Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja
I - Motoriduttore elettromeccanico per cancelli scorrevoli
GB - the electromechanical gear motor for sliding gates
F - Motoréducteur électromécanique pour portails coulissants
D - Elektromechanisches Getriebe für Schiebetore
E - Motorreductor electromecánico para portones correderos
RUS - Автомат к откатным воротам Инструкция монтажа
PL - Automat do bramy przesuwnejInstrukcja montażu
HERCULES
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stagnoli HERCULES

  • Página 1 GB - the electromechanical gear motor for sliding gates F - Motoréducteur électromécanique pour portails coulissants D - Elektromechanisches Getriebe für Schiebetore E - Motorreductor electromecánico para portones correderos RUS - Автомат к откатным воротам Инструкция монтажа PL - Automat do bramy przesuwnejInstrukcja montażu HERCULES...
  • Página 2 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja 2x1.5 1xRG 58...
  • Página 3 HERCULES è stato realizzato appositamente per gestire l’automazione di cancelli scorrevoli, quindi, è vietato utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti o in modo improprio. • Utilizzare componenti originali. La ditta Stagnoli non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti all’ utilizzo di componenti non originali. •...
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Caratteristiche tecniche Il motoriduttore elettromeccanico HERCULES di Stagnoli, è adatto per automatizzare cancelli scorrevoli fino a 500 kg di peso e viene fornito nelle versioni con motore a 230Vac e a 24Vdc. E’...
  • Página 5: Dimensioni E Ingombri

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Fissaggio della piastra di fondazione Prima di fissare a terra la piastra di fondazione, predisporre una o più guaine per il passaggio cavi (fig.1) Dopo aver verificato le condizioni ottimali per il collocamento della piastra, piegare le zanche in posizione verticale ed annegare la piastra nel E’...
  • Página 6 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Installazione del motoriduttore Svitare le due viti laterali per togliere il coperchio (fig.4) Posizionare Hercules sulla piastra di fondazione facendo attenzione centrare sistema antislittamento (fig.5). Fissare il motoriduttore alla piastra di fondazione tramite...
  • Página 7 89/392 directive and the EN 12453 and EN12445 regulation. • HERCULES is made specifically to control the automation of sliding gates and therefore it is forbidden to use it for any other purposes or improperly. •...
  • Página 8: Technical Features

    Stagnoli’s HERCULES gearmotor is particularly suitable for sliding gates up to 500 kg and is available in the 230Vac and 24Vdc versions. HERCULES 24Vdc is available in the chain drive version too. The following table lists the features of the various models:...
  • Página 9: Manual Manoeuvre

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Anchoring the foundation plate Before commencing to anchor the foundation plate to the ground, first prepare one or two sheaths for passing the cables through (Fig.1) After having verified the optimum conditions for placing the plate, bend the fish-tail clamps vertically and concrete the plate in (Fig.1).
  • Página 10 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Installing the gear motor Unscrew the two side screws to remove the top (Fig.4). Position Hercules on the foundation plate, taking care to centre the antiskid device (Fig.5). Fix the gear motor to the foundation plate with the screws but before tightening them completely, adjust the distance between Hercules and the gate.
  • Página 11 89/392 et des normes EN 12453 et EN 12445. • HERCULES a été conçu pour la gestion de portails coulissants, ne pas utiliser le produit dans un but différent de celui prévu ou de manière inappropriée.
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Caractéristiques techniques Le motoréducteur électromechanique HERCULES de Stagnoli est indiqué pour des portails coulissants jusqu’à 500 kg et est disponible dans les versions 230Vac et 24Vdc. La version à 24Vdc est disponible aussi avec chaîne.
  • Página 13: Dimensions Et Encombrements

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Fixation de la plaque de fondation Avant de fixer à terre la plaque de fondation, mettre en place une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles (fig.1) Après avoir vérifié les conditions optimales pour la mise en place de la plaque, plier les agrafes en position verticale et noyer la plaque dans le béton...
  • Página 14: Installation Du Motoréducteur

    Installation du motoréducteur Dévisser les deux vis latérales pour enlever le couvercle (fig.4) Mettre Hercules sur la plaque de fondation en veillant à ce que le système anti-glissement soit bien centré (fig.5). Fixer le motoréducteur à la plaque de fondation à...
  • Página 15 Installation laut Richtlinie 89/392 und EN 12453 und EN 12445 Norm durchgeführt werden. • HERCULES wurde speziell zum Steuern von Antrieben für Schiebetore entwickelt. Jeder von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichende Einsatz des Produktes sowie jede unsachgemäße Verwendung sind untersagt.
  • Página 16: Technische Daten

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Technische Daten Der elektromechanische Getriebe HERCULES der Fa. Stagnoli ist für Schiebetore bis 500 Kg Gewicht besonders geeignet und lieferbar in der 230Vac und 24Vdc Ausführungen. Der HERCULES 24Vdc ist lieferbar auch mit Kettenführung.
  • Página 17 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Befestigung der Fundamentplatte Bodenbefestigung Fundamentplatte verlegen Sie bitte einen oder mehrere Mantel zur Kabelführung (Abb. 1). Nach Überprüfung der optimalen Bedingungen zur Verlegung der Platte biegen Sie bitte die Verankerungsdübel senkrecht und betonieren Sie die Platte ein (Abb.
  • Página 18 Getriebeinstallation Schrauben Sie die zwei Seitenschrauben ab, um die Abdeckung abzunehmen (Abb. 4). Stellen Sie Hercules auf die Bodenplatte und achten Sie darauf, dass das Gleitschutzsystem zentriert wird (Abb. 5). Befestigen Sie das Getriebe mit den entsprechenden Schrauben an die Bodenplatte. Bevor Sie die Schrauben fest anziehen, stellen Sie bitte den Abstand zwischen Hercules und Tor ein.
  • Página 19 • Utilizar componentes originales. La empresa Stagnoli no asume ninguna responsabilidad por daños debidos al uso de los componentes no originales. •...
  • Página 20: Características Técnicas

