frente al paciente y puede impedir la descarga (con una resistencia de > 400 Ω). Esto puede producir lesiones al paciente.
Página 167
6 Manejo 19. Pulse simultáneamente los botones (SHOCK) en las palas y manténgalos accionados. Para ello, tenga en cuenta que: • El dispositivo emite la descarga de manera sincrónica con el siguiente pico R. • Solo con la opción Imprimir: Si la impresora está conectada con el dispositivo y la opción de menú...
6 Manejo 6.9 Monitorizar la pulsioximetría 6.9.1 Preparación para monitorizar la pulsioximetría Requisito • El dispositivo está conectado (véase «6.1 Encendido del dispositivo», página 126). • Se ha seleccionado un grupo de pacientes (véase «6.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 128).
Página 169
6 Manejo Tenga en cuenta las desviaciones del resultado de medición durante la desfibrilación/cardioversión. Utilice únicamente sensores para pulsioximetría en perfecto estado. Utilice exclusivamente los sensores para pulsioximetría y sus cables de conexión indicados en el suministro y en los accesorios.
Página 170
6 Manejo Sensor para Grupo de pacientes Lugar de aplicación pulsioximetría Sensor para pulsioximetría MCS2-Wrap, adulto (Adult), Peso corporal > 30 kg desechable Sensor para pulsioximetría MCS2-Wrap, pediátrico Peso corporal de 10 kg a 50 kg Dedo/pulgar del pie (Pediatric), desechable Sensor para pulsioximetría MCS2-Wrap, lactante (Infant), Peso corporal de 10 kg a 20 kg...
Página 171
6 Manejo 5. Coloque el sensor para pulsioximetría: Sensor para Punto de aplicación pulsioximetría Sensor para pulsioximetría MCS2-SoftTip Particularidad: la marca de dedo ha de quedar orientada hacia arriba. Sensor para pulsioximetría MCS2-Wrap Particularidad: el emisor y el receptor del sensor para pulsioximetría deben estar orientados de...
Página 172
6 Manejo Sensor para Punto de aplicación pulsioximetría Sensor para pulsioximetría MCS2-Earclip Sensor para pulsioximetría MCS2-Wrap, desechable Particularidad: el emisor y el receptor del sensor para pulsioximetría desechable deben estar orientados de modo que se sitúen frente a frente en un eje.
Página 173
6 Manejo • Si aparecen alteraciones cutáneas se debe reposicionar el sensor para pulsioximetría. 6. Compruebe que los valores de saturación de oxígeno indicados en el dispositivo sean verosímiles. Resultado Está conectado un sensor para pulsioximetría. 6.9.2 Monitorizar la pulsioximetría Requisito •...
Página 174
6 Manejo 4. En la vista de parámetros: compruebe los valores de medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO ) y la frecuencia del pulso (Pulso) o bien en la vista de curvas: valore la curva de SpO (Plet) y compruebe los valores de medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO ) y la frecuencia del pulso (Pulso).
6 Manejo 5. Si es necesario: realice los siguientes ajustes de SpO en el menú usuario (véase «10.3.4 Ajustes SpO », página 277): • Adaptar la velocidad de monitorización del pletismograma. • Conceda prioridad a la emisión acústica del tono de pulso frente al de frecuencia cardíaca para que el volumen se emita según la saturación de oxígeno, incluso aunque el cable de ECG o los electrodos de desfibrilación estén...
Página 176
6 Manejo Existe riesgo de lesiones por la tensión en la conexión para el cable de extensión ECG 12 derivaciones. La conexión para el cable de extensión ECG 12 derivaciones puede conducir tensión y producir una descarga eléctrica en caso de contacto.
Página 177
6 Manejo Existe riesgo de lesiones debido a la penetración de aire/ humedad entre los electrodos de ECG y la piel del paciente. El aire (p. ej. en caso de mucho vello) o la humedad entre los electrodos de ECG y la piel del paciente menoscaban la calidad de la señal de ECG y falsean los resultados de la medición.
Página 178
6 Manejo Posición acortada R/RA L/LA R/RA L/LA N/RL F/LL N/RL F/LL Posición regular 7. Adhiera los electrodos de ECG (electrodos para las extremidades) a la piel presionándolos firmemente de acuerdo con el siguiente esquema: Codificación 1/ERC (Europa) Codificación 2/AHA (América) Identificación Codificación Identificación...
6 Manejo Codificación 1/ERC (Europa) Codificación 2/AHA (América) Identificación Codificación Identificación Codificación Lugar de aplicación de electrodos cromática de electrodos cromática Electrodos para las extremidades Brazo izquierdo, Amarillo Negro acortado: debajo de la clavícula izquierda Pierna izquierda, acortado: pliegue Verde Rojo inguinal izquierdo, en el centro con respecto al...
Página 180
6 Manejo • La monitorización de ECG 6 derivaciones está preparada (véase «6.10.1 Preparar la monitorización de ECG 6 derivaciones», página 175). 1. Si el grupo de pacientes está equivocado: seleccione otro grupo de pacientes (véase «6.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 128).
Página 181
6 Manejo • Active Autom. para la escala de amplitud para adaptar la altura mostrada de la curva de ECG de forma automática a la señal de medición del ECG. • Adapte la velocidad de monitorización de la curva de ECG. •...
6 Manejo 6.11 Grabación y valoración de un ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones) Existe riesgo de lesiones en caso de uso incorrecto del modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones. El uso del modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones por usuarios sin formación médica ni instrucción en la grabación y la valoración del ECG 12 derivaciones puede causar lesiones al paciente.
Página 183
6 Manejo 1. Inserte el conector de ECG del cable de ECG con conexión para cable de extensión de ECG 12 derivaciones en la conexión ECG para cable de ECG emplazada en el dispositivo. 2. Acoplar el conector del cable de extensión de ECG 12 derivaciones a la conexión del cable de ECG con conexión para cable de extensión ECG 12 derivaciones.
Página 184
6 Manejo 5. Seleccione la edad y el sexo del paciente. 6. Descubra el torso del paciente. Existe riesgo de lesiones debido a la penetración de aire/ humedad entre los electrodos de ECG y la piel del paciente. El aire (p. ej. en caso de mucho vello) o la humedad entre los electrodos de ECG y la piel del paciente menoscaban la calidad de la señal de ECG y falsean los resultados de la medición.
Página 185
6 Manejo Existe riesgo de lesiones por un posicionamiento incorrecto de los electrodos de ECG. Los electrodos de ECG mal colocados, caducados o dañados afectan a la calidad de la señal de ECG y falsean los resultados de medición. Seleccione la posición de los electrodos según la figura. ...
Página 186
6 Manejo C1/V1 C2/V2 C3/V3 R/RA L/LA C4/V4 C5/V5 C6/V6 N/RL F/LL 11. Adhiera los electrodos de ECG a la piel presionándolos firmemente de acuerdo con el siguiente esquema: Codificación 1/ERC (Europa) Codificación 2/AHA (América) Identificación Codificación Identificación Codificación Lugar de aplicación de electrodos cromática de electrodos...
Página 187
6 Manejo Codificación 1/ERC (Europa) Codificación 2/AHA (América) Identificación Codificación Identificación Codificación Lugar de aplicación de electrodos cromática de electrodos cromática Negro Verde Pierna derecha Electrodos para la caja torácica Cuarto espacio Rojo Rojo intercostal en el borde derecho del esternón Cuarto espacio Amarillo Amarillo...
Página 188
6 Manejo 14. Conecte los clips de sujeción de los cables de ECG a cada uno de los electrodos de ECG. Los electrodos de ECG conectados correctamente aparecen marcados con un signo de corrección. Los electrodos para las extremidades solo se visualizan una vez que se hayan colocado todos los electrodos para las extremidades.
6 Manejo 15. Compruebe que las curvas de ECG relativas a la grabación de ECG 12 derivaciones indicadas en el dispositivo sean verosímiles. Resultado Los electrodos de ECG y los cables de ECG para la grabación y la valoración de ECG 12 derivaciones están conectados. La grabación y la valoración de un ECG 12 derivaciones están preparadas.
Página 190
6 Manejo 3. Para cancelar el modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones: interrumpa el modo de funcionamiento ECG 12 derivaciones con la tecla de función Finalizar. La terapia puede peligrar por artefactos de movimiento en la grabación del ECG 12 derivaciones. Los artefactos de movimiento alteran el ECG 12 derivaciones.
Página 191
6 Manejo 5. Espere hasta que la grabación del ECG 12 derivaciones haya finalizado. Para ello, tenga en cuenta que: no se debe mover el paciente. 6. Una vez que se haya registrado el ECG 12 derivaciones: valore las derivaciones del ECG. MEDUCORE Standard...
Página 192
6 Manejo 7. Si el filtro de paso bajo es incorrecto: ajuste el filtro de paso bajo en el menú usuario (véase «10.3.3 Ajustes ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones)», página 276). 8. Si se requiere una vista diferente: ajuste la vista en el menú usuario (véase «10.3.3 Ajustes ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones)», página...
Página 193
6 Manejo Demora de la terapia en caso de una demora fuerte en la recepción del ECG 12 derivaciones. Si la infraestructura de la unidad/del hospital no ha sido configurada por el operador para la recepción de ECG 12 derivaciones, la recepción del ECG 12 derivaciones se puede ver fuertemente demorada.
6 Manejo Después del envío aparece en pantalla el símbolo . Si no se ha realizado el envío, aparece en pantalla el símbolo y se muestra una alarma (véase «11.2 Avisos de alarma», página 287). 16. Si se desea (solo con la opción Imprimir): imprima el ECG 12 derivaciones (véase «6.16.3 Imprimir un ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones)», página...
