Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating
instructions for future use.
See page 71 for model numbers.
Operating Instructions
MCO-230AIC
MCO-230AICUV
CO
Incubator
2

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Phcbi MCO-230AIC

  • Página 1 Operating Instructions Incubator MCO-230AIC MCO-230AICUV Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating instructions for future use. See page 71 for model numbers.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION ..................4 INTENDED USE AND PRECAUTIONS ............4 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION ........... 5 LABELS ON INCUBATOR ................10 SYMBOLS ON INCUBATOR ..............11 ENVIRONMENTAL CONDITIONS .............. 11 INCUBATOR COMPONENTS ..............12 Unit ......................12 LCD touch panel ..................14 Remote alarm terminal ................
  • Página 3 CONTENTS UV LAMP PARAMETERS ....................47 Using the UV lamp ..................... 47 Setting UV lamp ON period ..................48 Lighting the UV lamp for 24 hours ................49 DECONTAMINATION (OPTIONAL) ..............50 decontamination ....................50 Precautions when handling H reagent ..............54 ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) ..................
  • Página 4: Introduction

    INTRODUCTION Read the operating instructions carefully before using the product and follow the instructions for safe operation. PHC Corporation takes no responsibility for safety if the product is not used as intended or is used with any procedures other than those given in the operating instructions. Keep the operating instructions in a suitable place so that they can be referred to as necessary.
  • Página 5: Precautions For Safe Operation

    PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION It is imperative that the user complies with the operating instructions as they contain important safety advice. Items and procedures are described so that this unit can be used correctly and safely. Following these precautions will prevent possible injury to the user and any other person. Precautions are illustrated in the following way: WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,...
  • Página 6 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION WARNING Do not use the unit outdoors. Exposure to rain may cause leakage and/or electric shock. Only qualified engineers or service personnel should install the unit. The installation by unqualified personnel may cause electric shock or fire. Install the unit in a location capable of bearing the total combined weight (product + optional accessories + stored items).
  • Página 7 WARNING Before proceeding with maintenance or checking of the unit, set the power switch to OFF and disconnect the power supply plug. Performing the work while power is still flowing to the product or while the power-supply plug is still connected may give rise to electric shock and/or injury. Do not touch any electrical parts (such as power supply plug) or operate switches with a wet hand.
  • Página 8 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION WARNING If the unit is to be stored unused in an unsupervised area for a long period, ensure that children do not have access and that doors cannot be closed completely. Ask a qualified contractor to carry out disassembly and disposal of the unit. Leaving the unit in a location that can be accessed by third parties may result in unexpected accidents (e.g.
  • Página 9 CAUTION This unit must be plugged into a dedicated circuit protected by branch circuit breaker. Use a dedicated power source as indicated on the rating label attached to the unit. A multiple-tap may cause fire resulting from abnormal heating. Never store corrosive substances such as acid or alkali in this unit if the container cannot be sealed.
  • Página 10: Labels On Incubator

    LABELS ON INCUBATOR Users are advised to read carefully the warnings and cautions contained on stickers at key locations on the interior and exterior of the incubator. Possible Warning/Caution Type Warning/Caution Label Description of Danger Danger Location of Danger Burns Avoid touching the cooling unit Hot Surface Cooling Unit &...
  • Página 11: Symbols On Incubator

    SYMBOLS ON INCUBATOR The following symbols are attached to the incubator: Attached to covers that access high-voltage electrical components to prevent electric shock. Only a qualified engineer or service personnel should be allowed to open these covers. Indicates an ultraviolet light (UV) caution. Indicates that caution is required.
  • Página 12: Incubator Components

    INCUBATOR COMPONENTS Unit Access port Silicon cap Rear side cover Handles Leveling Leveling feet Foot Tray 4 (When some inner attachments are removed) Electric key* Lower right side (When 13 is removed) *1: MCO-230AICUV or when an optional UV system Removable power Sample air outlet cap set MCO-170UVS is installed.
  • Página 13 1. Outer door: The outer door is held to the frame with the magnetic seal. The door heater is installed in the door panel. The door opening is reversible. Contact our sales representative or agent to change the door hinge from left to right or vice versa. 2.
  • Página 14: Lcd Touch Panel

    INCUBATOR COMPONENTS LCD touch panel The following display (called the Top screen) will appear when the power switch is turned ON. Note: It takes approximately 20 seconds until the Top screen is displayed. During warming-up, “Status: Gas sensor initializing” is displayed in the Message display field (13), and “--.-” is displayed in the present density display field (4).
  • Página 15 This key initiates H decontamination. Refer MCO-170UVS installed to pages 50–54. This key is displayed if the MCO-230AIC. incubator is equipped for H decontamination. 12. Outer door (opening/closing) display 17. Unlock key Open: “Door : Open” is displayed alternately in Press this key to unlock the outer door when it is normal characters and reverse video.
  • Página 16: Remote Alarm Terminal

    INCUBATOR COMPONENTS Remote alarm terminal The alarm of this product can be transferred to a remote location by connecting the external alarm unit to the remote alarm terminal. For the behaviour of remote alarm output, refer to pages 64–66. The terminal of the remote alarm is installed at the rear upper right of the unit (see the figure opposite).
  • Página 17: Installation

    INSTALLATION Installation site For correct operation, install the incubator in a location with the following conditions (referring also to the precautions for safe operation on pages 5–9): Install in an environment with normal air. Do not expose to direct sunlight. Do not install near significant heat sources, such as heaters, boilers, ovens, or autoclaves.
  • Página 18: Installation

    INSTALLATION Installation 1. Remove the packing tape and clean up. Remove all the tapes that are securing the doors and the inner attachments. Open the doors for ventilation. If the outer panels are dirty, use a cloth to wipe them with a diluted neutral detergent (Undiluted detergent can damage the plastic components.
  • Página 19 When an earth must be installed If an earthed 3-pole outlet is not available, then an earth must be installed. Consult with qualified service personnel. Installing an earth fault circuit breaker If you must use the incubator in a moist or humid location, then it is recommended that an earth fault circuit breaker be installed in the power supply circuit (i.e., the power supply at the incubator).
  • Página 20: Connecting A Co Gas Cylinder

    INSTALLATION Connecting a CO gas cylinder Before connecting a CO gas cylinder, read the precautions for safe operation on pages 5–9. 1. Get a CO gas cylinder ready and install an optional gas regulator MCO-010R. Notes: • Use a liquefied-CO gas cylinder (at least 99.5 % pure).
  • Página 21: Before Commencing Operation

    BEFORE COMMENCING OPERATION Initial cleaning method Before using the incubator for the first time, clean dirt (tape residue, smear, etc.) from the chamber and the inner attachments thoroughly. Keeping the chamber clean is essential for efficient performance. Clean the chamber and all the inner attachments at least once a month.
  • Página 22: Removing Inner Attachments

    BEFORE COMMENCING OPERATION Removing inner attachments Always replace the inner attachments after cleaning to maintain efficient performance. Be careful not to damage the UV lamp in the duct (MCO-230AICUV or when an optional UV system set MCO-170UVS is installed). 1. Turn OFF the power to the incubator. 2.
  • Página 23 6. Loosen the screws at the rear and lift out the duct (Fig. 5). Duct Fig. 5 7. Pull out the fan (Fig. 6). Fig. 6 8. Remove the silicon caps for the access port from Silicon cap the interior (Fig. 7) and exterior (Fig. 8). Fig.
  • Página 24: Installing Inner Attachments

    BEFORE COMMENCING OPERATION Installing inner attachments To reinstall all the attachments, perform the procedure in reverse order from step 8 on page 23. Note: When installing the fan, attach it to the motor Position the centre hole of the fan over the shaft securely.
  • Página 25: Filling The Humidifying Pan

