Página 1
Cappa aspirante Istruzioni di montaggio e d’uso Exhaust hood Instruction on mounting and use Hotte Prescriptions de montage et mode d’emploi Dunstabzugshaube Montage- und Gebrauchsanweisung Exaustor Instruções para montagem e utilização Campana Montaje y modo de empleo extractora Afzuigkap Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Köksfläkt Monterings- och bruksanvisningar...
Avvertenze ISTRUZIONI ORIGINALI Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. Istruzioni di sicurezza Prima di procedere all'installazione dell'apparecchio Leggere tutte le istruzioni verificare che tutti i componenti Attenersi strettamente alle istruzioni non siano danneggiati. In caso riportate in questo manuale.
Página 13
Avvertenze esperienza e conoscenza a meno che Quando il piano di cottura è in essi non siano sotto la supervisione o funzione le parti accessibili della istruiti nell’uso dell’apparecchiatura cappa possono diventare calde. da una persona responsabile per la Per quanto riguarda le misure loro sicurezza.
Página 14
Avvertenze Assicurandosi che questo prodotto • Sicurezza: CEI/EN 60335-1; sia smaltito in modo corretto, CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN l'utente contribuisce a prevenire le 62233. potenziali conseguenze negative per • Prestazione: CEI/EN 61591; l'ambiente e la salute. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;...
Página 15
Avvertenze ATTENZIONE! La mancata determinerà una diminuzione delle installazione di viti e dispositivi di prestazioni di aspirazione ed un fissaggio in conformità di queste drastico aumento della rumorosità. istruzioni può comportare rischi di Si declina perciò ogni responsabilità natura elettrica. in merito.
Página 16
Installazione Installazione ATTENZIONE! Prima di ricollegare il La distanza minima fra la superficie di circuito della cappa all’alimentazione supporto dei recipienti sul dispositivo di rete e di verificarne il corretto di cottura e la parte più bassa della funzionamento, controllare sempre cappa da cucina deve essere non che il cavo di rete sia stato montato inferiore a 50cm in caso di cucine...
Página 17
Installazione Montaggio • Verificare inoltre che in Prima di iniziare con l'installazione: prossimità della zona di • Verificare che il prodotto installazione della cappa (in acquistato sia di dimensioni zona accessibile anche con idonee alla zona di cappa montata) sia installazione prescelta.
Página 18
Istruzioni d’uso Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. ON/OFF cappa e prima velocità: per accendere la cappa premere il pulsante 1 e si accenderà...
Página 19
Istruzioni d’uso Timer funzionamento: Programma lo spegnimento automatico della cappa. Con la cappa accesa in aspirazione su una qualsiasi velocità, premere il pulsante 5; il relativo led inizierà a lampeggiare, ad indicare che questa funzione è una temporizzazione di 15minuti. Durante questo tempo è possibile cambiare la velocità.
Página 20
Istruzioni d’uso Pulizia Segnalazione filtro grassi La cappa va frequentemente pulita La segnalazione filtro grassi avviene (almeno con la stessa frequenza con dopo 100 ore di utilizzo e viene cui si esegue la manutenzione dei indicata con l’accensione del led filtri grassi), sia internamente che pulsante 5 in modo fisso.
Página 21
Istruzioni d’uso Filtro antigrasso *Filtro ai carboni attivi lavabile (solo Trattiene le particelle di grasso per i modelli che ne sono provvisti) derivanti dalla cottura. Deve essere Trattiene gli odori sgradevoli pulito una volta al mese (o quando il derivanti dalla cottura. Il filtro al sistema di indicazione di saturazione carbone può...
Caution TRANSLATION OF THE Before installing the appliance, make sure that none of the ORIGINAL INSTRUCTIONS components are damaged. Otherwise, contact your dealer and do not proceed with the Safety Instructions installation. Read all instructions Please note: The items marked with Closely follow the instructions set out “(*)”...
Página 23
Caution Children should be supervised to and in any case, comply with the make sure that they do not play with maintenance instructions provided in the appliance. this manual). Do not use the hood if the grid is not Failure to follow the instructions for mounted correctly! cleaning the hood and replacing the The hood should NEVER be used as a...
Página 24
Caution Recommendations for proper use of symbol on the product, or in the appliance aimed at reducing the accompanying documentation, environmental impact: When you indicates that this product should not start cooking, switch the hood on at be disposed of as household waste minimum speed and leave it on for a but that it should be taken to an few minutes after you have finished...
Página 25
Caution Use a duct of the minimum The hood is designed to be used length necessary. either as a ducting version or as a Use a duct with as few bends as filter version. possible (maximum angle: 90°). Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Página 26
Installation Installation WARNING! Always make sure that The minimum distance between the the mains power cable has been pan supports on the hob and the installed correctly before re- lowest part of the hood must not be connecting less than 50cm for electric hobs and the hood to the mains power supply 65cm from gas or mixed fuel hobs.
Página 27
Installation Mounting to be installed (which can be Before installation: accessed even after the hood • Make sure that the product is has been installed) and that it of a suitable size for the area is possible to connect to a in which it is to be installed.
Página 28
Instructions for use Operation Use the highest speed if there is a large amount of steam in the kitchen. It is recommended to switch on the suction 5 minutes before starting to cook and to leave it on for about another 15 minutes after cooking. ON/OFF hood and speed 1: press button 1 to switch the hood on.
Página 29
Instructions for use Timer operation: Programs automatic hood switch off. With the hood operating at any speed, press button 5, the relative LED will start to flash, indicating that this function is timed for 15 minutes. The speed can be changed during this time.
Página 30
Instructions for use Grease filter signal Cleaning After 100 hours of operation, the The hood should be cleaned, both LED on button 5 switches on steadily. internally and externally, regularly (at When this signal appears, the grease least as often as you service the filter needs to be cleaned.
Página 31
Instructions for use Grease filter *Washable activated carbon filter Retains the particles of grease (only for models provided with it) produced during cooking. It should be The carbon filter retains unpleasant cleaned at least once a month (or cooking odours. The carbon filter can when the filter saturation indication be washed once every two months system - if installed on the model in...