6 Manejo 6.12.1 Preparar una medición de la presión arterial no invasiva (medición PANI) El siguiente apartado describe cómo conectar un manguito PANI. A efectos de conexión deben observarse las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso del manguito PANI, entregadas con el producto por el respectivo fabricante.
Página 196
6 Manejo En el caso de aquellos pacientes con mastectomía, no disponga el manguito PANI en el lado afectado. En caso de mastectomía a ambos lados, disponga el manguito PANI en el brazo no dominante. Utilice únicamente manguitos PANI en perfecto estado. ...
Página 197
6 Manejo 3. Seleccione el manguito PANI adecuado a la extremidad del paciente según la siguiente tabla: Circunferencia de las Denominación Color extremidades Muslo Thigh Marrón 38 cm - 50 cm Brazo Large Adult plus Rojo oscuro 40 cm - 55 cm Adult plus Azul oscuro 28 cm - 40 cm...
Página 198
6 Manejo 4. Conecte el tubo de conexión PANI al tubo del manguito PANI. 5. Enrosque ambos tubos hasta que encajen. 6. Disponga el manguito PANI sin aire ajustado en la extremidad del paciente. Para ello, tenga en cuenta que: •...
6 Manejo • El manguito PANI debe rodear firmemente la extremidad. • Si se coloca en el brazo: la marca de arterias (ARTERY) del manguito PANI debe colocarse sobre la arteria braquial y apuntar en dirección a la mano. • Si se coloca en la pierna: la marca de arterias (ARTERY) del manguito PANI debe colocarse sobre la arteria femoral y apuntar en dirección al pie.
Página 200
6 Manejo Requisito • El dispositivo está conectado (véase «6.1 Encendido del dispositivo», página 126). • Se ha seleccionado un grupo de pacientes (véase «6.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 128). • Está preparada una medición de la presión arterial no invasiva (medición PANI) (véase «6.12.1 Preparar una medición de la presión arterial no invasiva (medición PANI)», página...
Página 201
6 Manejo 3. Adapte la presión inicial del manguito PANI con la tecla de función Inicial y el botón de navegación al paciente. Para ello, tenga en cuenta que: Tras una medición PANI satisfactoria, la presión inicial del manguito PANI se adapta al paciente (aprox.
6 Manejo 8. Si es necesario: ajuste los límites de alarma en el menú usuario (véase «10.3.1 Ajustes alarma», página 271) o bien ajuste los límites de alarma automáticos en el menú de sesión (véase «9 Menú de sesión», página 264).
Página 203
6 Manejo Existe riesgo de lesiones debido a una selección incorrecta del grupo de pacientes. El dispositivo solo ofrece valores de medición correctos si se ha seleccionado el grupo de pacientes adecuado. Un grupo de pacientes incorrecto puede conllevar mediciones incorrectas y causar lesiones al paciente.
6 Manejo 9. Si es necesario: Pulse la tecla de función Atrás o bien pulse la tecla PANI < 2 s. El dispositivo termina el modo de funcionamiento PANI y conmuta al modo ajustado. 10. Cuando haya finalizado la medición PANI: retire el manguito PANI.
6 Manejo 2. Pulse la tecla de función IV. El manguito PANI se infla con la presión ajustada en el menú de operador. El temporizador que indica el tiempo de la estasis venosa llega a su fin. Durante el tiempo de la estasis venosa se mantiene la presión en el manguito PANI.
6 Manejo Si así lo desea, una señal recordatoria le recuerda a intervalos regulares que la señal acústica de alarma está pausada o silenciada. Puede configurar la señal recordatoria en el menú de operador (Menú de operador | Ajustes alarma | Señal recordatorio). 6.13.3 Reanudar la señal acústica de alarma silenciada o detenida Requisito...
6 Manejo 6.15 Guarde el evento manualmente en el grupo de datos de la sesión Los valores medidos y las acciones del usuario realizados en el dispositivo se guardan en la memoria interna y en la tarjeta SD. Con la tecla de eventos también es posible guardar en el grupo de datos eventos que el dispositivo no registra de forma automática (p.
6 Manejo Si lo desea, usted como operador del dispositivo puede adaptar la lista de eventos a sus necesidades, siempre que tenga acceso al menú de operador: Menú de operador | Ajustes sistema | Lista de eventos (véase «13.12 Ajustes sistema», página 366) Resultado El dispositivo guarda el evento seleccionado en la lista de eventos en el grupo de datos de la sesión.
Página 209
6 Manejo Existe riesgo de lesiones en caso de una impresora defectuosa. Al tocar una impresora defectuosa se puede producir una descarga eléctrica. En este caso, el paciente o el usuario pueden sufrir lesiones. Utilice la impresora siempre en la bolsa para impresora. Si la impresora no está...
6 Manejo • Si la conexión es correcta, aparece la indicación de conexión en la pantalla de la impresora. 4. Deje la impresora encendida. Para ello, tenga en cuenta que: • La batería de la impresora se calienta durante el funcionamiento.
Página 211
6 Manejo 2. Abra el menú de sesión con el botón de navegación. 3. Seleccione la opción de menú Imprimir. La impresora imprime los valores de medición actuales y las curvas representadas actualmente en pantalla durante 10 segundos en papel para impresora (representado aquí de manera abstracta): 4.
Página 212
6 Manejo Si lo desea, usted como operador del dispositivo puede adaptar la parada automática de la impresión siempre que tenga acceso al menú de operador: Menú de operador | Ajustes de la impresora | Parada impr. automática (véase «13.9 Ajustes de la impresora (solo con la opción Imprimir)», página 356) Resultado Se han impreso los valores de medición y las curvas representadas...
Página 213
6 Manejo 3. Abra el menú de sesión con el botón de navegación. 4. Seleccione la opción de menú Imprimir. La impresora imprime los valores de medición previamente registrados y todas las 12 derivaciones de ECG (representadas aquí de manera abstracta): Resultado Se ha impreso un ECG 12 derivaciones.
6 Manejo 6.16.4 Imprimir un informe de desfibrilación Requisito • Se ha conectado una impresora con el dispositivo (véase «6.16.1 Conectar la impresora con el dispositivo», página 208). • La opción de menú Informe de desfibrilación está activada en el menú de operador (véase «13.9 Ajustes de la impresora (solo con la opción Imprimir)», página 356).
Página 215
6 Manejo 2. Cuando aparezca el informe de estado: seleccione la tecla de función Imprimir. La impresora imprime un informe con los resultados del control de funcionamiento (representado aquí de manera abstracta): Resultado Se ha impreso un informe del control de funcionamiento. MEDUCORE Standard...
Página 216
6 Manejo 6.16.6 Imprimir una vista de reproducción (solo con la opción Imprimir y la opción Vista de reproducción) Requisito • Se ha conectado una impresora con el dispositivo (véase «6.16.1 Conectar la impresora con el dispositivo», página 208). • La opción Imprimir está...
6 Manejo 2. Seleccione la opción de menú Imprimir. La impresora imprime la vista de reproducción del evento en papel para impresora (10 segundos después del evento, representado aquí de manera abstracta): 3. Para detener manualmente la impresión: Seleccione la opción de menú...
6 Manejo • Se ha seleccionado una sesión en el archivo de sesiones (véase «6.17.1 Seleccionar una sesión en el archivo de sesiones», página 218). 1. Seleccione la opción de menú Imprimir informe de sesión. El dispositivo imprime el informe de sesión con todos los datos establecidos en el menú...
Página 219
6 Manejo 1. Seleccione la opción de menú Archivo de sesiones. Aparece el archivo de sesiones: 2. Seleccione una sesión según el momento de la sesión y los siguientes criterios: • Durante la sesión se ha realizado una reanimación (desfibrilación o cardioversión): Sí en la columna RCP •...
Página 220
6 Manejo 4. Analice la sesión en la vista de reproducción en el dispositivo (véase «6.17.2 Analizar el uso en la vista de reproducción en el dispositivo (solo con la opción Vista de reproducción)», página 221) o bien analice el ECG 12 derivaciones de la sesión (véase «6.17.3 Analizar y enviar un ECG 12 derivaciones de una sesión (solo con la opción ECG 12 derivaciones)», página 223)
6 Manejo 6.17.2 Analizar el uso en la vista de reproducción en el dispositivo (solo con la opción Vista de reproducción) Requisito • La opción Vista de reproducción está habilitada y activada (véase «13.12 Ajustes sistema», página 366). • Se ha seleccionado una sesión en el archivo de sesiones (véase «6.17.1 Seleccionar una sesión en el archivo de sesiones», página...
Página 222
6 Manejo 4. Seleccione otra derivación del ECG o el pletismograma con la tecla de función Curva. 5. Adapte la escala de amplitud con la tecla de función Amplitud para ajustar la altura mostrada de la curva de ECG a la señal de medición del ECG.
6 Manejo 6.17.3 Analizar y enviar un ECG 12 derivaciones de una sesión (solo con la opción ECG 12 derivaciones) Requisito • La opción ECG 12 derivaciones está habilitada y activada (véase «13.12 Ajustes sistema», página 366). • Si se desea un envío por e-mail de un ECG 12 derivaciones: Se ha configurado una LED WLAN estándar (véase «12.3 Configurar la red WLAN predeterminada», página...
(véase «6.20.1 Exportar los datos de la sesión de la memoria interna a una tarjeta SD», página 227) o bien transmita los datos de la sesión a WEINMANN Connect (véase «6.20.2 Transmitir los datos de la sesión a WEINMANN Connect (solo con la opción Transmitir datos de sesión)», página...