    Filling the humidifying pan Use the following procedure to fill the humidifying pan with water or to replace water in it. 1. Pull out the humidifying pan (Fig. 1). 2. Dispose of the remaining water and clean the humidifying pan with a diluted detergent. Then rinse it thoroughly with distilled water and wipe it with alcohol for disinfection.
  • Página 26: For Optimal Cultivation

    FOR OPTIMAL CULTIVATION Precautions for cultures Leave space between culture containers. Always leave space for ventilation between culture containers (Petri dishes, flasks, etc.). Inadequate spacing may result in uneven temperature distribution and CO gas density. Do not place harmful materials in the chamber. Never place samples that release acidic, alkaline, or corrosive gas into the chamber.
  • Página 27: Preventing Contamination

    Preventing contamination To prevent contamination of the chamber, select a suitable installation site. Avoid locations with high temperatures or humidity where the air may contain more microorganisms. Do not place the incubator near doors, air conditioners, fans, etc, where draughts and passage of bodies may increase the risk of microorganisms entering the chamber.
  • Página 28: Correct Operation

    CORRECT OPERATION Use the following procedure to start trial operation or actual operation of the incubator. 1. Install the incubator correctly, referring to pages 17–20. 2. Remove the packing materials from the chamber and inner attachments. Clean and disinfect the chamber and all the inner attachments, referring to page 21.
  • Página 29: Basic Operation On Lcd Touch Panel

    BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Operation from Menu key Pressing the Menu key at the bottom right corner of the Top screen brings up the Menu screen. From the Menu screen, the following options are available: Press “Set” to bring up the Stand-by Setting Screen. Use this to set the temperature, CO density, and high-limit temperature alarm (page 33).
  • Página 30 BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Note: On the Tools #1 screen, mistakenly pressing the Temp./Gas Calibration key causes the Temp/Gas Calibration screen to be displayed. When this screen is displayed, use “Back” or ”Top” to exit. Changing the settings on this screen may cause inaccurate temperature or CO density to be displayed.
  • Página 31: Entering Numeric Values Into Input Window

    Entering numeric values into input window On each screen in the LCD touch panel, numerical values may need to be entered on a numerical input box. 1. Pressing a numerical input box causes the input Numerical input box window to be displayed. Input window 2.
  • Página 32: Operating Slide Keys

    BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Operating slide keys On some screens in the LCD touch panel, functions can be turned on and off using a slide key. To turn a function off, hold the slide key and slide to the left to change the display to OFF.
  • Página 33: Setting Temperature, Co 2 Density, And High-Limit Temperature Alarm

    BASIC PARAMETERS Setting temperature, CO density, and high-limit temperature alarm Use the following procedure to set the chamber temperature, the CO density, and the temperature of the high-limit temperature alarm for normal operation. The incubator uses these settings automatically after the power is switched on.
  • Página 34: Setting Key Lock

    BASIC PARAMETERS Setting key lock When the key lock is set to ON, users are required to enter a password except in the following cases: When the CO gas supply line select key on the Top screen is pressed. When the Buzzer key on the Top screen is pressed. When the optional auto-lock function is ON, to unlock the outer door (see page 57).
  • Página 35: Alarm Parameters

    ALARM PARAMETERS The incubator is equipped with several alarm functions. 1. Go to the Tools #1 screen (Menu Tools#1). Press “Alarm Setting #1” to display the Alarm Setting #1 screen. Set automatic temperature alarm, automatic CO density alarm, and each alarm delay from this screen (procedure 2).
  • Página 36 ALARM PARAMETERS 3. Enter the required settings for each alarm on the Alarm Setting #2 screen. Press “Apply” to save the settings. Settings • Door Delay: When the conditions for the door alarm are reached, the alarm buzzer will sound after the time set here has elapsed.
  • Página 37: Operation/Alarm Log

    OPERATION/ALARM LOG Setting log interval The incubator can save operation log data (chamber temperature, CO density, and open/closed state of outer door). Use the following procedure to set the log interval (interval of acquiring the operation log). 1. Go to the Log screen (Menu Log).
  • Página 38: Displaying Operation Log

    OPERATION/ALARM LOG Displaying operation log Operation log data can be displayed graphically on the LCD touch panel. 1. Go to the Log screen (Menu Log). Press “Chart” to display the Chart screen. 2. Enter the date (year/month/day) of the operation log to be displayed.
  • Página 39 4. Actual Temp. log graph is displayed. To previous day To next day To Actual CO Level log To Actual Temp. log 5. Actual CO Level log graph is displayed. To previous day To next day To Door Opening log To Actual CO Level log 6.
  • Página 40: Exporting Operation Log

    OPERATION/ALARM LOG Exporting operation log From the log graph screens in the previous page, operation log data can be exported in CSV format to a USB memory device. 1. Insert the USB memory device into the USB port. 2. Press “Export”. See below for details about abnormal export or name of exported file.
  • Página 41 • A log folder is created in the USB memory device, and the exported file is saved in this folder in CSV format. name exported file format date_type data 20161001-20170101_AllCh.csv or 20170101_Temp.csv). • On the beginning of the exported file, “MCO-230AIC,” and Unique ID (if registered, refer to page 37) are written (eg MCO-230AIC, RoomA001).
  • Página 42: Displaying Alarm Log

    OPERATION/ALARM LOG Displaying alarm log The incubator can save alarm log data (maximum 256 logs). Alarm log data can be displayed graphically on the LCD touch panel. Note: When number of saved alarm logs exceeds 256, the oldest log is deleted and overwritten. 1.
  • Página 43: Exporting Alarm Log

    Exporting alarm log From the Alarm screen, alarm log data can be exported in CSV format to a USB memory device. 1. Insert the USB memory device into the USB port. 2. Press “Export”. See below for details about abnormal export or name of exported file.
  • Página 44 OPERATION/ALARM LOG 4. Press “Export”. Note: A warning notice appears when no alarm log data exists for the specified days. Press “OK” and enter a new period, following procedure 3. 5. When export is completed, press “OK” and remove the USB memory device from the USB port.
  • Página 45: Other Parameters

    OTHER PARAMETERS Setting date and time 1. Go to the Tools #2 screen (Menu Tools#2). Press “Date & Time” to display the Date & Time screen. 2. Enter the present date and time. Press “Apply” to save the entered value. Notes: •...
  • Página 46: Setting Brightness And Sleep

    OTHER PARAMETERS Setting brightness and sleep 1. Go to the Tools #2 screen (Menu Tools#2). Press “Brightness/Sleep” display Brightness/Sleep screen. 2. Select the required settings for brightness and sleep. Press “Apply” to save the settings. Settings • Brightness(Active): Brightness of LCD touch panel in the normal state. Adjust the slide bar or enter a numerical value into the input box.
  • Página 47: Uv Lamp Parameters

    UV LAMP PARAMETERS The UV lamp operates in models MCO-230AICUV or when the optional UV system MCO-170UVS is installed on the model MCO-230AIC. Operation of the UV lamp disinfects the water in the humidifying pan and the air circulating in the chamber.
  • Página 48: Setting Uv Lamp On Period

    UV LAMP PARAMETERS Setting UV lamp ON period Use the following procedure to change the setting of the UV lamp ON period: 1. Go to the Tools #1 screen (Menu Tools#1). Press “UV Setting” to display the UV Setting screen. 2.
  • Página 49: Lighting The Uv Lamp For 24 Hours

    Lighting the UV lamp for 24 hours If the chamber has been contaminated by dirt or by spilling the medium, use the following procedure to decontaminate it by lighting the UV lamp for 24 hours. 1. Remove all attachments from the chamber, including the trays, the fan cover, the duct, the fan, the humidifying pan, and the humidifying pan cover.
  • Página 50: H O Decontamination