Avertissements TRADUCTION DES d’importantes informations sur l’installation, sur l’utilisation et sur INSTRUCTIONS ORIGINALES la sécurité. N'effectuez pas de variations électriques ou mécaniques sur le Instructions de sécurité produit ou sur les conduites Lisez toutes les instructions d’évacuation. Respectez scrupuleusement les Avant de procéder à...
Página 33
Avertissements L’appareil n'est pas destiné à incendies, elle doit par conséquent l’utilisation de la part d’enfants ou de être évitée dans tous les cas. personnes ayant des capacités La friture doit être effectuée sous physiques, sensorielles ou mentales contrôle afin d’éviter que l’huile réduites et sans expérience et chauffée ne prenne feu.
Página 34
Avertissements observation des instructions • Sécurité : CEI/EN 60335-1 ; reportées dans ce manuel. CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN Cet appareil est marqué 62233. conformément à la Directive • Performance : CEI/EN 61591 ; Européenne 2002/96/CE, Déchets ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO d’équipements électriques et 5168 ;...
Página 35
Avertissements ATTENTION ! L’utilisation de vis et de L’utilisation de tuyaux et de trous d’évacuation muraux avec diamètre dispositifs de fixation non conformes inférieur déterminera une diminution à ces instructions peut impliquer des des performances d’aspiration et une risques de nature électrique. augmentation significative du bruit.
Página 36
Installation Installation La distance minimale entre la surface ATTENTION ! Avant de rebrancher le de support des récipients sur le circuit de la hotte à l’alimentation de dispositif de cuisson et la partie la réseau et d’en vérifier le bon plus basse de la hotte de cuisine ne fonctionnement, contrôlez toujours doit pas être inférieure à...
Página 37
Installation Montage où on peut ensuite poser la Avant de commencer l’installation : hotte et les pièces fournies. • Vérifiez que le produit acheté • Vérifiez en outre qu’une prise soit de dimensions adéquates électrique soit disponible à pour la zone d’installation proximité...
Página 38
Instructions d’utilisation Fonctionnement Utilisez la vitesse la plus rapide en cas de concentration particulière de vapeurs de cuisine. Nous recommandons d’allumer l’aspiration 5 minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser en fonctionnement à la fin de la cuisson pendant 15 autres minutes environ. ON/OFF hotte et première vitesse : pour allumer la hotte, appuyez sur le bouton 1 et la LED sous l’icône s’allumera.
Página 39
Instructions d’utilisation Minuteur fonctionnement : Programme l'arrêt automatique de la hotte. Avec la hotte allumée en aspiration à une quelconque vitesse, appuyez sur le bouton 5, la LED relative commencera à clignoter, pour indiquer que cette fonction est une temporisation de 15 minutes.
Página 40
Instructions d’utilisation Nettoyage Signalement filtre graisses La hotte doit être nettoyée Le signalement filtre à graisses a lieu fréquemment (au moins avec la après 100 heures d’utilisation et est même fréquence avec laquelle on indiqué avec l'allumage de la LED effectue l’entretien des filtres à...
Página 41
Instructions d’utilisation Filtre à graisse *Filtre aux charbons actifs lavable Il retient les particules de graisse (seulement pour les modèles qui en dérivant de la cuisson. Il doit être sont pourvus) nettoyé une fois par mois (ou quand Il retient les odeurs désagréables le système d’indication de saturation dérivant de la cuisson.
Hinweise ÜBERSETZUNG DER Die Hinweise sorgfältig lesen: Es sind wichtige Informationen zur ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit angeführt. Keine elektrischen oder Sicherheitshinweise mechanischen Änderungen am Alle Hinweise lesen Produkt oder an den Die in diesem Handbuch angeführten Ablassleitungen vornehmen. Hinweise strengstens beachten.
Página 43
Hinweise Hauptschalter der Wohnung Es ist strengstens verboten, Speisen abschalten. unter der Dunstabzugshaube zu Bei allen Installations- und flambieren. Wartungsvorgängen müssen Die Verwendung von offenen Arbeitshandschuhe getragen werden. Flammen kann die Filter beschädigen Das Gerät ist Kindern und Personen und einen Brand auslösen, daher ist mit eingeschränkten körperlichen, dies in jedem Fall zu vermeiden.
Página 44
Hinweise Die Dunstabzugshaube aufgrund Wiederverwertung dieses Gerätes die einer möglichen Stromschlaggefahr zuständige örtliche Behörde, den niemals mit nicht sachgemäß Sammeldienst für Hausmüll oder den montierten Lampen verwenden. Händler, bei dem das Gerät erworben Der Hersteller lehnt jede Haftung für wurde, kontaktieren. eventuelle Störungen, Schäden oder Das Gerät wurde gemäß...
Página 45
Hinweise Um das Geruchsreduzierungssystem Im horizontalen Abschnitt muss die effizient zu erhalten, den/die Leitung eine leichte Neigung nach Aktivkohlefilter bei Bedarf oben hin aufweisen (ca. 10°), um die austauschen. Um den Fettfilter Luft auf einfachere Weise ins Freie zu effizient zu erhalten, muss dieser bei leiten.
Página 46
Hinweise normgerecht sein. Version mit Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Zur Verwendung der Dunstabzugshaube in dieser Version muss ein zusätzliches Aktivkohlefiltersystem installiert werden. Die Modelle ohne Absaugmotor funktionieren nur im Abluftbetrieb und müssen an eine externe Absaugeinheit (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Página 47
Installation Installation ein vollständiges Trennen vom Netz Der Abstand zwischen der garantiert. Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall ACHTUNG! Vor dem erneuten von elektrischen Kochfeldern und 65 Anschluss der Schaltung der cm im Fall von Gas- oder Dunstabzugshaube an die kombinierten Herden nicht Netzversorgungsleitung und nach...
Página 48
Installation Montage werden. Andernfalls sind die Vor der Montage: Möbel und alle anderen, von • Sicherstellen, dass das der Installation betroffenen erstandene Produkt von der Teile so gut wie möglich zu Größe her dem Bereich schützen. Eine ebene entspricht, in dem es Oberfläche, die mit einer angebracht werden soll.