6 Manejo 6.18 Preparar el dispositivo tras su uso 1. Retire del paciente y deseche los artículos desechables: • Electrodos de desfibrilación • Electrodos de ECG • Sensor para pulsioximetría desechable • Manguito PANI desechable para recién nacidos 2. Coloque nuevos artículos desechables junto al dispositivo. 3.
6 Manejo 6.19 Transmitir datos a través de la ® interfaz Bluetooth a un dispositivo externo (solo con la opción ® Transmisión de datos por Bluetooth ® Requisito • La opción Transmisión de datos por Bluetooth está habilitada y activada (véase «13.12 Ajustes sistema», página 366).
6 Manejo ® Resultado Se ha establecido la transmisión de datos por Bluetooth entre el dispositivo y el dispositivo externo. Se han transmitido datos del dispositivo al dispositivo externo. 6.20 Archivar datos de sesión A partir de 60 segundos desde el inicio de una sesión, el dispositivo guarda los datos de sesión de manera permanente en su memoria interna y en la tarjeta SD si la tarjeta SD está...
Página 228
• Se ha configurado una LED WLAN estándar (véase «12.3 Configurar la red WLAN predeterminada», página 314). • El dispositivo ha sido registrado en WEINMANN Connect (véase «12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect», página 320). • El dispositivo está apagado durante > 30 segundos.
Página 229
Todos. 7. Transmita con la tecla de función Transmitir los datos de la sesión seleccionados a WEINMANN Connect. Si la transmisión ha finalizado correctamente, aparece en pantalla el símbolo .
6.21 Utilizar datos de servicio Los datos de servicio son datos del dispositivo que permiten a WEINMANN Emergency analizar el dispositivo en caso de un fallo. Los datos de servicio no contienen datos de pacientes. Existen dos posibilidades de proporcionar los datos de servicio al servicio técnico de WEINMANN Emergency en caso de emergencia:...
4. Inserte la tarjeta SD en el lector de tarjetas SD de un PC. 5. Envíe los datos de servicio para el análisis posterior por e-mail al servicio técnico de WEINMANN Emergency. Resultado Los datos de servicio han sido exportados a la tarjeta SD y enviados al servicio técnico de WEINMANN Emergency.
7 Desmontaje Desmontaje 7.1 Desmontar el suministro de energía 7.1.1 Extraer la batería Requisito El dispositivo está apagado. 1. En caso de utilizar la bolsa de transporte: • Abra el compartimento lateral izquierdo de la bolsa de transporte. • Retire los componentes y accesorios del compartimento lateral.
7 Desmontaje 7.1.2 Desconectar el dispositivo de la alimentación de red Requisito El dispositivo está apagado. 1. En caso de utilizar la bolsa de transporte: abra la parte posterior del compartimento para el dispositivo de la bolsa de transporte. 2. Desconecte el adaptador de carga de la conexión para la alimentación eléctrica.
Página 234
7 Desmontaje 7.1.3 Desconectar el dispositivo de la red de a bordo de 12 V Requisito El dispositivo está apagado. 1. En caso de utilizar la bolsa de transporte: abra la parte posterior del compartimento para el dispositivo de la bolsa de transporte. 2.
7 Desmontaje 7.2 Desmontar los electrodos de desfibrilación/las palas y el cable principal Requisito • El dispositivo está apagado (véase «6.2 Desconectar el dispositivo», página 127). • El dispositivo ha sido desconectado del paciente. 1. En caso de utilizar la bolsa de transporte: abra la ventana y los compartimentos laterales de la bolsa de transporte.
7 Desmontaje 5. En caso de utilizar la bolsa de transporte: pase el cable principal por la abertura entre el compartimento lateral y el compartimento para el dispositivo de la bolsa de transporte. Resultado Los electrodos de desfibrilación/las palas y el cable principal están desmontados.
Página 237
7 Desmontaje 3. Abra el cierre de seguridad. 4. Desconecte el sensor para pulsioximetría elegido del cable de conexión del sensor para pulsioximetría. Resultado Un sensor para pulsioximetría y el cable de conexión del sensor para pulsioximetría están desmontados. MEDUCORE Standard...
7 Desmontaje 7.4 Desmontar el cable de ECG Requisito • El dispositivo está apagado (véase «6.2 Desconectar el dispositivo», página 127). • El dispositivo ha sido desconectado del paciente. 1. Desconecte el cable de ECG elegido de la conexión ECG en el dispositivo.
7 Desmontaje 2. Si está conectado el cable de extensión de ECG 12 derivaciones: desconecte el cable de extensión de ECG 12 derivaciones de la conexión correspondiente. 3. Desconecte los electrodos de ECG de las pinzas de los cables de ECG y deséchelos. Resultado Un cable de ECG está...
Página 240
7 Desmontaje 2. Desconecte el tubo de conexión PANI con el manguito PANI de la conexión PANI en el dispositivo. Para ello, tenga en cuenta que: el desbloqueo de la conexión PANI debe deslizarse hacia la derecha para separar el tubo de conexión PANI de la conexión PANI.
7 Desmontaje 3. Abra el cierre de seguridad. 4. Desconecte el manguito PANI del tubo de conexión PANI. 5. Si es necesario: pase todos los tubos por las respectivas aberturas en la bolsa de transporte. Resultado El manguito PANI y el tubo de conexión PANI están desmontados. 7.6 Desmontar el dispositivo de la bolsa de transporte y la chapa de sujeción Herramientas...
Página 242
7 Desmontaje 5. Retire el dispositivo en la chapa de sujeción hacia arriba de la bolsa de transporte. 6. Coloque el dispositivo en la chapa de sujeción con la membrana de operación hacia abajo en una superficie plana y firme. 7.
7 Desmontaje 8. Quite la chapa de sujeción. Resultado El dispositivo está desmontado de la bolsa de transporte y la chapa de sujeción. 7.7 Desmontar el dispositivo de la unidad portátil Observe al respecto las instrucciones de uso de la unidad portátil. MEDUCORE Standard...
Lea este capítulo por completo antes de iniciar el tratamiento higiénico. En caso de tener alguna consulta sobre el acondicionamiento higiénico, diríjase al fabricante WEINMANN Emergency o al personal cualificado y autorizado explícitamente por este. Peligro de infección en caso de un tratamiento higiénico deficiente.
Página 245
8 Tratamiento higiénico Perturbación y fallo de la terapia en caso de uso incorrecto de artículos desechables. La reutilización y el reacondicionamiento de artículos desechables pueden causar reacciones imprevisibles por envejecimiento, fragilización, desgaste, solicitación térmica y procesos de ataques químicos. Esto puede poner en peligro la funcionalidad y la seguridad del dispositivo y causar lesiones graves o potencialmente mortales al paciente y al usuario.
8 Tratamiento higiénico Existe riesgo de lesiones y daños materiales por restos de desinfectantes o productos de limpieza en el dispositivo, los componentes y los accesorios. Los restos de desinfectantes o productos de limpieza o de humedad pueden provocar cortocircuitos en las conexiones del dispositivo y perjudicar el funcionamiento del mismo.
8 Tratamiento higiénico 8.2 Preparar el tratamiento higiénico Requisito • El dispositivo está apagado (véase «6.2 Desconectar el dispositivo», página 127). • El dispositivo ha sido desconectado del paciente. • La batería y la tarjeta SD están insertadas en el dispositivo. •...
8 Tratamiento higiénico 6. Quite los accesorios restantes del dispositivo. 7. En caso de ensuciamiento o sospecha de contaminación de superficies no accesibles en el dispositivo, la bolsa de transporte o la unidad portátil: desmonte el dispositivo de la bolsa de transporte y la chapa de sujeción (véase «7.6 Desmontar el dispositivo de la bolsa de transporte y la chapa de sujeción»,...
Página 249
8 Tratamiento higiénico 4. Para eliminar toda la suciedad visible: limpie los elementos a fondo con un cepillo suave, corriente en el mercado, apropiado para materiales sintéticos y humedecido con el producto de limpieza. Para ello, tenga en cuenta que: las superficies irregulares y ranuras (p.
Página 250
8 Tratamiento higiénico • Para limpiar los adaptadores para superficies de electrodo pequeños (pacientes pediátricos/lactantes) se tienen que quitar los adaptadores para superficies de electrodo grandes. 6. Envuelva los cables/tubos firmemente con el paño y páselos hasta que queden humedecidos por completo. Para ello, tenga en cuenta que: los cables en espiral se tienen que extender.
8 Tratamiento higiénico 8.4 Desinfección por frotamiento de los elementos Requisito • El tratamiento higiénico está preparado (véase «8.2 Preparar el tratamiento higiénico», página 247). • Los elementos han sido limpiados manualmente y están visiblemente limpios (véase «8.3 Limpieza manual de los elementos», página 248).
Página 252
8 Tratamiento higiénico • Las superficies interiores de los sensores para pulsioximetría MCS2-SoftTip se tienen que girar al exterior para la limpieza. • Los adaptadores para superficies de electrodo grandes (adultos) deben permanecer en las palas. • Para limpiar los adaptadores para superficies de electrodo pequeños (pacientes pediátricos/lactantes) se tienen que quitar los adaptadores para superficies de electrodo grandes.
8 Tratamiento higiénico 8.5 Tratamiento higiénico de las bolsas Requisito El tratamiento higiénico está preparado (véase «8.2 Preparar el tratamiento higiénico», página 247). 1. Consulte el plan de limpieza y desinfección para conocer los desinfectantes, la dosificación y el tiempo de actuación para las bolsas.
Página 254
8 Tratamiento higiénico 3. Si el dispositivo ha sido desmontado de la bolsa de transporte y la chapa de sujeción: monte el dispositivo en la bolsa de transporte (véase «4.1.1 Montar el dispositivo en la bolsa de transporte», página 80) o bien si el dispositivo ha sido desmontado de la unidad portátil: monte el dispositivo en la unidad portátil...