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Características técnicas El motorreductor electromecánico HERCULES de Stagnoli es adecuado para la automatización de portones correderos hasta 500 kg de paso. Está disponible también la versión de cadena para Hercules 24 Vdc. En la tabla a continuación se indican las características de los distintos modelos: Datos técnicos...
  • Página 21 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Fijación de la placa de fundación Antes de fijar al suelo la placa de fundación, prever una o más vainas para el paso de cables (fig. 1). Después de haber comprobado las condiciones óptimas para la colocación de la placa, doblar las grapas en posición vertical y sumergir la placa en el hormigón (fig.
  • Página 22 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Instalación del motorreductor Destornillar los dos tornillos laterales para quitar la tapa (fig. 4) Colocar Hercules sobre la placa de fundación teniendo cuidado de centrar el sistema anti- resbalamiento (fig. 5). Fijar el motorreductor a la placa de fundación...
  • Página 23 установки автоматики ворот, и в особенности с инструкцией 89/392 и условиями нормы EN 12453 и EN12445 . • Автомат HERCULES предназначен для привода в движение откатных ворот и поэтому недопустимо его применение для других целей или же неправильная его эксплуатация.
  • Página 24: Технические Параметры

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Технические параметры Автомат HERCULES 500 предназначен для привода откатных ворот весом до 500 кг. Цепочная версия доступна для привода HERCULES 24В постоянный ток. В нижеприведенной таблице представлены технические параметры двух моделей автомата HERCULES: Технические...
  • Página 25 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Крепление основания автомата Прежде чем приступить к креплению основания автомата следует приготовить одну или две пластмассовые трубы для проведения электрических кабелей (Рис.1). После определения самого лучшего места для крепления основания, следует загнуть держатели вертикально...
  • Página 26 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Монтаж автомата Открутить болты крепящие крышку автомата и снять ее (Рис.4). Установить автомат на основании так чтобы он упирался в стабилизационных врубках (Рис.5). Прикрепить автомат к основанию с помощью болтов не докручивая их до конца. Установить правильное...
  • Página 27 Montaż musi być dokonywany tylko przez przeszkolony personel , zgodnie z obecnymi przepisami dotyczącymi montażu automatyki bram . • Automat HERCULES jest przeznaczony do napędu bram przesuwnych , jest zabronione stosować go do innych celów lub w sposób niezgodny z instrukcją •...
  • Página 28: Parametry Techniczne

    Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Parametry techniczne Automat HERCULES 500 jest przeznazczony do napędu bram przesuwnych o wadze do 500 Kg. Wersja łańcuchowa jest dostępna dla napędu Hercules 24 Vdc. W tabeli poniżej przedstawiono parametry techniczne dwóch modeli automatu HERCULES...
  • Página 29 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Mocowanie podstawy automatu Przed przystąpieniem do mocowania podstawy automatu , należy przygotować jedną lub dwie rury plastikowe przeprowadzenia kabli elektrycznych . (Rys.1) Po ustaleniu najlepszego miejsca mocowania podstawy , należy zagiąć uchwyty pionowo i zabetonować...
  • Página 30 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Montaż automatu Odkręcić śruby mocujące pokrywę automatu i zdjąć ją (Rys.4). Ustawić automat na podstawie tak aby oparł się na wrębach stabilizujących (Rys.5). Zamocować automat do podstawy za pomocą śrub nie dokręcając ich zupełnie . Ustawić właściwą odległość...
  • Página 31 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja...
  • Página 32 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja...
  • Página 33 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja N° COMPONENTE Q.TA' COD.AS400 COD. DISEGNO Base Riduttore 500 X61A460 63040703/01 Microinterruttore per fine corsa (12A-250V) X61A24 Unipolare MF 4,8 - 12A - 250V Anello di tenuta sul frontale Ø 80 X61A529 OR4337 Coperchio SCOPMOT 50040703/01 Viti fissaggio coperchio...
  • Página 34 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja 36 Scheda elettronica C.A. X61A1505 / 37 Condensatore X61A435 Elettr. 10 MF cavo 7G75100L45 35x57 38 Anello elastico di compensazione X61A510 LMKAS47 39 Flangia sblocco 40 Vite di bloccaggio dei micro X61A539 UNI 6954 ST.2,9x16 41 Passacavo 42 Piastrina serratura sagomata X61A504...
  • Página 35 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja...
  • Página 36 Istruzioni Instructions Anleitungen Instrucciones Инструкция , Instrukcja Rev.3 - 09/13 Stagnoli s.r.l. Via Mantova, Traversa 1^, 105 A/B-25017 Lonato (Bs) - Italia Tel. +39 030 9139511 Fax. +39 030 91380 www.stagnoli.com...

Tabla de contenido