Página 49
Installation Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muss die Wand/Decke das Gewicht der Dunstabzugshaube tragen können.
Página 50
Gebrauchsanweisung Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Geschwindigkeitsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon 5 Minuten vor Beginn des Garvorgangs einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. EIN/AUS Dunstabzugshaube und erste Geschwindigkeitsstufe: Zum Einschalten der Dunstabzugshaube die Taste 1 drücken und die LED unter dem Symbol leuchtet auf.
Página 51
Gebrauchsanweisung Minutenzähler: Programm zum automatischen Ausschalten der Dunstabzugshaube. Bei eingeschalteter Dunstabzugshaube bei einer beliebigen Geschwindigkeit die Taste 5 drücken. Die entsprechende LED beginnt zu blinken und zeigt an, dass es sich bei dieser Funktion um eine zeitgesteuerte Funktion von 15 Minuten handelt.
Página 52
Gebrauchsanweisung Fettfilter-Sättigungsanzeige Reinigung Die Fettfilter-Sättigungsanzeige Die Dunstabzugshaube muss sowohl erfolgt nach 100 Betriebsstunden innen als auch außen häufig gereinigt und wird durch das dauerhafte werden (etwa in denselben Aufleuchten der LED der Taste 5 Intervallen, wie die Wartung der angezeigt. Bei Erscheinen dieser Fettfilter).
Página 53
Gebrauchsanweisung Fettfilter NICHT gewaschen oder regeneriert Diese dienen dazu, die Fettpartikel, werden. die beim Kochen frei werden, zu binden. Er muss mindestens einmal *Waschbarer Aktivkohlefilter (nur monatlich gereinigt werden (bzw. bei Modellen, die entsprechend wenn das System zur Anzeige der ausgestattet sind) Filtersättigung, sofern beim Er bindet die unangenehmen...
Página 54
Gebrauchsanweisung Austausch der Lampen Die Dunstabzugshaube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung mit einer 10-fach höher liegenden Leistungsdauer als die traditionellen Lichter und bieten eine Energieersparnis bis zu 90 %. Für den Austausch der LEDs den technischen Kundendienst kontaktieren.
Advertências TRADUÇÃO DAS Não realize alterações elétricas ou mecânicas no produto ou nos INSTRUÇÕES ORIGINAIS tubos de escape. Antes de instalar o aparelho, verifique se todos os Instruções de segurança componentes apresentam algum Leia todas as instruções tipo de dano. Se for o caso, Siga rigorosamente as instruções contacte o revendedor e não apresentadas neste manual.
Página 56
Advertências conhecimento, a não ser que sejam No que se refere às medidas técnicas supervisionadas ou instruídas, no que e de segurança a adotar para a diz respeito à utilização do aparelho, descarga dos fumos, siga por uma pessoa responsável pela sua rigorosamente as disposições dos segurança.
Página 57
Advertências potenciais consequências negativas • Segurança: CEI/EN 60335-1; para o ambiente e para a saúde. CEI/EN 60335-2-31; CEI/EN 62233. • Desempenho: CEI/EN 61591; O símbolo no produto ou na ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO documentação que o acompanha 5168; CEI/EN 60704-1; indica que este produto não deve ser CEI/EN 60704-2-13;...
Página 58
Advertências ATENÇÃO! A ausência de instalação A utilização de tubos e orifícios de dos parafusos ou dos dispositivos de escape na parede com um diâmetro fixação em conformidade com estas inferior provocará uma diminuição no instruções poderá implicar riscos de desempenho da aspiração e um natureza elétrica.
Página 59
Instalação Instalação ATENÇÃO! Antes de voltar a ligar o A distância mínima entre a superfície circuito do exaustor à rede elétrica e de suporte dos recipientes no de verificar o seu funcionamento dispositivo de cozedura e a parte correto, certifique-se sempre que o mais baixa do exaustor não deve ser cabo de rede foi instalado inferior a 50 cm no caso de fogões...
Página 60
Instalação Montagem o exaustor e as peças Antes de iniciar a instalação: fornecidas. • Verifique se o produto • Verifique também se nas adquirido possui as proximidades da zona onde o dimensões adequadas à zona exaustor será instalado (em de instalação escolhida. zona acessível mesmo com o •...
Página 61
Instruções de utilização Funcionamento Utilize a velocidade mais alta em caso de uma particular concentração de vapores de cozinha. Recomenda-se ligar a aspiração 5 minutos antes de começar a cozinhar e deixá-la a funcionar por mais 15 minutos após o término da cozedura.
Página 62
Instruções de utilização Temporizador de funcionamento: Programa o desligamento automático do exaustor. Com o exaustor ligado em aspiração a qualquer velocidade, pressione o botão 5; o respetivo LED começará a piscar, indicando que esta função é uma temporização de 15 minutos. Durante este tempo é...
Página 63
Instruções de utilização Limpeza Sinalização do filtro antigordura O exaustor deve ser limpo com A sinalização do filtro antigordura frequência (pelo menos com a ocorre após 100 horas de utilização e mesma frequência com que se realiza é indicada com o acendimento do led a manutenção dos filtros do botão 5 de maneira fixa.
Página 64
Instruções de utilização Filtro antigordura *Filtro de carvão ativo lavável Retém as partículas de gordura (apenas para os modelos previstos) resultantes da cozedura. Deve ser Retém os odores desagradáveis limpo uma vez por mês (ou quando o decorrentes da cozedura. O filtro de sistema de indicação de saturação carvão pode ser lavado a cada dois dos filtros - se previsto no modelo...
Advertencias TRADUCCIÓN DEL MANUAL informaciónimportante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ORIGINAL No realice ningún cambio eléctrico o mecánico en el Instrucciones de producto o en los tubos de seguridad escape. Antes de instalar el aparato, Lea todas las instrucciones compruebe que no se haya Respete estrictamente las dañado ningún componente.
Página 66
Advertencias físicas, sensoriales o mentales Mientras se está utilizando la placa reducidas y las personas que no de cocción, las partes accesibles de la posean la experiencia y los campana pueden calentarse. conocimientos necesarios, a no ser En relación con las medidas técnicas y que estén bajo supervisión o que un de seguridad necesarias para la responsable de seguridad se haya...