8 Tratamiento higiénico 8.7 Plan de limpieza y desinfección Ejecute después de cada uso un tratamiento higiénico según la siguiente tabla: Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Dispositivo Frotar con ®...
Página 256
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Suministro de energía Batería Accu- Frotar con ® Pack neodisher MediClean forte (Dr. Weigert). Frote todas las Dosificación: superficies con 10 ml/l Incidin™...
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Desfibrilación/cardioversión Cable principal Frotar con ® MCS2-Connect neodisher MediClean forte Palas MCS2- (Dr. Weigert). Hardpads Frote todas las Dosificación: superficies con 10 ml/l Incidin™...
Página 258
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Monitorizar la pulsioximetría Frotar con ® neodisher MediClean forte (Dr. Weigert). Frote todas las Dosificación: Cable de superficies con 10 ml/l conexión del Incidin™...
Página 259
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Sensores para pulsioximetría MCS2-Wrap (desechables) No permitido, dado que es un artículo de un solo uso Cinta de fijación para sensor para pulsioximetría MCS2-Wrap...
Página 260
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Medición de la presión arterial no invasiva (control PANI) Tubo de Frotar con ® conexión PANI neodisher MediClean forte (Dr.
Página 261
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Impresión Impresora Batería de la impresora Frotar con Estación de ® neodisher carga para la MediClean forte batería de la (Dr.
Página 262
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Bolsas y unidad portátil Bolsa para Lavar en la impresora Frotar las lavadora sin superficies lisas centrifugar. ® con neodisher Prelavado: MediClean forte 5 minutos a...
Página 263
8 Tratamiento higiénico Limpieza manual (solo Desinfección Desinfección Acondiciona- es necesario Pieza miento Esterilización si existe frotamiento inmersión mecánico suciedad visible) Accesorios para la formación Simulador de ECG, ECG de 6 derivaciones, posibilidad de Frotar con aplicar ® neodisher descargas MediClean forte Simulador de (Dr.
9 Menú de sesión Menú de sesión El menú de sesión incluye funciones y ajustes a los que puede acceder de forma rápida y sencilla durante la sesión. 9.1 Navegar en el menú de sesión Requisito • El dispositivo está encendido (véase «6.1 Encendido del dispositivo», página 126).
9 Menú de sesión 4. Para salir del menú sin introducir datos: Seleccione la opción de menú Atrás o bien espere 3 segundos. Resultado Se han ejecutado las funciones o se han aplicado los ajustes. 9.2 Estructura del menú % ! # %...
9 Menú de sesión 9.3 Ajustes Valores Ajustes de Parámetro Descripción ajustables fábrica • Modo DEA 15:2 (solo en adultos: 30:2 el modo • Modo DEA manual y en el pediátrico: modo DEA 15:2 Metrónomo (solo Pediátrico) • Modo Manual: en el modo manual y 30:2 (solo en Aquí...
Página 267
9 Menú de sesión Valores Ajustes de Parámetro Descripción ajustables fábrica 25 % Aquí puede ajustar el volumen del dispositivo a 50 % la sesión actual. El operador fija el volumen 75 % Vol. sonido 75 % mínimo (véase «13.12 Ajustes sistema», 100 % página 366).
10 Menú usuario 10 Menú usuario El menú usuario incluye funciones y ajustes que repercuten en la sesión actual y que no se pueden guardar como preajustes del dispositivo de forma permanente (excepción: ajustes de fecha y hora). Si el dispositivo permaneció apagado < 30 s y cuando estaba encendido se establecieron valores de medición del paciente o se guardaron eventos manualmente, se mantienen los ajustes antes realizados en el menú...
Página 269
10 Menú usuario 2. Seleccione el ajuste con el botón de navegación y confírmelo. 3. Modifique el ajuste con el botón de navegación y confírmelo. 4. Para salir del menú: seleccione la tecla de función Atrás o bien pulse la tecla de menú Resultado Se han realizado los ajustes y se utilizan en la sesión actual.
10 Menú usuario 10.3 Ajustes 10.3.1 Ajustes alarma Existe riesgo de lesiones debido a límites de alarma demasiado altos o bajos. Si los límites de alarma son demasiado altos o bajos, estos pueden impedir que el dispositivo genere una alarma y, en consecuencia, poner en peligro al paciente.
10 Menú usuario Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica 35/min - 250/min, Frecuencia cardíaca 120/min en pasos de 5 30/min - 245/min, Aquí puede ajustar los Frecuencia cardíaca 50/min en pasos de 5 valores límite superior ( ) e inferior ( ) a partir de los 35/min - 250/min, Frecuencia de pulso...
Página 273
10 Menú usuario Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica 35/min - 250/min, Frecuencia cardíaca 150/min en pasos de 5 30/min - 245/min, Aquí puede ajustar los Frecuencia cardíaca 50/min en pasos de 5 valores límite superior ( ) e inferior ( ) a partir de los 35/min - 250/min, Frecuencia de pulso...
Página 274
10 Menú usuario Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica 35/min - 250/min, Frecuencia cardíaca 200/min en pasos de 5 30/min - 245/min, Aquí puede ajustar los Frecuencia cardíaca 100/min en pasos de 5 valores límite superior ( ) e inferior ( ) a partir de los 35/min - 250/min, Frecuencia de pulso...
10 Menú usuario 10.3.2 Ajustes ECG 10-3 Submenú Ajustes ECG Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede usted ajustar el refuerzo de la señal del ECG y, por tanto, la Autom. altura de la curva de ECG. 2 mm/mV Si se selecciona el ajuste Autom., Escala de amplitud 5 mm/mV...
10 Menú usuario 10.3.3 Ajustes ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones) 10-4 Submenú Ajustes ECG 12 derivaciones Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica 50 Hz Aquí puede configurar un filtro de Filtro de paso bajo 150 Hz 150 Hz paso bajo para filtrar artefactos.
10 Menú usuario 10.3.4 Ajustes SpO 10-5 Submenú Ajustes SpO Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede ajustar la velocidad de 12,5 mm/s Velocidad monitorización de las curvas de 25 mm/s 25 mm/s monitorización y, por tanto, modificar la 50 mm/s resolución temporal.
10 Menú usuario 10.3.5 Ajustes de la impresora (solo con la opción Imprimir) 10-6 Submenú Ajustes de la impresora Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede ajustar con qué 12,5 mm/s velocidad de monitorización Velocidad 25 mm/s imprime la impresora una impresión 25 mm/s monitorización 50 mm/s...
10 Menú usuario 10.3.6 Ajustes de la comunicación 10-7 Submenú Ajustes de la comunicación Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica Activado Aquí puede activar o desactivar todas las interfaces de radio del Modo avión Desactivado Desactivado dispositivo (ejemplo: interfaz WLAN).
10 Menú usuario 10.3.7 Ajustes sistema 10-8 Submenú Ajustes sistema Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica 10 % - 100 %, en Aquí puede ajustar el brillo Brillo 70 % pasos de 10 % de la pantalla. Año Aquí puede ajustar la fecha y la hora.
10 Menú usuario Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Aquí puede ver el número de teléfono que el operador ha Contacto asignado al dispositivo telefónico (ejemplo: número de un teléfono móvil en el medio de rescate). Aquí puede consultar el n.º de serie del dispositivo.
Aquí puede transmitir los datos de servicio del Transmitir datos dispositivo a de servicio a WEINMANN Emergency. Si WEINMANN cancela el proceso, la opción Servicio de menú aparece brevemente de color gris. Exportar datos de Aquí...
Página 283
10 Menú usuario Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede visualizar todas las sesiones guardadas en la memoria interna del dispositivo (aprox. las últimas 9,5 horas). Para cada sesión se pueden realizar las siguientes acciones: • Analizar el uso en la vista de reproducción en el dispositivo (solo con la opción Vista de reproducción)
11 Alarmas y errores 11 Alarmas y errores 11.1 Indicaciones generales El dispositivo emite una alarma mientras se mantenga la causa de esta. Una vez se haya eliminado la causa de la alarma, el dispositivo dejará de emitirla. Algunas alarmas quedan excluidas de esta regla. La duración de estas alarmas está...
11 Alarmas y errores 11-1 Línea de alarma con alarma FV/TV (ejemplo) El dispositivo presenta las alarmas del modo siguiente: • A modo de texto en la línea de alarma de la pantalla • De forma acústica con sonidos de alarma (a través del altavoz) •...
Página 286
11 Alarmas y errores Clase de la Prioridad señal de Prioridad alta Prioridad baja media alarma Alarma acústica Número de impulsos Tiempo de los 120 ms 200 ms 200 ms impulsos Intervalo de 240 ms 200 ms No pertinente impulsos Frecuencia de los 480 Hz 840 Hz...
11 Alarmas y errores 11.2 Avisos de alarma 11.2.1 Alarma de prioridad alta (roja) Alarma Causa Solución Actúe según las directrices actualmente vigentes. El sistema ha detectado una Asistolia asistolia En caso de indicación médica, lleve a cabo el tratamiento apropiado. Deje funcionar el dispositivo con la batería y sin conexión a la red hasta que se apague.
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución Los electrodos de desfibrilación no Conecte los electrodos de están conectados o no están desfibrilación correctamente al correctamente conectados al cable cable principal (véase 6.5.1, pág. principal 130). Las palas no están conectadas o Conecte las palas correctamente al Enchufe conector Pad no están correctamente...
Se han conectado electrodos de Utilice únicamente electrodos de desfibrilación desconocidos al desfibrilación de Electr. desfibrilación cable principal WEINMANN Emergency. desconocidos Se han conectado palas Utilice únicamente palas de desconocidas al cable principal WEINMANN Emergency. Conecte el enchufe de ECG del...