    • UV system set MCO-170UVS, H generator MCO-HP, H decon board MCO-170HB, and electric lock MCO-170EL are all installed on the model MCO-230AIC. Read the precautions for safe operation on pages 5–9 before performing decontamination. Notes: • Never start H decontamination when “Warning: UV Bulb Life”...
  • Página 51 7. Remove the connector cap from the connector Front on the bottom right of the far side of the chamber. Connector Connect the H generator and connector by the cable provided (Fig. 2). Note: Be sure to keep the connector cap. Fig.
  • Página 52 DECONTAMINATION (OPTIONAL) 11. Press “H ” for 3 seconds to open the Setting Position window. Enter the password if prompted. Press “Next” display Decontamination Step1 screen. there something to worry about setting position, check the inside again. 13. The system check starts automatically. If an alarm or safety function is activated, refer to Table 8 on page 66.
  • Página 53 Step3 is the process of warming the chamber temperature to 45 Note: By pressing “Abort”, decontamination will be stopped and the procedure jumps to Step8 (end of decontamination). Step4 is the process of decontaminating the chamber by generating H vapour from the H generator.
  • Página 54: Precautions When Handling H 2 O 2 Reagent

    DECONTAMINATION (OPTIONAL) 16. Press “OK” to return to the Top screen. Note: The OK key does not work when the H generator is attached to the connector by the cable. 17. Dilute the remaining H reagent in the H generator with a large volume of water and dispose of it. Rinse and wash the H generator with distilled water.
  • Página 55: Electric Lock (Optional)

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) Automatic electric locking is available when the optional electric lock MCO-170EL is installed on the models MCO-230AICUV/230AIC. There are two modes to unlock the outer door. • Quick mode: Press “Unlock” on the Top screen. • User-ID mode: Enter the User-ID and password for Auto-Lock, after pressing “Unlock” on the Top screen. Setting User-ID Before turning the User-ID mode to ON, register a User-ID and a password for Auto-Lock (maximum 99 User-IDs and its passwords).
  • Página 56: Setting Auto-Lock

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) How to change the User-ID’s password already registered Enter the User-ID whose password to change, and enter its new password in both “Password” and “Confirm Password” input boxes. Press “Add” to re-write the new password. Setting auto-lock 1.
  • Página 57 How to unlock the outer door • In the quick mode: Press “Unlock” on the Top screen. Note: When the outer door is closed again, it re-locks automatically when the set time has elapsed. • In the User-ID mode: Press “Unlock” on the Top screen, and enter the User-ID and its password for Auto-Lock.
  • Página 58: Using Unlock Key

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) Using unlock key When the optional electric lock MCO-170EL is installed on models MCO-230AICUV/230AIC, the outer door is electrically locked during a power outage. Use the unlock key provided to unlock the outer door when the power is interrupted. To re-lock the outer door, turn the unlock key in the direction of the lock while the outer door is open.
  • Página 59: Gas Auto-Changer (Optional)

    GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) When the optional gas auto-changer MCO-21GC is installed, there will be two connecting ports for the CO gas pipe: A and B. When two CO gas cylinders are connected, the auto-changer switches the CO supply line when one of the cylinders becomes empty. Connecting CO gas cylinders Refer to page 20 for the procedure for connecting gas cylinders.
  • Página 60 GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) 5. Exchange the empty gas cylinder A for a new one immediately (Situation 5). 6. When cylinder B is empty, the supply reverts to cylinder A. Table 2. CO gas supply line automatic changeover gas supply line indicator Message Situation display field...
  • Página 61: Manual Co Gas Supply Line A/B Changeover

    Manual CO gas supply line A/B changeover It is possible to change the CO gas supply line A/B manually at any time. For example: 1. Press the gas supply line select key “B” for a few seconds. 2. CO gas supply line is changed from A to B. Note: Table 3 sets out the process if the gas supply has been changed automatically and supply line is then manually changed to an empty cylinder before the Buzzer key is pressed.
  • Página 62: Std Gas Auto-Calibration Kit (Optional)

    STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL) When the STD gas auto-calibration kit MCO-SG is installed it is possible to calibrate CO density manually. 1. Connect a standard gas cylinder to the Lower right side connecting port on the lower right side of the incubator.
  • Página 63 5. The system check starts automatically. If the system is normal, the display goes from Step1 to Step2. 6. Press “OK” to go to Step3. 7. At Step3, CO gas density calibration starts. The display proceeds automatically to Step5. 8. After CO density calibration finishes, the incubator returns to the normal operation.
  • Página 64: Alarms, Safety, And Self-Diagnosis

    ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS The incubator supports the following alarms, safety functions, and self-diagnostic functions. If an error from Err05 to Err18 is activated, or if Err56 is activated, contact our sales representative or agent. Table 4. Alarms, safety, and self-diagnosis for culture operations Alarm or safety Remote Safety...
  • Página 65 Alarm or safety Remote Safety Conditions Display Buzzer function alarm operation (MCO-230AICUV, or when optional “Err18: UV Lamp Abnormal” is displayed Intermittent ----- UV lamp failure MCO-170UVS is installed) tone in the message display field. The UV lamp burns out. (MCO-230AICUV, or when optional New UV lamp MCO-170UVS is installed)
  • Página 66 ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS Table 8. Alarms and safety functions for H decontamination Alarm or safety Remote Conditions Display Buzzer Safety operation function alarm “Err31:H2O2 Unit Not Connect” The H generator is not decontamination ----- ----- is displayed in the message is cancelled.
  • Página 67: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If the incubator does not seem to be working properly, check the following items before calling a service engineer: Symptom Items to check and countermeasures The incubator does not operate Is the incubator plugged in? at all. Is there a power outage, or has a circuit breaker interrupted the power? The removable power supply cord is connected to the port attached on the lower right side of the cabinet.
  • Página 68 If the MCO-230AICUV is being used, are the optional MCO-HP, the optional performed. MCO-170HB, and the MCO-170EL installed? If the MCO-230AIC is being used, are the optional MCO-170UVS, the MCO-HP, the optional MCO-170HB, and the MCO-170EL installed? Is the UV lamp burned out?
  • Página 69: Specifications

    SPECIFICATIONS Incubator Incubator Product name MCO-230AIC MCO-230AICUV Medical purpose Culture of cell tissues, organs, embryos. External dimensions W 770 mm x D 730 mm x H 905 mm (W 30.3 in. x D 28.7 in. x H 35.6 in.) Internal dimensions W 643 mm x D 523 mm x H 700 mm (W 25.3 in.
  • Página 70 H2O2 decon board (MCO-170HB) Electric lock (MCO-170EL) Electric lock (MCO-170EL) To lock Electric lock (MCO-170EL) the outer door Table 11. Bracket/plate required for each combination of double-stacking incubators MCO-230AIC series MCO-170AIC series MCO-19AIC series MCO-18AC series Upper product MCO-170M series MCO-19M series...
  • Página 71: Performance

    PERFORMANCE Incubator MCO-230AICUV Product name MCO-230AIC MCO-230AICUV-PE Model number MCO-230AIC-PE Ambient temperature+5 C to 50 C* (ambient temperature: 5 C to 35 Temperature control range ±0.25 C (ambient temperature: 23 C, setting: 37 C, CO : 5 %, no load) Temperature distribution ±0.1...
  • Página 72: Safety Check Sheet

    CAUTION Please fill in this form before servicing. Hand this form to the service engineer to keep for his and your safety. Safety check sheet 1. Unit contents : Risk of infection: Risk of toxicity: Risk from radioactive sources: (List all potentially hazardous materials that have been stored in this unit.) Notes : of the unit Contamination...
  • Página 74: Disposal Of Unit