Página 67
Advertencias inglés). Garantizando la correcta • CEM: EN 55014-1; CISPR 14- eliminación del producto, el usuario 1; EN 55014-2; CISPR 14-2; contribuye a la prevención de las IEC/EN 61000-3-2; IEC/EN posibles consecuencias negativas 61000-3-3. para el ambiente y para la salud. Sugerencias para un uso apropiado con el objetivo de reducir el impacto El símbolo...
Página 68
Advertencias Por este motivo, no aceptamos La campana está diseñada para ser responsabilidad alguna al respecto. utilizada en versión aspirante con Utilice un conducto que mida lo evacuación externa o en la versión menos posible. filtrante con recirculación interna. Utilice un conducto con el menor número de curvas posible (ángulo máximo de la curva: 90°).
Página 69
Instalación Instalación ¡ATENCIÓN! Antes de volver a La distancia mínima entre la conectar el circuito de la campana a superficie de soporte de los la alimentación de red y de recipientes sobre el dispositivo de comprobar que funcione cocción y la parte más baja de la correctamente, asegúrese siempre de campana de cocina no debe ser que el cable de red se haya montado...
Instalación Montaje materiales que la Antes de empezar la instalación: acompañan. • Compruebe que el producto • Asimismo, asegúrese de que que se ha comprado tenga en los alrededores de la zona unas dimensiones que se de instalación de la campana adapten a la zona de (zona también accesible con instalación elegida.
Modo de empleo Funcionamiento Seleccione la velocidad más alta si se produce una concentración especial de vapores de cocina. Se aconseja encender el extractor 5 minutos antes de empezar a cocinar y dejarlo en funcionamiento al terminar durante unos 15 minutos. ON/OFF campana y primera velocidad: para encender la campana, pulse el botón 1 y se encenderá...
Página 72
Modo de empleo Temporizador: Programa el apagado automático de la campana. Con la campana encendida en la función de aspiración a cualquier velocidad, pulse el botón 5; el led correspondiente empezará a parpadear, lo que indicará que el temporizador estará programado para 15 minutos.
Modo de empleo Limpieza Aviso del filtro antigrasa Es conveniente limpiar la campana El aviso del filtro antigrasa se produce con frecuencia (al menos con la después de 100 horas de uso y se misma con la que se realiza el indica a través del encendido mantenimiento de los filtros permanente del led botón 5.
Página 74
Modo de empleo Filtro antigrasa *Filtro de carbón activo lavable (solo Retiene las partículas de grasa que para los modelos que lo incluyen) derivan de la cocción. Se debe limpiar Retiene los olores desagradables que una vez al mes (o cuando lo indica el derivan de la cocción.
Waarschuwingen VERTALING VAN DE informatie over installatie, gebruik en veiligheid. OORSPRONKELIJKE Breng geen elektrische of GEBRUIKSAANWIJZINGEN mechanische wijzigingen aan het apparaat of de afvoerleidingen aan. Veiligheidsvoorschriften Alvorens het apparaat te Lees alle voorschriften aandachtig installeren, controleer dat alle door onderdelen onbeschadigd zijn. Bij Neem alle voorschriften uit deze geconstateerde beschadigingen, handleiding nauwgezet in acht.
Página 76
Waarschuwingen Gebruik van dit apparaat door Het gebruik van open vlam is kinderen of personen met beperkte schadelijk voor de filters en kan fysieke, zintuiglijke of mentale brand veroorzaken en moet in ieder capaciteiten of met een gebrek aan geval worden vermeden. ervaring of kennis is alleen Het frituren moet onder streng toegestaan onder toezicht en...
Página 77
Waarschuwingen gevolg van het niet-naleven van de • Veiligheid: CEI/EN 60335-1; voorschriften uit deze handleiding. CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN Dit apparaat is gelabeld in 62233. overeenstemming met Europese • Prestatie: CEI/EN 61591; ISO Verordening 2002/96/EG, Waste 5167-1; ISO 5167-3; ISO Electrical and Electronic Equipment 5168;...
Página 78
Waarschuwingen LET OP! Wanneer de schroeven of van de luchtuitvoer (bevestigingsflens). bevestigingselementen niet in Bij gebruik van afvoerleidingen of - overeenstemming met deze gaten met een kleinere diameter handleiding worden gemonteerd zijn, wordt de prestatie van het apparaat kan elektrisch gevaar ontstaan. negatief beïnvloed en ontstaat er aanmerkelijk meer geluid.
Página 79
Installatie Installatie LET OP! Voordat het circuit van de De minimumafstand tussen het kap weer op de voeding van het contactvlak van de houders op het stroomnet wordt aangesloten, fornuis en het laagste punt van de controleer dat deze correct kap mag niet minder zijn dan 50cm werkt en dat de voedingskabel op de voor inductie kookplaten en 65 cm...
Página 80
Installatie Montage Kies een vlakke ondergrond, Alvorens met de installatie te dek deze af met beginnen: beschermmateriaal en plaats • Controleer dat het de kap en het aangeschafte product de inbouwmateriaal erop. juiste afmetingen heeft voor • Controleer daarnaast dat er de ruimte waarin het in de buurt van de plek waar geïnstalleerd wordt.
Página 81
Gebruiksaanwijzingen Werking Gebruik een hogere snelheid wanneer er een bijzonder hogere concentratie aan dampen in de keuken aanwezig is. Wij raden aan om de afzuiging 5 minuten voor het beginnen met koken aan te zetten en ook nog 15 minuten na het einde van de bereiding aan te laten staan.
Installatie Timer van de afzuiging: Deze zorgt voor de automatische uitschakeling van de afzuigkap. Als de kap in werking is, onafhankelijk van de stand, knop 5 indrukken; het betreffende ledlampje gaat knipperen en geeft aan dat de 15 minuten timerfunctie is ingeschakeld.
Página 83
Gebruiksaanwijzingen Vetfiltermelding Reiniging Na 100 uur in gebruik te zijn De kap dient regelmatig te worden geweest, wordt er een gereinigd (minstens net zo vaak als vetfiltermelding afgegeven; het de vetfilter) zowel aan de binnenkant ledlampje van knop 5 blijft dan als aan de buitenkant.