Página 290
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución Coloque el dispositivo dentro del El dispositivo se encuentra fuera alcance de la red WLAN del alcance de la red WLAN seleccionada. Si es necesario: seleccionada en el menú de seleccione otra red WLAN en el operador menú...
Página 291
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución • Asegúrese de que el paciente se mantenga quieto durante la medición. • Evite sacudidas del paciente. • Utilice un manguito PANI del No se puede realizar ninguna Error medición PANI tamaño adecuado. (la alarma se desactiva al cabo de medición de la presión arterial no •...
Página 292
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución El módulo de ECG interno está Solicite la reparación del Módulo ECG defectuoso defectuoso dispositivo. Módulo PANI defectuoso El módulo PANI interno está Solicite la reparación del (la alarma se mantiene activa defectuoso dispositivo.
Página 293
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución • Asegúrese de que el paciente se mantenga quieto durante la medición. • Evite sacudidas del paciente. • Utilice un manguito PANI del No se pudo determinar de forma Señal PANI interrumpida tamaño adecuado. (la alarma se desactiva al cabo de fiable la señal de onda de •...
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución • Compruebe la fecha/hora (véase 10.3.7, pág. 280). Transmisión de datos cancelada • Vuelva a iniciar la transmisión por el usuario de datos (véase 12.5, pág. 322). Transmisión de datos • Compruebe la fecha/hora cancelada (véase 10.3.7, pág.
Página 295
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución El enchufe de SpO del cable de Conecte el enchufe de SpO conexión del sensor para cable de conexión del sensor para Enchufe sensor SpO pulsioximetría está desconectado pulsioximetría correctamente al o mal conectado al dispositivo dispositivo.
11.3 Averías Si con la ayuda de la tabla no puede solucionar la avería, póngase en contacto con el fabricante WEINMANN Emergency o con personal especializado autorizado expresamente por WEINMANN Emergency para reparar el dispositivo. No siga utilizando el dispositivo, a fin de evitar mayores daños.
Página 297
11 Alarmas y errores 11.3.1 Dispositivo Avería Causa Solución La batería no está bien insertada Compruebe la batería. en el dispositivo o está descargada La batería está descargada y el No es posible conectar el Compruebe el suministro de dispositivo no está conectado a la dispositivo energía.
Página 298
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución • Coloque una batería con un estado de la batería de La batería está a un nivel bajo o dos LED como mínimo. descargada • Vuelva a iniciar el control de funcionamiento. Conecte correctamente el cable No se detecta el cable principal principal.
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución La batería está descargada y el Compruebe el suministro de dispositivo no está conectado a la energía. alimentación de red • Apague el dispositivo (véase 6.2, pág. 127) y, a continuación, vuelva a Fallo de alimentación/pantalla encenderlo (véase 6.1, pág.
Página 300
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución Cargue la batería en el dispositivo durante 24 horas (véase 4.4.2, pág. 92). Al cabo de 24 h: • Diodo luminoso verde encendido: la batería está completamente cargada y lista para usar. La batería no muestra ninguna La batería se ha descargado •...
Página 301
11 Alarmas y errores 11.3.3 Desfibrilación/cardioversión Avería Causa Solución Fije bien los electrodos de Los electrodos de desfibrilación no desfibrilación al paciente (véase están bien fijados al paciente 6.5.1, pág. 130). Electrodos de desfibrilación Sustituya los electrodos de La alarma Compruebe defectuosos desfibrilación.
Página 302
11 Alarmas y errores 11.3.4 Monitorización de ECG 6 derivaciones/registro y valoración de ECG 12 derivaciones Avería Causa Solución Compruebe la conexión de enchufe. La alarma Enchufe conector El dispositivo no detecta ningún Cambie el cable de ECG por uno ECG aparece aunque el cable de cable de ECG conectado nuevo.
Página 303
11 Alarmas y errores 11.3.5 Monitorizar la pulsioximetría Avería Causa Solución Compruebe la conexión de enchufe. Cambie el cable de conexión del La alarma Enchufe sensor SpO sensor para pulsioximetría por uno El dispositivo no detecta ningún aparece aunque el sensor para nuevo.
Página 304
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución Aleje o reduzca la fuente luminosa. Proteja el sensor para pulsioximetría frente a la incidencia de la luz. Sitúe el sensor para pulsioximetría Luz ambiental intensa o radiación en otro punto mejor protegido luminosa directa, luz UV o frente a la incidencia de la luz.
Página 305
11 Alarmas y errores 11.3.6 Medición de la presión arterial no invasiva (control PANI) Avería Causa Solución Conecte de nuevo el manguito Manguito PANI mal colocado PANI (véase 6.12.1, pág. 195). Manguito PANI no estanco Sustituya el manguito PANI. El tubo adaptador para conexión Conecte correctamente el tubo de manguitos PANI desechables adaptador para conexión de...
Página 306
11 Alarmas y errores 11.3.7 Impresión Avería Causa Solución Espere hasta que el envío de El envío por e-mail del ECG 12 e-mail del ECG 12 derivaciones o derivaciones o la transmisión de la transmisión de datos vía WLAN datos vía WLAN se realizan en hayan finalizado.
Compruebe si el puerto 443 está desbloqueado. Pida los datos de conexión de la red WLAN al administrador del sistema. Registre el dispositivo con El dispositivo no está registrado WEINMANN Connect (véase 12.4, con WEINMANN Connect pág. 320). MEDUCORE Standard...
Página 308
Configure la red WLAN predeterminada (véase 12.3, pág. El control de funcionamiento no se 314). No es posible conectar con la red transmite a WEINMANN Connect Compruebe si la red WLAN está WLAN conectada a Internet. Compruebe si el puerto 443 está desbloqueado.
Página 309
(véase 12.3, pág. Los datos de la sesión no se 314). No es posible conectar con la red transmiten a WEINMANN Connect Compruebe si la red WLAN está WLAN conectada a Internet. Compruebe si el puerto 443 está desbloqueado.
Página 310
WLAN al administrador del sistema. Registre el dispositivo con El dispositivo no está registrado WEINMANN Connect (véase 12.4, con WEINMANN Connect pág. 320). El e-mail con el ECG 12 derivaciones acaba en la carpeta El e-mail con el ECG Agregue la dirección del remitente...
12 Configuración por el operador 12 Configuración por el operador 12.1 Habilitar opciones Requisito Se dispone de un código de activación de una opción nueva. 1. Active el menú de operador (véase «13.1 Activar menú de operador», página 330). 2. Seleccione Ajustes sistema | Habilitar opciones | Introducir código de activación.
Página 312
12 Configuración por el operador 3. Encienda el dispositivo (véase «6.1 Encendido del dispositivo», página 126). Aparece el menú de inicio. 4. Active el menú de operador (véase «13.1 Activar menú de operador», página 330). 5. Seleccione Ajustes de la impresora | Emparejar impresora. El dispositivo muestra las impresoras disponibles en las proximidades.
Página 313
12 Configuración por el operador 10. Compruebe si el PIN que figura en la pantalla del dispositivo se muestra en la pantalla de la impresora. 11. Si el PIN se muestra en la pantalla de la impresora: confirme el PIN con la tecla de avance (FEED) en la impresora. 12.
12 Configuración por el operador 12.3 Configurar la red WLAN predeterminada Existe riesgo de lesiones en caso de demora en el envío. El usuario puede enviar un ECG 12 derivaciones para el diagnóstico adicional a un servicio Telekonsil. El envío del ECG 12 derivaciones sirve únicamente para pedir una segunda opinión y no sustituye a la presencia de personal especialista suficientemente cualificado en el lugar de uso.
Página 315
12 Configuración por el operador 12.3.1 Activar la interfaz WLAN 1. Active el menú de operador (véase «13.1 Activar menú de operador», página 330). 2. Seleccione Ajustes sistema | Ajustes regionales | Región WLAN. 3. Seleccione la región WLAN. 4. Pulse 2 veces la tecla de función Atrás. 5.
12 Configuración por el operador 12.3.2 Añadir red WLAN automáticamente Requisito La interfaz WLAN del dispositivo está activada (véase «12.3.1 Activar la interfaz WLAN», página 315). 1. Seleccione la opción de menú Añadir red WLAN automáticamente. Para ello, tenga en cuenta que: Algunos smartphones desactivan automáticamente el hotspot WLAN.
Página 317
12 Configuración por el operador Existen nuevos riesgos al incorporar el dispositivo en una red de TI. Al incorporar el dispositivo en una red de TI pueden surgir nuevos riesgos para el paciente, el usuario o terceros que se tienen que determinar, analizar y dominar.
12 Configuración por el operador 12.3.3 Añadir red WLAN manualmente Requisito • La interfaz WLAN del dispositivo está activada (véase «12.3.1 Activar la interfaz WLAN», página 315). • Se conoce la configuración de red de la red WLAN a agregar manualmente.
12 Configuración por el operador 2. Realice los ajustes para la red WLAN. 3. Seleccione la opción de menú Añadir red WLAN. 4. Confirme con la tecla de función OK. La red WLAN se agrega como red WLAN disponible. Resultado Se ha configurado manualmente una red WLAN para el dispositivo.
(véase «12.3 Configurar la red WLAN predeterminada», página 314). 1. Solicite la cuenta de usuario para WEINMANN Connect por teléfono o correo electrónico al servicio de atención al cliente de WEINMANN Emergency. 2. Con los datos de la cuenta de usuario, inicie una sesión en WEINMANN Connect bajo www.weinmann-connect.com...