    DISPOSAL OF UNIT Before disposal of this CO incubator, contact our sales representative or agent for further information. Improper handling of biohazardous waste can result in accidental exposure to infectious agents. If there is a danger of biohazard, decontaminate the incubator as thoroughly as possible before disposal. Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical...
  • Página 75 Instructions d’utilisation Incubateur à CO MCO-230AIC MCO-230AICUV Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et les conserver pour une utilisation ultérieure. Voir page 71 les références de tous les modèles.
  • Página 76 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..........................4 UTILISATION CONFORME ET PRÉCAUTIONS ................4 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ ....... 5 ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR ..................... 10 PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR ..................11 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ..................11 COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR ..................... 12 Appareil ..........................
  • Página 77 TABLE DES MATIÈRES PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV ....................47 Utilisation de la lampe UV ...................... 47 Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV ............ 48 Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures ................49 DÉCONTAMINATION AU H (EN OPTION) ................
  • Página 78: Introduction

    INTRODUCTION Lisez attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et respectez-les pour veiller à utiliser le produit en toute sécurité. PHC Corporation décline toute responsabilité concernant la sécurité si le produit n’est pas utilisé comme prévu ou si son utilisation est régie par des procédures différentes de celles indiquées dans les présentes instructions.
  • Página 79: Précautions À Prendre Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ L’utilisateur doit impérativement respecter instructions d’utilisation, car elles contiennent des conseils de sécurité importants. Les composants et les procédures décrits dans ce manuel ont pour but de permettre une utilisation correcte de l’appareil en toute sécurité. Le respect des présentes instructions évite les incidents à...
  • Página 80 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. L’exposition à la pluie peut entraîner des fuites et/ou des électrocutions. Seuls des ingénieurs ou techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à installer l’appareil. Toute installation effectuée par du personnel non qualifié peut entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie.
  • Página 81 AVERTISSEMENT Avant toute intervention d’entretien ou de vérification de l’appareil, placez l’interrupteur de mise en service HORS TENSION et débranchez la prise électrique. Des interventions lorsque l’appareil est toujours sous tension ou s’il est encore branché peuvent provoquer des électrocutions ou des blessures corporelles.
  • Página 82 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Si l’appareil n’est pas utilisé et doit être entreposé sans surveillance pendant une longue période, veillez à ce que le lieu de stockage ne soit pas accessible aux enfants et que les portes ne puissent pas être entièrement fermées.
  • Página 83 ATTENTION Cet appareil doit être branché à un circuit dédié, protégé par un disjoncteur divisionnaire. Utilisez une source d’alimentation électrique dédiée comme indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil. L’utilisation d’une prise multiple peut générer une chaleur excessive et provoquer un incendie.
  • Página 84: Étiquettes Sur L'incubateur

    ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR Il est conseillé aux utilisateurs de lire attentivement les avertissements et les consignes d'attention figurant sur les autocollants situés aux endroits importants à l’intérieur et à l’extérieur de l’incubateur. Danger Type de symboles Étiquette Avertissement / Description du danger potentiel Avertissement / Attention...
  • Página 85: Pictogrammes Sur L'incubateur

    PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’incubateur. Apposé sur les capots d’accès à des composants électriques haute tension pour prévenir tout risque d’électrocution. Seul un ingénieur ou un technicien de maintenance qualifié est habilité à ouvrir ces capots. Indique qu'il faut faire attention à...
  • Página 86: Composants De L'incubateur

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Appareil Couvercle de Bouchon en l'ouverture Arrière silicone d’accès Poignées Pieds Pied réglables réglable Étagère 4 (lorsque certains éléments intérieurs sont retirés) Verrou électrique* Partie droite (lorsque le 13 est retiré) inférieure Prise du cordon *1: MCO-230AICUV système d’alimentation Capuchon de sortie...
  • Página 87 1. Porte extérieure : La porte extérieure est maintenue dans son cadre par le joint magnétique. Le chauffage de la porte-patio est installé dans le panneau de porte. L’ouverture de la porte est réversible. Pour inverser la charnière de porte de la gauche vers la droite ou vice versa, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial.
  • Página 88: Écran Tactile Lcd

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Écran tactile LCD L'écran suivant (appelé « Top screen » ou écran principal) apparaîtra lorsque l'interrupteur d'alimentation est mis sous tension (ON). Remarque : il faut environ 20 secondes pour que l'écran principal s'affiche. Pendant la mise en service, «...
  • Página 89 S'affiche uniquement s'affiche si l'incubateur est équipé pour une l'ensemble système UV MCO-170UVS en décontamination au H option est installé sur le MCO-230AIC. 17. Touche de déverrouillage 12. Affichage porte extérieure (ouverture/ Appuyez sur cette touche pour déverrouiller fermeture) la porte extérieure lorsqu’elle est bloquée Ouverte : «...
  • Página 90: Borne De L'alarme À Distance

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Borne de l’alarme à distance L’alarme de ce produit peut être transférée vers un emplacement décentralisé en connectant l’appareil d’alarme externe à la borne d’alarme à distance. Pour le comportement de la sortie d’alarme à distance, voir pages 64 à 66. La borne de l’alarme à...
  • Página 91: Installation

    INSTALLATION Lieu de l'installation Afin d'assurer un fonctionnement correct, installez l'incubateur dans un endroit réunissant les conditions suivantes (voir aussi le chapitre Précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité pages 5 à 9) : Installer dans un environnement avec de l'air normal. Ne pas exposer aux rayons du soleil.
  • Página 92: Installation

    INSTALLATION Installation 1. Retrait du ruban d’emballage et nettoyage de l’appareil Retirez toutes les rubans de fixation des portes et les éléments intérieurs. Ouvrez les portes pour assurer la ventilation. Si les panneaux extérieurs sont sales, essuyez-les avec un chiffon imbibé de détergent neutre dilué...
  • Página 93 Lorsqu’une liaison à la terre doit être installée Si une prise à 3 broches avec liaison à la terre n’est pas disponible, il faudra installer une liaison à la terre. Consultez un technicien qualifié. Installation d’un disjoncteur de défaut à la terre Si vous devez utiliser l’incubateur dans un endroit humide, il est recommandé...
  • Página 94: Branchement D'un Cylindre De Co

    INSTALLATION Branchement d’un cylindre de CO Avant de brancher un cylindre de CO , lisez attentivement les précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité aux pages 5 à 9. 1. Préparez un cylindre de gaz CO et montez un régulateur de gaz MCO-010R en option. Remarques : •...
  • Página 95: Avant L'utilisation

    AVANT L’UTILISATION Méthode de nettoyage initial Avant d’utiliser l’incubateur pour la première fois, nettoyez soigneusement la saleté (résidus de bande, lubrifiant, etc.) de la chambre et les éléments intérieurs. Une chambre propre en permanence est essentielle pour une utilisation efficace. Nettoyez la chambre et tous les éléments intérieurs au moins une fois par mois.
  • Página 96: Retrait Des Éléments Intérieurs

    AVANT L’UTILISATION Retrait des éléments intérieurs Remplacez toujours les éléments intérieurs après le nettoyage pour assurer un fonctionnement efficace. Veiller à ne pas endommager la lampe UV dans le conduit (MCO-230AICUV ou si un système UV MCO-170UVS en option est installé). 1.
  • Página 97 6. Desserrez les vis à l’arrière et sortez la conduite en la levant (Fig. 5). Conduit Fig. 5 7. Déposez le ventilateur (Fig. 6). Fig. 6 8. Retirez les bouchons en silicone de l’ouverture Bouchon en silicone d’accès depuis l’intérieur (Fig. 7) et l’extérieur (Fig.
  • Página 98: Installation Des Éléments Intérieurs

    AVANT L’UTILISATION Installation des éléments intérieurs Pour réinstaller tous les éléments, répétez cette procédure dans le sens inverse, en commençant par l'étape 8 décrite à la page 23. Positionnez le trou du centre du ventilateur sur Remarque : Lors de l'installation du ventilateur, la projection de l'arbre du moteur.
  • Página 99: Remplissage Du Bac D'humidification