Página 84
Gebruiksaanwijzingen Vetfilter *Actieve koolstoffilter, wasbaar Zorgt voor het vasthouden van de (enkel op de modellen die voorzien vetdeeltjes afkomstig van het zijn) kookproces. De filter moet een keer Houdt onaangename kookluchtjes per maand gereinigd worden (of in tegen. Het koolstoffilter kan iedere ieder geval iedere keer dat de twee maanden in warm water met vetfiltermelding dit aangeeft - indien...
Página 85
Anvisningar ÖVERSÄTTNING AV produkten eller utsugskanalerna. Kontrollera att samtliga BRUKSANVISNING I komponenter är i oskadat skick ORIGINAL innan apparaten installeras. Kontakta i annat fall Säkerhetsanvisningar återförsäljaren och fortskrid inte Läs samtliga anvisningar med installationen. Följ instruktionerna i denna Obs: Delar som markerats med bruksanvisning mycket noggrant.
Página 86
Anvisningar instrueras i att använda apparaten av ska genomföras i enlighet med vuxna med ansvar för deras säkerhet. bestämmelser från lokala Håll uppsikt över barn så att de inte myndigheter. leker med apparaten. Köksfläkten ska rengöras Använd aldrig köksfläkten om gallret regelbundet, både invändigt och inte är korrekt monterat! utvändigt (MINST EN GÅNG I...
Página 87
Anvisningar • Säkerhet: SS-EN 60335-1; SS- EN 60335-2-31, SS-EN 62233. Symbolen på produkten eller • Prestanda: SS-EN 61591; ISO den medföljande dokumentationen 5167-1; ISO 5167-3; ISO anger att denna produkt inte ska 5168; SS-EN 60704-1; SS-EN hanteras som hushållsavfall, utan 60704-2-13;...
Página 88
Anvisningar OBSERVERA! Underlåtelse att Använd en kanal med minsta installera skruvar och fästanordningar nödvändiga längd. i enlighet med dessa anvisningar kan Använd en kanal med så få ge upphov till elektriska risker. böjningar som möjligt (maximal böjningsvinkel: 90°). Användning Undvik drastiska ändringar i Köksfläkten har framställts för att kanalens tvärsnitt.
Página 89
Installation Installation OBSERVERA! Kontrollera alltid att Avståndet mellan den yta som nätkabeln är korrekt installerad innan grytorna på spishällen stöds mot och ni kopplar in fläkten till elnätet igen köksfläktens nedre del ska vara minst och säkerställer att den fungerar 50 cm för elektriska spishällar, och 65 korrekt.
Página 90
Installation Montering installationsområde (i ett Innan installationen påbörjas: område som är tillgängligt • Kontrollera att den inköpta även efter att fläkten produktens mått är lämpliga monterats) finns ett eluttag för installationsplatsen. och att det är möjligt att • Ta bort det/de aktiva koppla in till en anordning för kolfiltret/-en om sådana finns rökgasavledning mot utsidan...
Página 91
Bruksanvisningar Funktion Använd den högsta hastigheten endast om det förekommer en hög koncentration av ångor i köket. Vi rekommenderar att ni sätter igång utsugningen 5 minuter innan matlagningen startas och att den lämnas igång cirka 15 minuter efter att tillagningen avslutats. ON/OFF fläkt och första hastigheten: tryck på...
Página 92
Bruksanvisningar Timer: Programmerar automatisk avstängning av fläkten. Tryck på knapp 5 med fläkten igång på vilken hastighet som helst; motsvarande lysdiod börjar blinka för att tala om att denna funktion är tidsinställd till 15 minuter. Hastigheten kan ändras under denna tid. Tryck på...
Página 93
Bruksanvisningar Signalering om fettfilter Rengöring Efter 100 timmars användning tänds Köksfläkten ska rengöras regelbundet lysdioden på knapp 5 och lyser med (minst lika ofta som fettfiltren fast sken. När denna signalering visas underhålls), både invändigt och måste det installerade fettfiltret utvändigt.
Página 94
Bruksanvisningar Fettfilter *Tvättbart aktivt kolfilter (gäller Innesluter fettpartiklar från endast modeller som är försedda matlagningen. Ska rengöras en gång i med sådant) månaden (eller när systemet som Innesluter oangenäma dofter från anger att filtren är mättade - i matlagningen. Kolfiltret kan tvättas förekommande fall - informerar om varannan månad i varmt vatten med det) med ett milt rengöringsmedel,...
Página 95
Advarsler OVERSÆTTELSE AF DEN vigtige oplysninger vedrørende installation, brug og sikkerhed. ORIGINALE Udfør ikke elektriske eller BRUGSANVISNING mekaniske ændringer ved produktet eller udstødningskanalerne. Sikkerhedsanvisninger Inden apparatet installeres, er Læs alle instruktionerne det nødvendigt at kontrollere, at Følg omhyggeligt alle instruktioner i alle komponenter er intakte.
Página 96
Advarsler Apparatet må ikke bruges af børn Friturestegning skal kontrolleres for eller personer med nedsat fysisk at undgå, at den varme olie bryder i sensorisk eller mental kapacitet eller brand. manglende erfaring og viden, Når kogepladen er i brug, kan medmindre de overvåges eller emhættens tilgængelige dele blive instrueres i brug af udstyret af en...
Página 97
Advarsler Dette apparat er mærket iht. • Sikkerhed: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN direktivet 2002/96/EF om affald af 62233. elektrisk og elektronisk udstyr • Ydeevne: CEI/EN 61591; ISO (WEEE). Ved at bortskaffe apparatet 5167-1; ISO 5167-3; ISO som anført i de gældende regler 5168;...
Página 98
Advarsler ADVARSEL! Manglende installation af Producenten fralægger sig ethvert skruer og fastgøringsanordninger i ansvar i denne henseende. overensstemmelse med disse Røgkanalen skal altid installeres anvisninger kan udgøre en fare for med den mindst mulige længde. elektrisk stød. Installér røgkanalen med mindst muligt antal kurver (vinklen må...
