Publicidad

Enlaces rápidos

Modell des RAe TEE II
39540

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin RAe TEE II

  • Página 1 Modell des RAe TEE II 39540...
  • Página 2 Information about the Prototype: Het treinstel RAe TEE II werd in 1961 als vier-systemen The RAe TEE II powered rail car train was built for the SBB treinstel voor de SBB gebouwd. Dit had als voordeel dat in 1961 as a four-system powered rail car train. The advan-...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety Warnings • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • This locomotive is to be used only with an operating system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor- Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
  • Página 4: Veiligheidsvoorschriften

    Remarques importantes sur la sécurité Veiligheidsvoorschriften • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) Digital ou Märklin Systems).
  • Página 5 Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza • La locomotora solamente debe funcionar en un • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna sistema di funzionamento adeguato per questa (tras- – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin o Märklin Systems).
  • Página 6 Säkerhetsanvisningar Vink om sikkerhed • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Mär- (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, klin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
  • Página 7 • Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln • Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby. • Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre. • De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen. • Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado.
  • Página 8: Schaltbare Funktionen

    Funktionen Hinweise zur Inbetriebnahme: • Mögliche Betriebssysteme: • für den Fahrbetrieb werden mindestens die beiden Steuerwagen Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, und der Mittelwagen benötigt Märklin Digital, Märklin Systems. • befahrbarer Mindestradius 360mm. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. • Lichtraumprofil beachten •...
  • Página 9: Controllable Functions

    Function Notes about using this model for the first time: • At least both control cars and the center motor car • Possible operating systems: must be used for operation. 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“ •...
  • Página 10: Fonctions Commutables

    Fonction Indications relatives à la mise en service : • Systèmes d’exploitation possibles: • Le mode conduite nécessite au moins les deux voitu- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, res-pilotes ainsi que la voiture centrale. Märklin Digital, Märklin Systems. • Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm •...
  • Página 11: Schakelbare Functies

    Werking Opmerking voor de ingebruikname: • Om er mee te kunnen rijden zijn tenminste de beide • Mogelijke bedrijfssystemen: stuurstandrijtuigen en het middelste rijtuig nodig. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Minimale te berijden radius: 360 mm. •...
  • Página 12: Funciones Posibles

    Función Notas para la puesta en servicio: • Sistemas operativos posibles: • Para el servicio de circulación se necesitan al menos Märklin transformador 6647, Märklin Delta, ambos coches piloto y el coche intermedio. Märklin Digital, Märklin Systems. • Radio mínimo describible 360 mm. •...
  • Página 13: Funzioni Commutabili

    Funzionamento Avvertenza per la messa in esercizio: • Possibili sistemi di funzionamento: • Per l’esercizio di marcia risultano necessarie come mi- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, nimo entrambe le carrozze pilota e la carrozza centrale. Märklin Digital, Märklin Systems. • Raggio minimo percorribile 360 mm. •...
  • Página 14: Kopplingsbara Funktioner

    Funktion Anvisningar för körning med modellen • Möjliga driftsystem: • För att kunna köra modellen måste man koppla sam- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, man bägge manövervagnarna och mellanvagnen. Märklin Digital, Märklin Systems. • Kan köras på en minsta radie av 360 mm •...
  • Página 15: Styrbare Funktioner

    Funktion Henvisninger til ibrugtagning: • Mulige driftssystemer: • Der skal bruges mindst de to styrevogne og mellem- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, vognen for at der kan køres med toget. Märklin Digital, Märklin Systems. • Farbar mindsteradius 360 mm. • Registrering af driftsarten: automatisk. •...
  • Página 16 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
  • Página 17 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 20. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. Seule la loco à...
  • Página 18 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 1. Condición previa: montaje como el gráfico 20. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul pág.
  • Página 19 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret.
  • Página 20 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 21 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 22 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Página 23 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 24 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automa- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in tiquement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
  • Página 25 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Página 26 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
  • Página 27 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes...
  • Página 28 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 29 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 30 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 31 Schnecke fetten, 1 Tropfen je Bohrung • Grease the Haftreifen auswechseln worm gear, 1 drop per opening. Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Graissage de la vis sans fin, une goutte par trou. Antislipbanden vervangen Wormwiel smeren, 1 druppel per boring. Cambio de los aros de adherencia Engrasar el sin fin, 1 gota por cada agujero Sostituzione delle cerchiature di aderenza...
  • Página 32 Dachstromabnehmer auswechseln Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Changing pantographs Switch for selecting catenary or track operation Remplacement du pantographe Commutation pour alimentation par ligne aérienne Vervanging van de stroombeugel Omschakeling op bovenleiding Cambiar el pantógrafo Conmutación a toma-corriente por catenaria Sostituzione dei pantografi Commutazione per esercizio con linea aerea Byte av strömavtagare Omkoppling till kontaktledning...
  • Página 33 Wichtiger Hinweis ! Conseil important ! Dem Vorbild entsprechend sind die inneren Dachstrom- Conformément au modèle réel, les pantographes inté- abnehmer mit einem schmalen Schleifstück ausgerüstet. rieurs sont équipés d’une mince semelle d’archet. Afin Um Funktionsstörungen auszuschließen, empfehlen wir, d’éviter les dysfonctionnements lors d’une exploitation für Oberleitungsbetrieb nur die äusseren Dachstromab- sous caténaire, nous conseillons d’utiliser uniquement nehmer (mit breitem Schleifstück) einzusetzen.
  • Página 37 Steuerwagen 1 Kastenimitation 114 626 Gehäuse 124 423 Drehgestell vorne 114 635 Türe 114 642 Schleifer 206 370 Griffstange 114 539 Kontaktfeder 205 784 Glasteile 124 424 Blende vorne 117 295 Dach 119 632 Drehgestellblenden 124 436 Senkschraube 786 790 Drehgestell hinten 114 640 Faltenbalg...
  • Página 38 Kardanwelle 115 646 Motorwagen Schneckenwelle 127 262 Gehäuse 119 345 Halteklammer 230 561 Glasteile 124 425 Boden 113 425 Dach 113 446 Attrappe 115 811 Dachleitungen u. Isolatoren 124 426 Attrappe 113 430 Abdeckungen 124 427 Getriebeblock 102 238 Dachstromabnehmer 114 583 Linsenschraube 786 750...
  • Página 39 Barwagen Leiterplatte Innenbeleuchtung 119 503 Gehäuse 110 789 Inneneinrichtung 114 453 Türe Boden 113 657 Glasteile 124 428 Blende vorne 110 783 Dach 113 448 Blende hinten 110 785 Drehgestellblende 114 637 Leiterplatte Innenbeleuchtung 119 503 Inneneinrichtung 110 989 Steuerwagen 2 Boden 113 658 Gehäuse...
  • Página 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

39540

Tabla de contenido