    Remplissage du bac d’humidification Procédez comme suit pour remplir d’eau le bac d’humidification ou pour y remplacer l’eau. 1. Retirez le bac d’humidification (Fig. 1). 2. Jetez l’eau résiduelle et nettoyez le bac d’humidification avec détergent dilué. Rincez-le ensuite complètement avec de l’eau distillée et essuyez-le avec de l’alcool pour le désinfecter.
  • Página 100: Pour Une Culture Optimale

    POUR UNE CULTURE OPTIMALE Précautions pour les cultures Laissez de l’espace entre chaque récipient de culture. Laissez toujours de l’espace pour la ventilation entre les récipients des cultures (boîtes de Pétri, flacons, etc.). Un espacement incorrect peut entraîner une répartition irrégulière de la température et de la densité...
  • Página 101: Prévention Des Contaminations

    Prévention des contaminations Pour empêcher une contamination de la chambre, choisissez un site d’installation adapté. Évitez les endroits où la température ou l’humidité est élevée et où l’air peut contenir plus de micro-organismes. Ne placez pas l’incubateur à proximité de portes, de climatiseurs, de ventilateurs, etc., où les courants d’air et le passage de personnes peuvent augmenter le risque que des micro-organismes pénètrent dans la chambre.
  • Página 102: Utilisation Correcte

    UTILISATION CORRECTE Procédez comme suit pour essayer ou utiliser réellement l’incubateur. 1. Installez correctement l’incubateur. Voir pages 17 à 20. 2. Retirez les matériaux d’emballage de la chambre, ainsi que les éléments intérieurs. Nettoyez et désinfectez la chambre et tous les éléments intérieurs. Voir page 21. 3.
  • Página 103: Utilisation De Base Avec L'écran Tactile Lcd

    UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Utilisation de la touche Menu Appuyez sur la touche Menu située dans le coin inférieur droit de l’écran principal (Top) pour afficher l’écran Menu. Depuis l'écran de menu, les options suivantes sont disponibles : Appuyez sur «...
  • Página 104 UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Remarque : À l'écran Tools #1, une pression par erreur sur la touche « Temp./ Gas Calibration » peut faire s'afficher l'écran d'étalonnage de la température et du gaz. Si cet écran est affiché, appuyez sur « Back » (Retour) ou «...
  • Página 105: Entrée De Valeurs Numériques Dans La Fenêtre De Saisie

    Entrée de valeurs numériques dans la fenêtre de saisie Chaque fenêtre de l'écran tactile LCD peut nécessiter l'entrée de valeurs numériques dans le champ correspondant. Champ de saisie numérique 1. Si vous appuyez sur un champ de saisie numérique, la fenêtre de saisie s’affiche. 2.
  • Página 106: Utilisation De Curseurs

    UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Utilisation de curseurs Dans certaines fenêtres de l’écran tactile LCD, certaines fonctions peuvent être activées et désactivées à l’aide d’un curseur. Pour désactiver une fonction, maintenez le curseur enfoncé et faites-le glisser vers la gauche pour afficher OFF.
  • Página 107: Paramètres De Base

    PARAMÈTRES DE BASE Configuration de la température, la densité de CO et l’alarme de limite supérieure de température Procédez comme suit pour configurer la température de la chambre, la densité de CO et l’alarme de limite supérieure de température en mode normal. L’incubateur utilise automatiquement ces réglages après la mise sous tension.
  • Página 108: Configuration Du Verrouillage Des Touches

    PARAMÈTRES DE BASE Configuration du verrouillage des touches Lorsque le verrouillage des touches est activé (ON), les utilisateurs doivent saisir un mot de passe dans les circonstances autres que celles ci-dessous : Lorsque la touche de sélection de la conduite d’alimentation en CO dans l’écran principal (Top) est actionnée.
  • Página 109: Paramètres Des Alarmes

    PARAMÈTRES DES ALARMES L’incubateur est doté de plusieurs fonctions d’alarme. 1. Accédez à l'écran d'outils Tools #1 screen (Menu Tools #1). Appuyez sur « Alarm Setting #1 » (Réglage d'alarme #1) afin d'afficher l'écran de réglage d'alarme #1. Réglez l'alarme automatique de température, l'alarme automatique de densité...
  • Página 110 PARAMÈTRES DES ALARMES 3. Entrez les réglages souhaités pour chaque alarme à l'écran Alarm Setting #2 (Réglage d'alarme #2). Appuyez « Apply » (Appliquer) pour enregistrer les réglages. Réglages • Door Delay (Temporisation de porte) : Lorsque les conditions d’alarme de la porte sont réunies, l'avertisseur sonore se déclenchera une fois le délai paramétré...
  • Página 111: Historique Des Opérations / Alarmes

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Réglage de l’intervalle des historiques L’incubateur peut enregistrer les données historiques des opérations (température de la chambre, densité du CO et ouverture/fermeture de la porte extérieure). Procédez comme suit pour régler l’intervalle des historiques (intervalle d’acquisition de l’historique des opérations). 1.
  • Página 112: Affichage De L'historique Des Opérations

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Affichage de l’historique des opérations Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des opérations sur l’écran tactile LCD. 1. Accédez à l'écran Log (Historique) (Menu Log). Appuyez sur « Chart » (Graphique) pour afficher l'écran de graphique.
  • Página 113 4. Le graphique de l’historique de la température Vers le jour suivant Vers le jour précédent réelle s’affiche. Vers hist. niveau réel de CO 5. Le graphique réel de l'historique du niveau de Vers hist. des temp. réelles Vers le jour précédent Vers le jour suivant s'affiche.
  • Página 114: Exportation De L'historique Des Opérations

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Exportation de l’historique des opérations À partir des écrans graphiques d’historiques de la page précédente, il est possible d’exporter les données de l’historique des opérations au format CSV vers une clé USB. 1. Introduisez la clé USB dans le port USB. 2.
  • Página 115 CSV dans ce dossier. Le nom du fichier exporté est au format date_type de données (par ex. 20161001-20170101_AllCh.csv ou 20170101_Temp.csv). • Au début du fichier exporté sont inscrits « MCO-230AIC, » et « Unique ID » (Identifiant unique - si enregistré, voir page 37) (par ex. MCO-230AIC, RoomA001).
  • Página 116: Affichage De L'historique Des Alarmes

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Affichage de l’historique des alarmes L’incubateur peut sauvegarder les données de l’historique des alarmes (maximum. 256 historiques). Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des alarmes sur l’écran tactile LCD. Remarque : si le nombre d'historiques des alarmes est supérieur à 256, le plus ancien historique sera supprimé...
  • Página 117: Exportation De L'historique Des Alarmes

    Exportation de l’historique des alarmes À partir de l’écran Alarm, il est possible d’exporter vers une clé USB les données de l’historique des alarmes au format CSV. 1. Introduisez la clé USB dans le port USB. 2. Appuyez sur « Export ». Voir ci-dessous pour plus de détails sur une exportation anormale ou le nom du fichier exporté.
  • Página 118 HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES 4. Appuyez sur « Export ». Remarque : un message d'avertissement apparaît s'il n'existe pas de donnée d'historiques des alarmes pour les jours spécifiés. Appuyez sur « OK » et saisissez une nouvelle période en suivant la procédure 3.
  • Página 119: Autres Paramètres

    AUTRES PARAMÈTRES Réglage de la date et de l’heure 1. Accédez à l'écran d'outils Tools #2 screen (Menu Tools#2). Appuyez sur « Date & Time » (date et heure) pour afficher l'écran de la date et l'heure. 2. Saisissez la date et l’heure actuelles. Appuyez sur «...
  • Página 120: Réglage De La Luminosité Et Du Mode Veille