Página 99
Installation Installation ADVARSEL! Inden emhætten Den minimale afstand mellem tilsluttes strømforsyningen og dens kogegrejet på kogepladen og funktion kontrolleres, emhættens laveste del skal være skal det altid kontrolleres, at mindst 50 cm ved elektriske komfurer strømforsyningsledningen er korrekt og 65 cm ved gaskomfurer eller installeret.
Página 100
Installation Montering • Kontrollér også, at der findes Før installationen indledes: en stikkontakt i nærheden af • Kontrollér, at det købte emhætten (på et sted, der er produkt har en passende tilgængeligt, også efter at størrelse til det valgte emhætten er monteret), og installationsområde.
Página 101
Brugsanvisning Funktion Brug den højeste hastighed i tilfælde af særlig koncentration af damp og mados i køkkenet. Vi anbefaler, at du tænder for emhætten 5 minutter, før du begynder madlavningen, og at du lader den køre i ca. 15 minutter, efter madlavningen er afsluttet.
Página 102
Brugsanvisning Timer: Programmerer automatisk slukning af emhætten. Med emhætten tændt i ethvert af hastighedstrinnene, trykker du på knappen 5. Den tilknyttede LED-lampe begynder at blinke for at angive, at denne funktion indstiller en tidsforsinkelse på 15 minutter. Det er muligt at ændre hastigheden i løbet af dette tidsrum.
Página 103
Brugsanvisning Signalering af fedtfilter Rengøring Fedtfiltersignalet tænder efter hver Emhætten skal gøres rent ofte 100 driftstimer og angives ved at (mindst med samme hyppighed som LED-trykknappen 5 tænder og lyser rengøringen af fedtfiltrene), både fast. Når denne advarsel vises, skal indvendigt og udvendigt.
Página 104
Brugsanvisning Fedtfilter *Aktive kulfiltre (for modeller Filtrerer fedtpartiklerne, der stammer udstyret med disse) kan vaskes fra madlavningen. Fedtfilteret skal Det aktive kulfilter filtrerer dårlig lugt, rengøres en gang om måneden (eller som stammer fra madlavningen. når filtermætningssymbolet tænder, Kulfilteret kan vaskes hver anden hvis det findes på...
Página 105
Advarsler OVERSETTELSE AV eller avtrekkskanalene. Før installasjon av produktet, ORIGINALE INSTRUKSJONER kontroller at ingen av delene er skadet. Hvis de er skadet, ta Sikkerhetsinstruksjoner kontakt med forhandler og ikke utfør installasjon. Les alle instruksjonene Merk: Deler merket med symbolet Følg nøye alle instruksjonene i denne "(*)”...
Página 106
Advarsler Bruk aldri ventilatoren dersom risten følge instruksjonene som er ikke er korrekt montert! uttrykkelig angitt i Viften må ALDRI brukes som vedlikeholdsinstruksjonene i denne støtteflate med mindre dette er veiledningen). angitt. Hvis man ikke overholder forskrifter Rommet må være godt ventilert når for rengjøring av ventilatoren samt viften brukes samtidig med andre utskiftning og rengjøring av filtrene,...
Página 107
Advarsler at det skal leveres til et egnet Anbefalinger for riktig bruk av innsamlingssted for gjenvinning av apparatet for å redusere elektrisk og elektronisk utstyr. Kast miljøbelastningen: Slå ventilatoren på produktet i samsvar med lokale laveste nivå når du begynner å lage avfallsbestemmelser.
Página 108
Advarsler Bruk Bruk en kanal som er så glatt Ventilatoren er utformet for bruk i som mulig innvendig. avtrekksversjon med utføring ut eller Kanalen må være laget av filterversjon med intern resirkulering. godkjent material. Avtrekksversjon Filterversjon Damp føres ut med et utløpsrør Luften som suges inn frigjøres for fett festet til forbindelsesflensen.
Página 109
Installasjon Installasjon VÆR OPPMERKSOM! Før du kobler Minste avstand mellom platetoppen ventilatorens krets til nettstrømmen og ventilatorens laveste del må ikke og sjekker korrekt være mindre enn 50 cm på elektriske funksjon, kontroller alltid at platetopper og 65 cm på nettledningen er riktig montert.
Página 110
Installasjon Montering området for installasjon av Før du starter installasjonen: ventilatoren (område • Sjekk at produktet du har tilgjengelig også når kjøpt har egnet størrelse for ventilatoren er installert) og det valgte installasjonsstedet. at det er mulig å koble seg til •...
Página 111
Bruksanvisning Funksjon Bruk høyeste hastighet ved svært mye dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler at du starter avtrekket 5 minutter før du starter tilberedelsen av mat og lar den være i funksjon etter ferdig tilberedning i cirka 15 minutter. ON/OFF ventilator og første hastighet: for å slå på ventilatoren trykk på...
Página 112
Installasjon Timer-drift: Programmerer automatisk avslåing av ventilatoren. Med ventilatoren på hvilken som helst av hastighetene, trykk på knapp 5; tilhørende LED-lampe begynner å lyse. Dette indikerer at denne funksjonen er tidsinnstilt til 15 minutter. Du kan endre hastigheten i løpet av denne tiden. For å...
Página 113
Bruksanvisning Fettfiltersignal Rengjøring Fettfiltersignalet vises etter 100 Ventilatoren må rengjøres ofte, både brukstimer og indikeres ved at LED- inn- og utvendig, (minst like ofte som lampen tilhørende knapp 5 lyser fast. det utføres vedlikehold på Når dette signalet vises, må det fettfiltrene).
Página 114
Bruksanvisning Fettfilter *Vaskbare aktive kullfiltre (kun for Tar opp fettpartiklene fra modeller utstyrt med disse) tilberedningen. Det må rengjøres én Trekker til seg ubehagelige lukter fra gang i måneden (eller når systemet tilberedingen. Kullfilteret kan vaskes som signaliserer at filteret er mettet - annen hver måned med varmt vann hvis dette finnes på...
