Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype 1950 beschloss die Deutsche Bundesbahn die dringende Moder- In 1950, the German Federal Railroad decided to go ahead with nisierung ihres Fuhrparks mit der Beschaffung von Elektrolokomo- the urgent modernization of its motive power with the purchase of tiven mit überwiegend standardisierten Bauteilen und erteilte an electric locomotives with predominantly standardized components alle bedeutenden Lokomotivfabriken den Auftrag, entsprechende...
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Avec l’acquisition de locomotives électriques construites essentiel- In 1950 besloot de Deutsche Bundesbahn tot de dringende moder- lement à partir d’éléments standardisés, la Deutsche Bundesbahn nisering van het voertuigenpark met de aanschaf van elektrische opta en 1950 pour la modernisation urgente de son parc traction locomotieven met overwegend gestandaardiseerde onderdelen et chargea toutes les usines importantes de locomotives de...
Funktionen Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden • Mögliche Betriebssysteme: Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind • Erkennung der Betriebsart: automatisch. ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege- bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut •...
Página 5
f0 f8 systems Schaltbare Funktionen S T O P mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 Stirnbeleuchtung Führerstand 1 aus ** — Taste 1 Taste f1 Stirnbeleuchtung Führerstand 2 aus ** — Taste 8 Taste f2 Geräusch: Betriebsgeräusch —...
Página 6
Function The interference suppression set is not suitable for digital opera- tion.The maintenance work necessary with normal operation of • Possible operating systems: this locomotive is described below. Please see your authorized 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin dealer for repairs or spare parts. Märklin Systems.
Página 7
f0 f8 systems Controllable Functions S T O P mobile station Headlights/marker lights Continuously on function + off Headlight button Button f0 Headlights at engineer´s cab 1 off ** — Button 1 Button f1 Headlights at engineer´s cab 2 off ** —...
Página 8
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla- • Systèmes d’exploitation possibles : cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Página 9
f0 f8 systems Fonctions commutables S T O P mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 Fanal de la cabine de conduite 1 éteint ** — Touche 1 Touche f1 Fanal de la cabine de conduite 2 éteint ** —...
Página 10
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam- heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen • Mogelijke bedrijfssystemen: kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer •...
Página 11
f0 f8 systems Schakelbare functies S T O P mobile station Frontsein continu aan functie + off Verlichtingstoets Toets f0 Frontverlichting Cabine 1 uit ** — Toets 1 Toets f1 Frontverlichting Cabine 2 uit ** — Toets 8 Toets f2 Geluid: bedrijfsgeluiden —...
Página 12
Función Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para • Sistemas operativos posibles: reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin Märklin transformador 6647, Märklin Delta, especializado. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Página 13
f0 f8 systems Funciones posibles S T O P mobile station Encendida Señal de cabeza function + off Tecla luminosa Tecla f0 perman. Faros frontales a la cabina 1 de enganche ** — Tecla 1 Tecla f1 Faros frontales a la cabina 2 de enganche ** —...
Página 14
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o • Possibili sistemi di funzionamento: parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. specialista Märklin.
Página 15
f0 f8 systems Funzioni commutabili S T O P mobile station Acceso in Segnale di testa function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Illuminazione di testa della cabina 1 spento ** — Tasto 1 Tasto f1 Illuminazione di testa della cabina 2 spento ** —...
Página 16
Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer • Möjliga driftsystem: och reservdelar. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar •...
Página 17
f0 f8 systems Kopplingsbara funktioner S T O P mobile station Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Frontstrålkastare Förarhytt 1 från ** — Knapp 1 Knapp f1 Frontstrålkastare Förarhytt 2 från ** — Knapp 8 Knapp f2 Ljud: Trafikljud —...
Página 18
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef- terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende • Mulige driftssystemer: Dem til Deres Märklinforhandler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, •...
Página 19
f0 f8 systems Styrbare funktioner S T O P mobile station Frontsignal Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0 Frontbelysning Kabine 1 fra ** — Knap 1 Knap f1 Frontbelysning Kabine 2 fra ** — Knap 8 Knap f2 Lyd: Driftslyd —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på...
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde • Registro • Registro • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 28
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 29
Kupplung austauschen Schleifer auswechseln Exchanging the close coupler Changing pickup shoes Remplacement de l’attelage court Changer les frotteurs Omwisselen van de kortkoppeling Slepers vervangen Enganches cortos Cambio del patín Sostituzione del gancio corto Sostituzione del pattino Utbyte av kortkoppel Släpsko byts Udskiftning af kortkoblingen Slæbesko udskiftes 2 mm...
Página 30
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 31
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
Página 32
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 33
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.