    AUTRES PARAMÈTRES Réglage de la luminosité et du mode veille 1. Accédez à l'écran d'outils Tools #2 screen (Menu Tools#2). Appuyez sur « Brightness/Sleep » (luminosité / veille) pour afficher l'écran de luminosité et de veille. 2. Sélectionnez les réglages requis pour la luminosité...
  • Página 121: Paramètres De La Lampe Uv

    PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV La lampe UV fonctionne dans les modèles MCO-230AICUV ou si le système UV optionnel MCO-170UVS est installé sur le modèle MCO-230AIC. La lampe UV a pour action de désinfecter l’eau présente dans le bac d’humidification ainsi que l’air circulant dans la chambre.
  • Página 122: Réglage De La Période De Fonctionnement De La Lampe Uv

    PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV Procédez comme suit pour modifier le réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV : 1. Accédez à l'écran d'outils Tools #1 screen (Menu Tools #1).
  • Página 123: Éclairage À La Lampe Uv Pendant 24 Heures

    Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures Si la chambre a été contaminée par de la saleté ou cas de renversement du milieu, appliquez la procédure suivante pour la décontaminer en allumant la lampe UV pendant 24 heures. 1. Retirez de la chambre tous les éléments, y compris les étagères, le capot du ventilateur, le conduit, le ventilateur, le bac d’humidification et le capot du bac d’humidification.
  • Página 124 , un tableau decon MCO-170HB pour H et un système de verrouillage électrique MCO-170EL sont tous installés sur le MCO-230AIC. Lisez les précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité aux pages 5 à 9 avant de procéder à la décontamination.
  • Página 125 7. Retirez le capot du connecteur situé tout au Avant fond à droite à l'autre bout de la chambre. Connecteur Reliez le générateur de H et le connecteur avec le câble fourni (Fig. 2). Remarque : veillez à bien garder le capot du connecteur.
  • Página 126 DECONTAMINATION AU H (EN OPTION) 11. Appuyez sur « H » pendant 3 secondes pour afficher la fenêtre de position de réglage. Si le système vous le demande, saisissez le mot de passe. 12. Appuyez sur « Next » (Suivant) pour afficher l'écran Decontamination Step1...
  • Página 127 L'étape 3 est la procédure de réchauffement de la chambre à une température de 45 °C. Remarque : appuyez « Abort » (Interrompre) pour arrêter la décontamination et passer à l'étape 8 de la procédure (fin de la décontamination). L'étape 4 est la procédure de décontamination de la chambre par génération de vapeur de depuis le générateur de H Remarque : Appuyez sur «...
  • Página 128: Décontamination Au H (En Option)

    DÉCONTAMINATION AU H (EN OPTION) 16. Appuyez sur « OK » pour retourner à l'écran principal (Top). Remarque : la touche OK ne fonctionne pas lorsque le générateur de H est relié au connecteur par le câble. 17. Diluez le réactif au H restant dans le générateur de H avec un grand volume d'eau, puis jetez le tout.
  • Página 129: Verrou Électrique (En Option)

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Un verrouillage électrique automatique est disponible si le verrou électrique MCO-170EL est installé sur le modèle MCO-230AICUV / 230AIC. Il existe deux modes de déverrouillage de la porte extérieure : • Mode direct : Appuyez sur « Unlock » (Déverrouiller) à l'écran principa (Top). •...
  • Página 130: Configuration Du Verrouillage Automatique (Auto-Lock)

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Comment modifier un mot de passe d'ID utilisateur déjà enregistré ? Saisissez l'ID utilisateur dont vous souhaitez modifier le mot de passe, puis tapez son nouveau mot de passe dans les deux champ de saisie « Password » et « Confirm ». Appuyez sur « Add » (Ajouter) pour écraser le nouveau mot de passe.
  • Página 131 Comment déverrouiller la porte extérieure • En mode direct : Appuyez sur « Unlock » (Déverrouiller) à l'écran principa (Top). Remarque : lorsque la porte extérieure est refermée, elle se re-verrouille automatiquement une fois le délai paramétré écoulé. • En mode par identification : Appuyez sur «...
  • Página 132: Utilisation De La Touche De Déverrouillage

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Utilisation de la touche de déverrouillage Si le verrou électrique MCO-170EL en option est installé sur les modèles MCO-230AICUV / 230AIC, la porte extérieure est verrouillée électriquement pendant des pannes d'électricité. Utilisez la clé de déverrouillage fournie pour déverrouiller la porte extérieure lorsque l’alimentation est coupée. Pour verrouiller à...
  • Página 133: Changeur Automatique De Gaz (En Option)

    CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) Si le changeur automatique MCO-21GC en option est installé, il y aura deux prises de raccordement de la conduite de gaz CO : A et B. Si deux cylindres de gaz CO sont branchés, le changeur automatique passera d'une conduite d’alimentation en gaz CO à...
  • Página 134 CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) 5. Remplacez immédiatement le cylindre de gaz A vide par un nouveau (situation 5). 6. Si le cylindre B est vide, l’alimentation repassera au cylindre A. Tableau 2 : Changement automatique de la conduite d’alimentation en gaz CO Gaz CO Voyant de la conduite d’alimentation en gaz CO Zone...
  • Página 135: Changement Manuel De La Conduite D'alimentation En Gaz Co 2 A/B

    Changement manuel de la conduite d’alimentation en gaz CO Il est possible de changer manuellement la conduite d’alimentation en gaz CO A/B à tout moment. Exemple : 1. Appuyez sur la touche « B » de sélection de la conduite d'alimentation de gaz pendant quelques secondes.
  • Página 136: Kit D'auto-Étalonnage De Gaz Standard (En Option)

    KIT D'AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD (EN OPTION) Si le kit d’auto-étalonnage de gaz standard MCO-SG est installé, il est possible d’étalonner manuellement la densité de CO 1. Branchez un cylindre de gaz standard à la Partie droite inférieure prise de branchement sur la partie inférieure droite de l’incubateur.
  • Página 137 5. La vérification système démarre automatiquement. Si le système est normal, l’écran passera de l’étape 1 à l’étape 2. 6. Appuyez sur « OK » pour passer à l’étape 3. 7. À l’étape 3, l’étalonnage de la densité du gaz démarre.
  • Página 138: Alarmes, Sécurité Et Autodiagnostics

    ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS L’incubateur est doté des alarmes, des fonctions de sécurité et des fonctions d’autodiagnostic suivantes. Si une erreur, entre Err05 et Err18 est activée, ou si Err56 est activée, veuillez contacter notre agent ou notre représentant commercial. Tableau 4 : Alarmes, sécurité, et autodiagnostics pour les phases de cultures Alarme ou Buzzer...
  • Página 139 Alarme ou Buzzer Alarme à Mesure de fonction de Conditions Affichage des messages (avertisseur distance sécurité sécurité sonore) (MCO-230AICUV, ou lorsque le « Err18: UV Lamp Abnormal » (Défaut de Défaut de la MCO-170UVS en option est installé) lampe UV) apparaît dans la zone d'affichage Son intermittent ----- lampe UV...
  • Página 140 ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS Tableau 8. Alarmes et fonctions de sécurité pour la décontamination au H Buzzer Alarme ou fonction Alarme à Conditions Affichage des messages Mesure de sécurité avertisseur de sécurité distance sonore « Err31: H2O2 Unit Not Connect » Le générateur de H n'est (Err31 : appareil H...
  • Página 141: Dépannage