Página 321
El dispositivo se registra en WEINMANN Connect. 7. Si el registro se ha realizado correctamente: Confirme con OK. Resultado El dispositivo ha sido registrado en WEINMANN Connect. A partir de ahora, el dispositivo podrá transmitir datos a WEINMANN Connect. MEDUCORE Standard...
12 Configuración por el operador 12.5 Configurar el envío por e-mail del ECG 12 derivaciones (solo con la opción Envío por e-mail ECG 12 derivaciones) Existe riesgo de lesiones en caso de demora en el envío. El usuario puede enviar un ECG 12 derivaciones para el diagnóstico adicional a un servicio Telekonsil.
Página 323
12 Configuración por el operador • El dispositivo ha sido registrado en WEINMANN Connect (véase «12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect», página 320). 1. Active el menú de operador (véase «13.1 Activar menú de operador», página 330). 2. Seleccione Ajustes de la comunicación | Envío por e-mail ECG 12 derivaciones.
Página 324
12 Configuración por el operador 8. Compruebe el envío de e-mail según las instrucciones en pantalla. Para ello, tenga en cuenta que: La duración del establecimiento de la conexión y del envío de e-mail puede variar en función de la calidad de recepción. 9.
12 Configuración por el operador 12.6 Emparejar el dispositivo a través de la ® interfaz Bluetooth con un dispositivo externo (solo con la opción Transmisión de datos por ® Bluetooth ® Requisito • La opción Transmisión de datos por Bluetooth está...
12 Configuración por el operador 12.7 Transfiera la configuración del dispositivo a otro dispositivo Puede transferir los ajustes del dispositivo ajustados en el menú de operador a otro dispositivo con ayuda de la tarjeta SD. Existe riesgo de lesiones debido a preajustes de alarma diferentes en dispositivos iguales o similares.
12 Configuración por el operador 12.8 Realizar una actualización de software Requisito • El dispositivo lleva una batería cargada. • El dispositivo está conectado a la alimentación de red. • El dispositivo está apagado y lleva una tarjeta SD con el nuevo software insertada en el lector de tarjetas SD.
Página 328
12 Configuración por el operador 7. Espere que termine la actualización de software. Una vez finalizada la actualización de software, el dispositivo indica SUCCESS. 8. Arranque el dispositivo de nuevo con la tecla de función Reinicio. El dispositivo se reinicia. 9.
13 Menú de operador 13 Menú de operador Existe riesgo de lesiones debido a parámetros mal ajustados o al exceso o la falta de funciones habilitadas en el menú de operador. Los parámetros mal ajustados o el exceso o la falta de funciones habilitadas en el menú...
13 Menú de operador Ejemplos: • Habilitar opciones (véase «12.1 Habilitar opciones», página 311) • Configurar la red WLAN predeterminada (véase «12.3 Configurar la red WLAN predeterminada», página 314) • Configurar el envío por e-mail de ECG 12 derivaciones (véase «12.5 Configurar el envío por e-mail del ECG 12 derivaciones (solo con la opción Envío por e-mail ECG 12 derivaciones)», página 322)
Página 331
El menú de operador está protegido por un código de acceso que en el estado de suministro es 000000. WEINMANN Emergency recomienda encarecidamente modificar dicho código de acceso cuando se ponga el dispositivo en servicio. Mientras no se haya modificado el código de acceso, se emite durante 10 s la alarma...
13 Menú de operador 5. Si ha introducido un dígito incorrecto: espere 5 segundos o bien rellene todos los dígitos y seleccione Cancelar o bien una vez que haya introducido todas las cifras, seleccione el dígito en cuestión y corríjalo. Resultado El menú...
13 Menú de operador 4. Reinicie el dispositivo. Resultado Se han realizado los ajustes y se utilizarán para todas las sesiones. 13.3 Ajustes DEA Puede efectuar preajustes para el modo DEA en el submenú Ajustes DEA. Los ajustes de fábrica se han seleccionado de tal modo que se cumplan las directrices ERC actualmente vigentes.
13 Menú de operador 13.3.1 Estructura del menú Ajustes DEA adultos Ajustes DEA Primera descarga pediátrico Progresión energía Siguientes descargas Pictograma en vista de parámetros Tiempo Cargando durante " Fase RCP análisis Pausa para ventilación...
13 Menú de operador 13.3.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Ajustes DEA adultos/Ajustes DEA pediátrico • Modo DEA adultos: Aquí puede ajustar la energía 150 J Primera descarga de la primera descarga en el • Modo DEA modo DEA.
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Ajustes DEA adultos/Ajustes DEA pediátrico Aquí puede usted ajustar el intervalo entre los análisis del ritmo cardíaco. El dispositivo solo vuelve a emitir determinados mensajes de texto del DEA e Tiempo 120 s a 300 s instrucciones de voz una vez...
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Ajustes DEA adultos/Ajustes DEA pediátrico Aquí puede ajustar si desea instrucciones de voz que Activado indiquen como realizar masajes cardíacos y Instrucciones de respiración artificial. La Desactivado voz RCP Desactivado instrucción de voz Aplique dos insuflaciones solo se...
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Ajustes DEA adultos/Ajustes DEA pediátrico Activado Aquí puede ajustar si el análisis del ritmo cardíaco se Inicio de análisis inicia automáticamente o Activado automático Desactivado bien manualmente pulsando una tecla. Activado Aquí...
Página 339
13 Menú de operador Existe riesgo de lesiones debido a preajustes de alarma diferentes en dispositivos iguales o similares. En caso de existir preajustes de alarma diferentes en dispositivos iguales o similares correspondientes a distintos ámbitos de aplicación, estas alarmas pueden desconcertar al usuario y provocar lesiones al paciente.
Página 340
13 Menú de operador 13.4.1 Estructura del menú Frecuencia cardíaca ↑ Frecuencia cardíaca ↓ Frecuencia de pulso ↑ Frecuencia de pulso ↓ Ajustes límite alarma adultos Saturación SpO ↑ " " Ajustes límite alarma Saturación SpO...
Página 341
13 Menú de operador 13.4.2 Valores ajustables Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica 35/min - 250/min, Frecuencia cardíaca 120/min Aquí puede ajustar al grupo en pasos de 5 de pacientes los valores 30/min - 245/min, Frecuencia cardíaca 50/min límite superior ( ) e inferior en pasos de 5 ( ) a partir de los cuales el...
Página 342
13 Menú de operador Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica 35/min - 250/min, Frecuencia cardíaca 150/min Aquí puede ajustar al grupo en pasos de 5 de pacientes los valores 30/min - 245/min, Frecuencia cardíaca 50/min límite superior ( ) e inferior en pasos de 5 ( ) a partir de los cuales el 35/min - 250/min,...
Página 343
13 Menú de operador Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica 35/min - 250/min, Frecuencia cardíaca 200/min Aquí puede ajustar al grupo en pasos de 5 de pacientes los valores 30/min - 245/min, Frecuencia cardíaca 100/min límite superior ( ) e inferior en pasos de 5 ( ) a partir de los cuales el 35/min - 250/min,...
Página 344
13 Menú de operador Configura- Valores Parámetro Descripción ción de ajustables fábrica Aquí puede ajustar el Desac. intervalo temporal a cuyo Señal 1 min término una señal 2 min recordatorio 2 min recordatoria le recuerda que 5 min la señal acústica de alarma está...
13 Menú de operador 13.5 Ajustes modo manual (solo con la opción Desfibrilación manual) Puede efectuar los preajustes para las energías de descarga en el submenú Ajustes modo manual. Los ajustes de fábrica se han seleccionado de tal modo que se cumplan las directrices ERC actualmente vigentes.
Página 346
13 Menú de operador 13.5.1 Estructura del menú Adulto Energía descarga Metrónomo Pediátrico " " Lactante Frecuencia metrónomo Pausa para ventilación Desfibrilación después de cardioversión (solo con la opción de ...
Página 347
13 Menú de operador 13.5.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Aquí puede ajustar qué energía de desfibrilación Energía descarga Entre 1 J y 200 J 150 J debe estar preajustada en el modo manual. 15:2 Aquí puede ajustar el ritmo Metrónomo 30:2 del metrónomo.
13 Menú de operador 13.6 Ajustes ECG En el submenú Ajustes ECG puede efectuar los preajustes para la visualización de la curva de ECG en la pantalla. 13-7 Submenú Ajustes ECG MEDUCORE Standard...
Página 349
13 Menú de operador 13.6.1 Estructura del menú " " Escala de amplitud Velocidad monitorización Filtro de red " "...
Página 350
13 Menú de operador 13.6.2 Valores ajustables Valores Ajustes de Parámetro Descripción ajustables fábrica Autom. 2 mm/mV Aquí puede usted ajustar el refuerzo de la Escala de amplitud 5 mm/mV señal del ECG y, por tanto, la altura de la Autom.
13 Menú de operador 13.7 Ajustes SpO En el submenú Ajustes SpO puede efectuar los preajustes para la visualización del pletismograma y la emisión del tono de pulso. 13-9 Submenú Ajustes SpO MEDUCORE Standard...
Página 352
13 Menú de operador 13.7.1 Estructura del menú " " Velocidad monitorización Prioridad tono pulso " "...
13 Menú de operador 13.7.2 Valores ajustables Ajustes de Parámetro Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede ajustar la velocidad de 12,5 mm/s Velocidad monitorización de las curvas de 25 mm/s 25 mm/s monitorización y, por tanto, modificar la 50 mm/s resolución temporal.
Página 355
13 Menú de operador 13.8.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica 120 mmHg - Adulto 280 mmHg, 180 mmHg Aquí puede ajustar la presión en pasos de 5 del manguito PANI con la que 80 mmHg - Presión inicial el dispositivo infla el Pediátrico...