Página 115
Меры предосторожности ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ Внимательно прочтите инструкции, так как в них ИНСТРУКЦИИ содержится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности. Правила ТБ Не вносите изменения в Прочитайте инструкции до конца. электропроводку или Строго придерживайтесь механические части изделия и инструкций, данных в настоящем его...
Página 116
Меры предосторожности вилку или отключите главный который выделяется устройствами, выключатель в квартире. использующими газ или другие Во время установки и ухода виды топлива. надевайте рабочие перчатки. Категорически запрещается Прибор не должны использовать готовить еду на огне под вытяжкой. дети или лица с ограниченными Открытое...
Página 117
Меры предосторожности используйте вытяжку с соответствии с требованиями неправильно смонтированными местного законодательства или отсутствующими лампочками. по утилизации отходов. Для Изготовитель не несет никакой получения более подробной ответственности за возможные информации по переработке и неисправности, повреждения или вторичному использованию возгорание прибора, вызванные данного...
Página 118
Меры предосторожности Далее приводятся рекомендации Эксплуатация по правильному использованию Вытяжка изготавливается в двух изделия для снижения вариантах: с отводом воздуха отрицательного воздействия на наружу или с фильтрацией и окружающую среду. В начале внутренней рециркуляцией. готовки включайте вытяжку на минимальной скорости. Вариант...
Página 119
Меры предосторожности диаметр, это приведет к периферийной вытяжной системе ухудшению вытяжной способности (не входит в комплект поставки). и резкому повышению уровня Инструкции по подключению шума. поставляются вместе с В этом случае изготовитель периферийной вытяжной снимает с себя всякую системой. ответственность. Длина...
Página 120
Установка Установка полное отключение от сети в Минимальное расстояние от условиях категории опорной поверхности для посуды перенапряжения III. на плите и самой нижней частью кухонной вытяжки не должно быть менее 50 см в случае ВНИМАНИЕ! Перед повторным электрической плиты и 65 см в подключением...
Página 121
Установка Монтаж мебель и все части, которые затрагиваются при Перед установкой выполните установке. Выберите следующее: ровную поверхность, • Проверьте, чтобы размеры покройте ее защитным приобретенного изделия материалом и положите на подходили для выбранного нее вытяжку и входящие в места установки. комплект...
Página 122
Инструкция по эксплуатации Функционирование При особой концентрации паров используйте более высокую скорость вытяжки. Рекомендуется включать вытяжку за 5 минут до начала готовки и оставлять ее включенной в течение примерно 15 минут после приготовления блюда. ВКЛ/ВЫКЛ вытяжки и первая скорость: для включения...
Página 123
Инструкция по эксплуатации Работа таймера: программирует автоматическое отключение вытяжки. Во время работы вытяжки на любой скорости нажмите на кнопку 5; начнет мигать соответствующий светодиод, указывая, что данная функция будет продолжаться 15 минут. В течение этого времени можно менять скорость. Чтобы выключить таймер, снова нажмите на кнопку 5 или...
Página 124
Инструкция по эксплуатации Необходимо часто (с периодичностью, Индикация жироулавливающего предусмотренной для фильтра жироулавливающих фильтров) Индикация жироулавливающего очищать вытяжку изнутри и фильтра появляется по прошествии снаружи. Для этих целей 100 рабочих часов, при этом используйте ткань, смоченную включается и горит постоянным нейтральным...
Página 125
Инструкция по эксплуатации посудомоечной машине, однако *Моющийся угольный фильтр это никоим образом не влияет на (только на моделях, которые его фильтрующую способность. оснащены им). Для демонтажа Фильтр улавливает неприятные жироулавливающего фильтра запахи, образующиеся во время потяните на себя готовки. Угольный фильтр можно подпружинненную...
Página 126
Инструкция по эксплуатации Замена лампочек Вытяжка оснащена светодиодной системой освещения. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение и отличаются длительным сроком службы, который в 10 раз превышает срок службы стандартных лампочек. Кроме того, они позволяют снизить потребление электроэнергии на 90%. Для замены светодиодов обращайтесь...
Ostrzeżenia zbycia lub przeniesienia urządzenia należy się upewnić, że TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ podręcznik ten znajduje się przy INSTRUKCJI produkcie. Uważnie zapoznać się z instrukcjami: zawierają one ważne Instrukcje dotyczące informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa obsługi i bezpieczeństwa. Nie dokonywać zmian Należy się zapoznać ze wszystkimi elektrycznych lub mechanicznych w instrukcjami produkcie ani w kanałach...
Página 128
Ostrzeżenia W przypadku wszystkich czynności wypadku należy go bezwzględnie instalacyjnych i konserwacyjnych unikać. należy używać rękawic roboczych. Smażyć należy wyłącznie pod Urządzenie nie jest przeznaczone do nadzorem, aby uniknąć sytuacji, w użytkowania przez dzieci lub osoby o których rozgrzany olej mógłby się ograniczonej sprawności fizycznej, zapalić.
Página 129
Ostrzeżenia europejską 2002/96/WE dotyczącą • bezpieczeństwa: PN-EN zużytego sprzętu elektrycznego i 60335-1:2012; PN-EN 60335- elektronicznego (ZSEE). Upewniając 2-31:2007, PN-EN 62233. się, że produkt ten zostanie • wydajności: PN-EN 61591; zutylizowany w prawidłowy sposób, ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO użytkownik przyczynia się do 5168;...
Página 130
Ostrzeżenia UWAGA! Niezainstalowanie śrub i spowoduje zmniejszenie wydajności elementów mocujących zgodnie z zasysania i znaczny wzrost hałasu. niniejszymi instrukcjami może Producent zrzeka się wszelkiej doprowadzić do ryzyka natury odpowiedzialności za takie sytuacje. elektrycznej. Użyć kanału o minimalnej niezbędnej długości. Użyć kanału o możliwie jak Użytkowanie najmniejszej liczbie zakrętów Okap wykonano z myślą...
Página 131
Instalacja Instalacja UWAGA! Przed ponownym Minimalna odległość pomiędzy podłączeniem obwodu okapu do powierzchnią wsporczą naczyń na zasilania sieciowego i sprawdzeniem urządzeniu do gotowania a najniższą poprawności częścią okapu powinna wynosić mniej działania należy sprawdzić zawsze, niż 50 cm w przypadku kuchni czy przewód sieciowy został...