    DÉPANNAGE Si l'incubateur semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les éléments suivants avant d'appeler un ingénieur de maintenance : Symptôme Points à vérifier - Mesures à prendre L’incubateur ne fonctionne pas • L’incubateur est-il branché ? du tout. • Y a-t-il une coupure de courant ou un disjoncteur a-t-il interrompu l’alimentation ? •...
  • Página 142 • Si le MCO-230AICUV est utilisé, les MCO-HP et MCO-170HB en option ainsi que le peut pas être effectuée. MCO-170EL, sont-ils installés ? • Si le MCO-230AIC est utilisé, le MCO-170UVS en option, le MCO-HP, le MCO-170HB en option, et le MCO-170EL sont-ils installés ? • La lampe UV est-elle grillée ? •...
  • Página 143: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Incubateur à CO Incubateur à CO Nom du produit MCO-230AIC MCO-230AICUV Usage médical Culture de tissus cellulaires, d’organes, d’embryons. Dimensions extérieures 770 x 730 x 905 mm (l x P x H) Dimensions intérieures 643 x 523 x 700 mm (l x P x H) 230 L Volume intérieur...
  • Página 144 Pour verrouiller Verrou électrique (MCO-170EL) la porte extérieure. Tableau 11. Support / plaque nécessaire pour chaque combinaison d'incubateurs à double empilement Série MCO-170AIC Série MCO-19AIC Produit supérieur Série MCO-230AIC Série MCO-170M Série MCO-18AC Série MCO-19M Série MCO-170AICD Produit inférieur Série MCO-230AIC Support à...
  • Página 145: Performance

    PERFORMANCE Incubateur à CO MCO-230AICUV Nom du produit MCO-230AIC MCO-230AICUV-PE Référence du modèle MCO-230AIC-PE Plage de contrôle de la Température ambiante +5 °C à 50 °C * (température ambiante : 5 °C à 35 °C) température Répartition de la ±0,25 °C (température ambiante : 23 °C, réglage : 37 °C, CO : 5 %, sans charge) température...
  • Página 146: Fiche De Sécurité

    ATTENTION Remplissez ce formulaire avant toute intervention de maintenance. Remettez-le au technicien de maintenance afin de garantir sa sécurité et la vôtre. Fiche de sécurité 1. Contenus de l’appareil : Risque d’infection : Risque de toxicité : Risque provenant de sources radioactives : (Liste des matières potentiellement dangereuses ayant été...
  • Página 148: Mise Au Rebut De L'appareil

    MISE AU REBUT DE L'APPAREIL Avant de mettre au rebut cet incubateur à CO , contactez notre représentant ou agent commercial pour plus d'informations. La manipulation incorrecte de déchets biologiques dangereux peut entraîner une exposition accidentelle à des agents infectieux. S'il existe un risque biologique, décontaminez l'incubateur le plus minutieusement possible avant sa mise au rebut.
  • Página 149 Manual de instrucciones Incubadora de CO MCO-230AIC MCO-230AICUV Lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de usar el producto y guárdelas para futuras consultas. Para ver todos los números de modelo, vaya a la página 71.
  • Página 150 CONTENIDO INTRODUCCIÓN ..........................4 USO PREVISTO Y PRECAUCIONES ..................... 4 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ................... 5 ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA ..................10 SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA ..................11 CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES ..................11 COMPONENTES DE LA INCUBADORA ..................12 Unidad ............................ 12 Panel táctil LCD ........................
  • Página 151 CONTENIDO PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV ................... 47 Utilización de la lámpara UV ....................47 Ajuste del período de encendido de la lámpara UV ............... 48 Encendido de la lámpara UV durante 24 horas ..............49 DESCONTAMINACIÓN POR H (OPCIONAL) ................. 50 Descontaminación por H ....................
  • Página 152: Introducción

    INTRODUCCIÓN Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar el producto y observe sus pautas para garantizar un uso seguro. PHC Corporation no se hace responsable de la seguridad si el producto no se utiliza para los fines adecuados o si se utiliza de acuerdo a procedimientos distintos de los indicados en el manual de instrucciones.
  • Página 153: Precauciones Para El Uso Seguro

    PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO Es imperativo que el usuario respete el manual de instrucciones, ya que contiene consejos importantes de seguridad. Los objetos y procedimientos están descritos de forma que pueda utilizar esta unidad correcta y seguramente. Siguiendo estas precauciones, evitará posibles lesiones al usuario o a cualquier otra persona.
  • Página 154 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ADVERTENCIA No utilizar la unidad en el exterior. Si se expone a la lluvia, pueden causarse fugas y/o descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían instalar la unidad. La instalación por parte de personal no cualificado puede causar descargas eléctricas o incendios. Instale la unidad en una ubicación capaz de soportar el peso total combinado (producto + accesorios adicionales + objetos almacenados).
  • Página 155 ADVERTENCIA Antes de proceder con el mantenimiento o la comprobación de la unidad, coloque el interruptor de alimentación en OFF y desconecte la toma de alimentación. Si realiza estos trabajos con la corriente eléctrica fluyendo al producto o con la toma de alimentación aún conectada, se pueden ocasionar descargas eléctricas y/o lesiones.
  • Página 156 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ADVERTENCIA Si la unidad va a ser almacenada sin utilizar en un área no supervisada durante un largo período de tiempo, asegúrese de que los niños no tengan acceso y que las puertas no se puedan cerrar completamente.
  • Página 157 ATENCIÓN Esta unidad se debe conectar a un circuito dedicado protegido con un disyuntor de circuito derivado. Utilice una fuente de alimentación dedicada tal y como se indica en la etiqueta de características adjunta a la unidad. Si utiliza una regleta de enchufes, se podría producir un incendio debido a un calentamiento anómalo.
  • Página 158: Etiquetas Sobre La Incubadora

    ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA Los usuarios deben leer cuidadosamente las pegatinas de advertencia y precaución situadas en los lugares clave del interior y exterior de la incubadora. Posible Tipo de advertencia/ Etiqueta de Descripción del peligro peligro atención advertencia/atención Ubicación del peligro Quema Superficie caliente Evite...
  • Página 159: Símbolos Sobre La Incubadora

    SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA Los siguientes símbolos se encuentran sobre la incubadora: Sobre las cubiertas que dan acceso a componentes eléctricos de alto voltaje para prevenir descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían tener permitido abrir dichas cubiertas. Indica una precaución por luz ultravioleta (UV).
  • Página 160: Componentes De La Incubadora

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Unidad Tapa de Puerto de Parte posterior silicona acceso tapa Manijas Pies elevadores elevador Bandeja 4 (Cuando se retiran algunos accesorios internos) Bloqueo eléctrico* Cuando se retira 13) Lado derecho inferior *1: MCO-230AICUV o cuando está instalado un set Tapa de salida de aire Puerto extraíble del de muestra...
  • Página 161 1. Puerta exterior: La puerta exterior está sujeta al marco con una junta magnética. El calentador de la puerta está instalado en el panel de la puerta. La apertura de la puerta es reversible. Póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para cambiar la bisagra de la puerta de izquierda a derecha o viceversa.
  • Página 162: Panel Táctil Lcd

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Panel táctil LCD El siguiente display (llamado Pantalla Superior) aparecerá cuando se encienda el interruptor de alimentación. Aviso: La Pantalla Superior tarda aproximadamente 20 segundos en encenderse. Durante el calentamiento, se muestra «Status: Gas sensor initializing» (Estado: Sensor de gas inicializando) en el Campo de visualización de mensajes (13) y se muestra «--.-»...
  • Página 163 Ver página 29. Lámpara UV OFF: Se muestra «UV: OFF». Aviso: Se muestra solamente cuando hay 16. Tecla H instalado a la MCO-230AIC un set de Esta tecla inicia la descontaminación por sistema UV MCO-170UVS. . Ver páginas 50–54. Esta tecla se muestra si la incubadora está...
  • Página 164: Terminal De Alarma Remota

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Terminal de alarma remota La alarma de este producto se puede enviar a una ubicación remota conectando la una unidad de alarma externa con un terminal de alarma remota. Para el comportamiento de la salida de alarma remota, ver páginas 64-66.
  • Página 165: Instalación