13 Menú de operador 13.9 Ajustes de la impresora (solo con la opción Imprimir) En el submenú Ajustes de la impresora puede realizar los preajustes previos para la impresora y conectar el dispositivo con una impresora. 13-13 Submenú Ajustes de la impresora MEDUCORE Standard...
Página 357
13 Menú de operador 13.9.1 Estructura del menú " " Informe de sesión Parada impr. automática Velocidad monitorización Informe de desfibrilación...
Página 358
13 Menú de operador 13.9.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Informe de reanimación Informe de Aquí puede ajustar los datos Signos vitales reanimación Informe de sesión - que deberá contener el Eventos Signos vitales informe de sesión. Eventos y signos Eventos vitales...
13 Menú de operador 13.10 Ajustes ECG 12 derivaciones (solo con la opción ECG 12 derivaciones) En el submenú Ajustes ECG 12 derivaciones puede realizar los preajustes para el ECG 12 derivaciones. 13-15 Submenú Ajustes ECG 12 derivaciones MEDUCORE Standard...
Página 360
13 Menú de operador 13.10.1 Estructura del menú " " " " Filtro de paso bajo...
Página 361
13 Menú de operador 13.10.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Aquí puede configurar un Filtro de paso 50 Hz filtro de paso bajo para filtrar 150 Hz bajo 150 Hz artefactos. 2 mm/mV Aquí puede usted ajustar el Escala de 5 mm/mV refuerzo de la señal del ECG...
Envío por e-mail ECG 12 derivaciones)», página 322) • Transmitir datos de sesión a WEINMANN Connect (véase «6.20.2 Transmitir los datos de la sesión a WEINMANN Connect (solo con la opción Transmitir datos de sesión)», página 228) • Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect (véase «12.4 Registrar el dispositivo con WEINMANN Connect», página 320)
Página 363
! " Transmitir datos de la sesión ! " Registrar dispositivo con WEINMANN Connect " ! 13-18 Menú de operador: Submenú Ajustes de la comunicación MEDUCORE Standard...
Página 364
13 Menú de operador 13.11.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Activado Aquí puede activar o desactivar Activar WLAN la interfaz WLAN de su Desactivado Desactivado dispositivo. Aquí puede buscar una red Añadir red WLAN WLAN disponible y agregarla automáticamente automáticamente como red WLAN predeterminada.
Página 365
Transmitir datos Manual todos los datos de la sesión a Manual de sesión Autom. WEINMANN Connect o únicamente los datos de sesión seleccionados por usted. Aquí puede introducir el código Registrar de registro generado por dispositivo con WEINMANN Connect para...
13 Menú de operador 13.12 Ajustes sistema En el submenú Ajustes sistema puede realizar preajustes previos para el sistema. 13-19 Submenú Ajustes sistema MEDUCORE Standard...
Página 367
Menú de operador Deshabilitar funciones Modo manual " (opcional) Transmitir datos de " servicio a WEINMANN Cardioversión (opcional) Exportar datos de Servicio servicio a tarjeta SD ! Vista de curvas " ...
Página 368
13 Menú de operador 13.12.2 Valores ajustables Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Aquí puede introducir el nombre del dispositivo, su ubicación u otra identificación. El nombre del Nombre del dispositivo aparece en la MEDUCORE dispositivo impresión y en el archivo PDF Standard2 del ECG 12 derivaciones.
Página 369
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica 25 % - 100 %, Aquí puede ajustar el Vol. sonido 75 % en 25 pasos volumen del dispositivo. Aquí puede establecer el 25 % - 100 %, Volumen mínimo - volumen mínimo ajustable 25 % en 25 pasos...
Página 370
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Menú de operador Modo manual Aquí puede deshabilitar (solo con la funciones para el usuario y opción protegerlas del acceso no Desfibrilación autorizado mediante un manual) código de acceso individual. Para ello, tenga en cuenta Cardioversión que:...
Página 371
Aquí puede transmitir los datos de servicio de su Transmitir datos dispositivo a de servicio a WEINMANN Emergency. Si WEINMANN cancela el proceso, la opción de menú aparece brevemente de color gris. Exportar datos de Aquí puede exportar los...
Página 372
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Exportar memoria Aquí puede exportar la interna a tarjeta memoria interna del dispositivo a la tarjeta SD. Aquí puede exportar los Exportar ajustes actuales del menú de configuración del operador la tarjeta SD para dispositivo a importarlos a otro...
Página 373
13 Menú de operador Valores Configuración Parámetro Descripción ajustables de fábrica Aquí puede ajustar el número Número de Preajuste de 1 a 50 de eventos que se pueden eventos 28 eventos seleccionar. Epinefrina Amiodarona Intubación Acceso IV Transporte Oxígeno Infusión Glucosa Nitroglicerina Aquí...
13 Menú de operador 13.13 Información del dispositivo En el submenú Información del dispositivo encontrará información sobre el dispositivo y la batería. 13-21 Submenú Información del dispositivo MEDUCORE Standard...
Página 375
13 Menú de operador 13.13.1 Estructura del menú " " " " ...
13 Menú de operador 13.13.2 Información indicada Información Descripción indicada Dispositivo Aquí puede averiguar el número de teléfono que ha asignado el operador al Contacto telefónico dispositivo para consultas del tipo de un servicio Telekonsil. Aquí puede consultar el n.º de serie del dispositivo. También lo encontrará en la N.º...
14 Mantenimiento 14 Mantenimiento Existe riesgo de lesiones en caso de perturbaciones de las funciones y defectos del dispositivo, comprobación insuficiente y una vida útil demasiado larga. Si el dispositivo no se comprueba correctamente o se utiliza demasiado tiempo, se pueden producir perturbaciones de las funciones, desviaciones o defectos en el mismo.
No envíe piezas que puedan estar contaminadas. 1. Desmonte los elementos. 2. Limpie y desinfecte los elementos (véase «8 Tratamiento higiénico», página 244). 3. Envíe los elementos a WEINMANN Emergency o a personal especializado autorizado expresamente por WEINMANN Emergency. MEDUCORE Standard...
15 Almacenamiento 15 Almacenamiento Perturbación o fallo de la terapia si el dispositivo está defectuoso o no está listo para el uso después de un almacenamiento incorrecto. Un almacenamiento incorrecto puede causar daños en el dispositivo, los componentes y los accesorios y ocasionar la perturbación o el fallo de la terapia.
15 Almacenamiento 15.2 Carga de la batería Requisito • El dispositivo y la batería se han limpiado y desinfectado (véase «8 Tratamiento higiénico», página 244). • La batería está totalmente cargada. • Dado el caso, la batería de repuesto está totalmente cargada. 1.
15 Almacenamiento 15.3 Almacenar la impresora Demora de la terapia en caso de almacenamiento incorrecto de la impresora. El almacenamiento fuera de las condiciones ambientales prescritas puede causar fallos o daños en la impresora. Esto puede demorar la terapia del paciente. ...
La chatarra electrónica es peligrosa para el medio ambiente y se tiene que eliminar correctamente. No eliminar la chatarra electrónica con los residuos domésticos. Contacte con WEINMANN Emergency o una empresa homologada y certificada para el tratamiento de chatarra electrónica para la eliminación correcta.
Las baterías usadas son peligrosas para el medio ambiente y se tienen que eliminar correctamente. No deseche las baterías usadas con los residuos domésticos. Contacte con WEINMANN Emergency o una empresa homologada y certificada para el tratamiento de chatarra electrónica para la eliminación correcta.
17 Volumen de suministro 17 Volumen de suministro 17.1 Variante de entrega (ejemplo) Este subcapítulo solo describe una variante de entrega. Las funciones, los accesorios y demás elementos dependen de la variante de entrega adquirida y no están disponibles en todos los casos.
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Brazalete PANI, adulto • Producto de otros plus, fabricantes – WM 45464 Circunferencia del brazo • Reutilizable 28 - 40 cm Set, elementos de – – WM 17806 fijación Tarjeta SD, 32 GB –...
Página 386
WM 28979 cargador o cable adaptador 12 V Cable adaptador de red de a bordo de 12 V/ – – WM 28356 conector circular Desfibrilación/cardioversión (WEINMANN Emergency) Cable principal MCS2- – 04054685267162 WM 45397 Connect Palas MCS2-Hardpads – 04054685281618 WM 45498 Desfibrilación/cardioversión (otros fabricantes)
Página 387
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Monitorización de pulsioximetría (WEINMANN Emergency) Cable de conexión para sensor para – 04054685265953 WM 45430 pulsioximetría MCS2- Adapt Sensor para pulsioximetría MCS2- Reutilizable 04054685265960 WM 45431 SoftTip, talla S Sensor para pulsioximetría MCS2-...
Página 388
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Monitorización de ECG 6 derivaciones/registro y valoración de ECG 12 derivaciones Guía de cables de ECG – – WM 45450 Set de 50 ud., electrodos Producto de otros de ECG para adultos y –...
Página 389
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Simulador de ECG, ECG de 12 derivaciones, – – WM 45445 posibilidad de aplicar descargas* Medición de la presión arterial no invasiva (control PANI) (otros fabricantes) Tubo de conexión PANI, –...
Página 390
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Set de 20 ud., manguito PANI, recién nacido, Desechable – WM 45468 tamaño 1, circunferencia del brazo 3 - 6 cm Set de 20 ud., manguito PANI, recién nacido, Desechable –...
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Estación de carga para la batería de la impresora, con fuente de – – WM 45617 alimentación eléctrica y cargador* Estación de carga para la batería de la impresora, con fuente de –...