Página 132
Instalacja Montaż zabezpieczeniem, na której Przed rozpoczęciem instalacji należy: następnie zostanie położony • Sprawdzić, czy zakupiony okap i dołączone do niego produkt posiada wymiary elementy. zgodne z wybranym • Ponadto należy sprawdzić, miejscem instalacji. czy w pobliżu miejsca • Wyjąć filtr/filtry z węglem instalacji okapu (w miejscu aktywnym, jeśli go/je dostępnym również, kiedy...
Página 133
Instrukcja obsługi Działanie Użyć wyższej prędkości w przypadku szczególnie dużej ilości oparów z gotowania. Zalecamy włączenie okapu 5 minut przed rozpoczęciem gotowania i pozostawienie go włączonego po zakończeniu gotowania jeszcze przez około 15 minut. Włączanie/wyłączanie okapu i pierwsza prędkość: aby włączyć...
Página 134
Instrukcja obsługi Minutnik: program automatycznego wyłączania okapu. Gdy okap działa w trybie zasysania na dowolnej prędkości, nacisnąć przycisk 5; właściwa dioda zacznie migać, oznaczając, że funkcja ta jest ograniczona czasowo na 15 minut. W tym czasie można zmienić prędkość. Aby wyłączyć minutnik, należy nacisnąć ponownie przycisk 5 lub wyłączyć...
Página 135
Instrukcja obsługi Sygnał dotyczący filtra tłuszczów Czyszczenie Sygnał dotyczący filtra tłuszczów Okap należy często czyścić emitowany jest po 100 godzinach (przynajmniej z jednakową użytkowania, a świadczy o nim częstotliwością, z jaką wykonuje się świecąca światłem stałym dioda w konserwację filtrów tłuszczów), przycisku 5.
Página 136
Instrukcja obsługi Filtr przeciwtłuszczowy *Filtr z węglem aktywnym z Przechwytuje cząsteczki tłuszczu możliwością mycia (wyłącznie w pochodzącego z procesu gotowania. przypadku modeli, które go Należy go czyścić raz w miesiącu (lub posiadają) kiedy system sygnalizowania saturacji Przechwytuje nieprzyjemne zapachy filtrów – jeśli przewidziano go w pochodzące z procesu pieczenia.
Página 137
Instrukcja obsługi Wymiana żarówek Okap jest wyposażony w system oświetlenia bazujący na technologii LED. Diody LED zapewniają optymalne oświetlenie, trwałość nawet 10-krotnie przekraczającą trwałość żarówek tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej. Aby dokonać ich wymiany, należy zwrócić się do działu wsparcia technicznego.
Página 138
!تنبيه العربية ترجمة التعليمات اﻷساسية قبل إجراء التنظيف أو الصيانة، افصل الشفاط عن مصدر الطاقة الرئيسي عن طريق إزالة الﻘابس أو .إيﻘاف تشغيل قاطع الدائرة الرئيسي تعليمات السﻼمة احرص دائ م ً ا على ارتداء قفازات العمل عند التعليمات اقرأ جميع .إجراء...
Página 139
!تنبيه العربية منتظم، من الداخل ينبغي تنظيف الشفاط بشكل والخارج )مرة واحدة في الشهر على اﻷقل، مع الموجود على المنتج، أو في يشير الرمز اﻻمتثال في جميع اﻷحوال لتعليمات الصيانة المستندات المصاحبة له، إلى تجنب التخلص من .(الواردة في هذا الدليل هذا...
Página 140
!تنبيه العربية استبدل فلتر )فﻼتر( الفحم عند اللزوم للحفاظ على .استخدم قناة بأقصر طول ﻻزم كفاءة تﻘليل الرائحة عند مستوى جيد. ن َظ ِ ف فلتر استخدم قناة بها أقل عدد ممكن من .الدهون عند اللزوم للحفاظ على عمله بكفاءة .(درجة...
Página 141
التركيب العربية التركيب يار الكهربائي قد تأكد دائ م ً ا من أن كابل الت !تحذير يجب أﻻ تﻘل أقل مسافة بين حوامل المﻘﻼة تم تركيبه بشكل صحيح قبل إعادة توصيل سم بالموقد والجزء السفلي من الشفاط عن الشفاط بمصدر التيار الكهربائي وتأكد من أنه .يعمل...
Página 142
التركيب العربية التركيب :قبل التركيب تأكد من أن حجم المنتج مناسب للمنطﻘة • .التي سيتم تركيبه فيها أزل فلتر )فﻼتر( الفحم المنشﻂ إذا كان • .(مرفﻘا )انظر أي ض ً ا الجزء ذي الصلة ينبغي أﻻ يعاد تركيب هذه الفﻼتر إﻻ إذا استخدام...
Página 143
تعليمات اﻻستخدام العربية التشغيل ﻻ تستخدم السرعة الﻘصوى إﻻ في حالة وجود كمية كبيرة من اﻷبخرة في المطبخ. يوصى بتشغيل .دقيﻘة أخرى بعد انتهاء الطهي دقائق من بدء الطهي وتركه لمدة الشفﻂ قبل .لتشغيل الشفاط زر : اضغﻂ على السرعة الشفاط...
Página 144
تعليمات اﻻستخدام العربية إزالة الﻘابس أو إيﻘاف تشغيل قاطع الدائرة .الرئيسي إشارة فلتر الدهون التنظيف مصباح ، يضيء ساعة من التشغيل بعد يجب تنظيف الشفاط، من الداخل والخارج، بشكل منتظم )على اﻷقل في كل مرة تﻘوم فيها بصيانة بشكل ثابت. عندما تظهر هذه الخاص...
Página 145
تعليمات اﻻستخدام العربية استبدال المصابيح الشفاط مجهز بنظام إضاءة إضاءة مثالية لمدة تدوم حتى تضمن مصابيح أضعاف المصابيح التﻘليدية، وتتيح توفير الطاقة بنسبة تصل إلى .لﻼستبدال، اتصل بخدمة الدعم الفني...