Página 392
17 Volumen de suministro Información Denominación UDI-DI N.º de artículo adicional Cable adaptador para conectar al modelo de Producto de otros – WM 45424 entrenamiento Ambu/ fabricantes Laerdal* Cable adaptador para la – – WM 45369 ® conexión de ShockLink * No es apropiada para el uso en el entorno del paciente.
18 Datos técnicos 18 Datos técnicos 18.1 Dispositivo Existe riesgo de lesiones si no se observan los datos técnicos de los componentes y accesorios. Los componentes y los accesorios pueden presentar datos técnicos distintos de los del dispositivo. Si no se observan los datos técnicos de los componentes y accesorios se pueden causar lesiones al paciente, al usuario y a las personas que se encuentren en el entorno.
Página 394
18 Datos técnicos Especificación Dispositivo Almacenamiento/transporte (véase «15 Almacenamiento», página 379): • Margen de temperatura -40 °C a +70 °C • Humedad ambiental 15 % HR a 95 % HR sin condensación • Presión ambiental 540 hPa a 1100 hPa •...
Especificación Dispositivo Compatibilidad electromagnética Los parámetros de comprobación y los valores límite pueden (CEM) según EN 60601-1-2: solicitarse al fabricante WEINMANN Emergency en caso necesario. Supresión de interferencias EN 55011 Inmunidad a las interferencias EN 61000-4 (partes de 2 a 6, 8 y 11) EUROCAE ED-14G (RTCA DO 160 G), apartado 21, categoría M...
18 Datos técnicos Especificación Dispositivo EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN 60601-1-6 EN 60601-1-8 EN 60601-1-12 EN 60601-2-4 EN 60601-2-25 Normas aplicadas EN 60601-2-27 EN 60601-2-49 EN 80601-2-30 EN 80601-2-61 EN 1789 EUROCAE ED-14G (RTCA DO 160 G) MIL-STD 810 G Informe de reanimación ERC 2015 Vida útil...
18 Datos técnicos 18.4 Cable principal Especificación Cable principal Vida útil 5000 ciclos de conexión del conector 18.5 Batería Especificación Batería Tipo Ion-litio Dimensiones (an x al x pr) 97 mm x 127 mm x 33 mm Peso 450 g Capacidad de descarga (a temperatura máx.
5 % HR a 95 % HR sin condensación Resistencia al cortocircuito Sí • Conexión de enchufe específica de WEINMANN Emergency Conexión red de suministro • Conexión de tensión con cableado fijo en la parte posterior de la estación de carga para la red de a bordo Compatibilidad electromagnética (CEM) según...
18 Datos técnicos 18.8 Impresora y papel para impresora Especificación Impresora y papel para impresora Impresora Fabricante Woosim Systems Inc. Tipo WSP-i350 Dimensiones 120 mm x 130,5 mm x 58,4 mm Peso 424 g Método de impresión Impresión térmica directa Resolución 203 dpi: 8 puntos/mm ®...
18 Datos técnicos Especificación Impresora y papel para impresora Papel para impresora • Tipo de papel: papel para impresora térmica • Ancho del papel: 80 mm Papel para impresora • Grosor del papel: 60 ± 5 μm • Diámetro del rollo: hasta Ø 50 mm En servicio: •...
18 Datos técnicos Especificación Sistema de desfibrilación Tiempo de encendido del dispositivo, el análisis y la preparación de descarga en el modo DEA: Con la fuente de energía totalmente cargada < 25 s Después de 15 descargas < 25 s Después de 6 descargas <...
Página 402
18 Datos técnicos Monitorización de ECG 6 derivaciones/ Especificación registro y valoración de ECG 12 derivaciones Impulsos de marcapasos detectados por el dispositivo: Amplitud 2 mV a 700 mV Duración 0,5 ms a 2 ms Sobremodulación Con la amplitud y el ancho de impulsos detectable en la derivación I.
18 Datos técnicos Monitorización de ECG 6 derivaciones/ Especificación registro y valoración de ECG 12 derivaciones Tiempo de reposo después de una descarga de desfibrilación Anchura de canal: ECG en el modo de monitor 0,03 Hz a 150 Hz (derivaciones de ECG I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6) 0,34 Hz a 45 Hz (derivación de ECG Pad) ECG en el modo de funcionamiento de ECG...
Página 404
18 Datos técnicos La potencia del detector de ritmo se validó con un perfil transversal representativo de datos de ECG de las siguientes bases de datos: • Creighton University Ventricular Tachyarrhythmia Database • American Heart Association ECG Database • MIT-BIH Malignant Ventricular Arrhythmia Database En las siguientes tablas se indican los resultados de potencia: Alcance de Fines de...
18 Datos técnicos Especificación Pulsioximetría 12,5 mm/s Velocidad de monitorización pletismograma 25 mm/s (pantalla e impresión) 50 mm/s 8 s (hasta que se muestre el valor correcto de SpO Frecuencia de actualización del valor medio de SpO pueden transcurrir 16 s.) Obtención del valor medio 12 s Retardo de la actualización de datos...
18 Datos técnicos 18.14 Manejo/gestión de datos Especificación Manejo/gestión de datos • Símbolos luminosos Pantalla • Indicadores de estado del dispositivo • Instrucciones de voz Salidas de audio • Sonidos de alarma • Señales sonoras Registro automático de valores de medición de ECG, Documentación de la sesión y PANI y de datos de resultados Transmisión de datos a través de tarjeta SD...
18 Datos técnicos 18.15 Tiempos de demora de las alarmas Alarma Tiempo de demora 10,0 s Batería defectuosa 10,0 s Inserte la batería Asistolia • El paciente se conecta con esta afección 9,6 s • El paciente ya está conectado 8,5 s 10,0 s Módulo ECG defectuoso...
18 Datos técnicos 18.16 Almacenamiento de los datos de la sesión Horas de memoria en caso de aplicación Medio de memoria típica Memoria interna del dispositivo (100 MB)* 9 h 30 min Tarjeta SD WM 39510 (32 GB)* 1675 h * Las distintas formas de curvas se pueden comprimir de muy diversa manera, por lo que las horas de memoria reales pueden diferir.
Página 410
18 Datos técnicos El tratamiento puede demorarse debido a averías de la red de alimentación. La presencia de perturbaciones en la red de suministro puede causar interferencias visibles en el ECG. Estas pueden ocasionar resultados de medición y alarmas incorrectos y producir, en el modo DEA, una descarga en un momento equivocado.
18 Datos técnicos Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación de AF portátiles y móviles y el MEDUCORE Standard Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor en m Potencia nominal del Desfibrilador: no se prevé Si se utiliza como desfibrilador dispositivo de emisión de energía alta frecuencia...
18 Datos técnicos Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas El MEDUCORE Standard está destinado al uso en el entorno electromagnético según las especificaciones detalladas más abajo. El operador o el usuario debe asegurarse de utilizar el MEDUCORE Standard en este tipo de entorno.
18 Datos técnicos Dispositivos de comunicación de alta frecuencia móviles Dispositivos de comunicación de alta frecuencia móviles Nivel de comproba- Frecuencia Banda de Servicio de Potencia ción de la Modula- Distancia de prueba frecuencia radiotrans- máxima inmunidad ción en m en MHz en MHz misión...
50 % de 18 Hz, dado que esta, aunque no se tratara de la modulación efectiva, representaría el caso más desfavorable. Se pueden obtener más datos técnicos solicitándolos al fabricante WEINMANN Emergency. 18.18 Impulso de descarga CARDIObiphasic El impulso de descarga CARDIObiphasic se caracteriza por una limitación de la corriente máxima;...
18 Datos técnicos Impulso 150 Joule t en ms 18-2 Corrientes según la impedancia del paciente 18.18.2 Precisión de las energías emitidas El impulso de descarga se regula por corriente (I = const.) y se crea con una duración determinada (t = const.). Como variable única se mantiene la impedancia del paciente.
Página 416
18 Datos técnicos La regulación de corriente y la dependencia de la energía suministrada permiten que la energía transmitida difiera de la seleccionada (véase la tabla siguiente): Energía emitida según la impedancia del paciente* Precisión Energía de la Impedancia del paciente en Ω seleccio- energía nada en J...
19 Señalizaciones 19 Señalizaciones Símbolo Descripción N.º de artículo N.º de serie Número de lote Identificador único del producto (Unique Device Identifier - UDI): permite la identificación (xx)xxxxxxxxxxxxxx inequívoca de productos sanitarios individuales en el mercado (xx)xxxxx Producto sanitario Fabricante Fecha de fabricación Observe las instrucciones de uso Siga las instrucciones de uso...
Página 418
19 Señalizaciones Símbolo Descripción Identificación China RoHS (certifica que el producto sanitario no emite sustancias tóxicas durante el período de tiempo indicado en años) Etiqueta de control técnico de seguridad (solo en la República Federal de Alemania): Especifica cuándo se requiere el próximo Control Técnico de Seguridad según el art. 11 del reglamento alemán para operadores de productos médicos.
Página 419
19 Señalizaciones Símbolo Descripción Corriente continua Tipo de protección contra descarga eléctrica: dispositivo perteneciente a la clase de protección II Grado de protección contra la IP55 • penetración de cuerpos extraños sólidos • penetración de polvo IPX1 • infiltración de agua con efecto perjudicial Grado de protección contra la inmersión temporal en agua IPX7 Grado de protección contra agua inclinada (goteo), 15 °...
Página 420
19 Señalizaciones Símbolo Descripción Identifica la tecla para la carga del condensador de descarga. Identifica las dos teclas que se tienen que accionar simultáneamente para aplicar la descarga. APEX Identifica la pala que se debe colocar en la posición del ápice. STERNUM Identifica la pala que se debe colocar en la posición del esternón.
20 Garantía 20 Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto sanitario original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra y por los periodos que se indican a continuación.
Página 424
Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...