    INSTALACIÓN Sitio de instalación Para un funcionamiento correcto, instale la incubadora en una ubicación con las siguientes condiciones (en referencia también a las precauciones para un uso seguro de las páginas 5-9): Instalar en un entorno con aire normal. No exponer directamente a la luz solar. No instalar cerca de fuentes de calor significativas, tales como calentadores, calderas, hornos o autoclaves.
  • Página 166: Instalación

    INSTALACIÓN Instalación 1. Retire la cinta de embalaje y limpie. Retire todas las cintas que aseguran las puertas y los accesorios internos. Abra las puertas para ventilar. Si los paneles exteriores están sucios, utilice un paño para limpiarlos con un detergente neutral diluido (un detergente no diluido podría dañar los componentes de plástico.
  • Página 167 Cuándo se debe instalar una puesta a tierra Si no hay disponible una salida de tierra de 3 polos, entonces deberá instalar una puesta a tierra. Consulte al personal de servicio cualificado. Instalar un disyuntor de fallo de tierra Si va a utilizar la incubadora en una ubicación mojada o húmeda, se recomienda instalar un disyuntor de fallo de tierra en el circuito de alimentación (es decir, el suministro de alimentación en la incubadora).
  • Página 168: Conectar Un Cilindro De Gas Co

    INSTALACIÓN Conectar un cilindro de gas CO Antes de conectar un cilindro de gas CO , lea las precauciones para un uso seguro en las páginas 5-9. 1. Prepare un cilindro de gas CO e instale un regulador de gas opcional MCO-010R. Avisos: •...
  • Página 169: Antes De Comenzar La Operación

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Método inicial de limpieza Antes de utilizar la incubadora por primera vez, limpie profundamente la suciedad (restos de cinta, manchas, etc.) de la cámara y los accesorios internos. Es esencial mantener la cámara limpia para garantizar un buen rendimiento. Limpie la cámara y todos los accesorios internos al menos una vez al mes.
  • Página 170: Retirar Los Accesorios Internos

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Retirar los accesorios internos Sustituya siempre los accesorios internos después de limpiar para mantener un buen rendimiento. Tenga cuidado de no dañar la lámpara UV en el conducto (MCO-230AICUV o cuando se ha instalado un set de sistema UV opcional MCO-170UVS).
  • Página 171 6. Afloje los tornillos en la parte de atrás y extraiga el conducto levantándolo (Fig. 5) Conducto Fig. 5 7. Saque el ventilador (Fig. 6). Fig. 6 8. Retire las tapas de silicona para el puerto de acceso Tapa de silicona desde el interior (Fig.
  • Página 172: Instalar Los Accesorios Internos

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Instalar los accesorios internos Para reinstalar todos los accesorios, realice el procedimiento de la página 23 en orden inverso a partir del paso 8. Posicione el orificio central del ventilador Aviso: Cuando instale el ventilador, fíjelo con sobre la proyección del eje del motor.
  • Página 173: Rellenar La Bandeja Humidificadora

    Rellenar la bandeja humidificadora Utilice el siguiente procedimiento para rellenar la bandeja humidificadora con agua o bien para reemplazar el agua. 1. Saque la bandeja humidificadora (Fig. 1). 2. Tire el agua restante y limpie la bandeja humidificadora detergente diluido. Aclárela entonces abundantemente con agua destilada y pase un paño con alcohol para su desinfección.
  • Página 174: Para Un Cultivo Óptimo

    PARA UN CULTIVO ÓPTIMO Precauciones para cultivos Deje espacio entre los recipientes de cultivo. Deje siempre espacio para la ventilación entre los recipientes de cultivo (placas de Petri, frascos, etc.). Un espaciamiento inadecuado podría causar una distribución no uniforme de la temperatura así como una densidad no uniforme de gas CO No coloque materiales nocivos en la cámara.
  • Página 175: Prevenir La Contaminación

    Prevenir la contaminación Para prevenir la contaminación de la cámara, seleccione un sitio de instalación apropiado. Evite lugares con altas temperaturas o humedad donde el aire podría contener más microorganismos. No coloque la incubadora cerca de puertas, aires acondicionados, ventiladores, etc., donde las corrientes de aire y el paso de cuerpos pueden incrementar el riesgo de que entren microorganismos a la cámara.
  • Página 176: Operación Correcta

    OPERACIÓN CORRECTA Siga el siguiente procedimiento para iniciar una operación de prueba o real de la incubadora. 1. Instale correctamente la incubadora (ver páginas 17-20). 2. Retire el material de embalaje de la cámara y los accesorios internos. Limpie y desinfecte la cámara y todos los accesorios internos (ver página 21).
  • Página 177: Operación Básica En El Panel Táctil Lcd

    OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Operación desde la tecla de menú Pulsando la tecla de menú en la esquina inferior derecha de la Pantalla Superior se accede a la pantalla de menú. Desde la pantalla de menú, están disponibles las siguientes opciones: Pulse «Set»...
  • Página 178 OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Aviso: En la pantalla Tools#1, si pulsa por error la tecla de calibración Temp./Gas, se mostrará la pantalla de calibración Temp/Gas. Si se muestra esta pantalla, utilice «Back» (Atrás) o «Top» (Superior) para salir. Si cambia los ajustes en esta pantalla, podrían mostrarse una temperatura o densidad de CO imprecisas.
  • Página 179: Introducir Valores Numéricos En La Ventana De Entrada

    Introducir valores numéricos en la ventana de entrada En cada pantalla del panel táctil LCD puede necesitar introducir valores numéricos en una casilla de entrada numérica. Casilla de entrada numérica 1. Si pulsa en una casilla de entrada numérica, se mostrará...
  • Página 180: Manejo De Las Teclas De Deslizamiento

    OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Manejo de las teclas de deslizamiento En algunas pantallas del panel táctil LCD, se pueden apagar y encender funciones utilizando una tecla de deslizamiento. Para apagar una función, mantenga pulsada la tecla de deslizamiento y deslícela hacia la izquierda para cambiar el display a OFF.
  • Página 181: Parámetros Básicos

    PARÁMETROS BÁSICOS Ajustar la temperatura, la densidad de CO y la alarma de límite superior de temperatura Siga el siguiente procedimiento para ajustar la temperatura de la cámara, la densidad de CO y la temperatura de la alarma de límite superior de temperatura para una operación normal. La incubadora utiliza estos ajustes de forma automática una vez encendida.
  • Página 182: Ajustar El Bloqueo De Teclas

    PARÁMETROS BÁSICOS Ajustar el bloqueo de teclas Cuando el bloqueo de teclas está en ON, los usuarios deben introducir una contraseña bajo circunstancias distintas de las inferiores: Cuando se ha pulsado la tecla de selección de línea de suministro de gas CO en la Pantalla Superior.
  • Página 183: Parámetros De Alarma

    PARÁMETROS DE ALARMA La incubadora está equipada con diversas funciones de alarma. 1. Vaya a la pantalla Tools#1 (Herramientas#1) (Menu Tools#1). Pulse «Alarm Setting #1» (Ajuste de alarma #1) para mostrar la pantalla de ajuste de alarma #1. Ajuste desde esta pantalla la alarma automática de temperatura, la alarma automática de densidad de CO cada retardo de alarma (procedimiento 2).
  • Página 184 PARÁMETROS DE ALARMA 3. Introduzca los ajustes requeridos para cada alarma en la pantalla de ajuste de alarma #2. Pulse «Apply» (Aplicar) para guardar los ajustes. Ajustes • Door Delay (Retardo de puerta): Cuando se alcanzan las condiciones para la alarma de la puerta, el zumbador de alarma sonará una vez transcurrido el tiempo ajustado aquí.
  • Página 185: Operación/Registro De Alarma

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Ajustar el intervalo de registro La incubadora puede almacenar los archivos de registro de operación (temperatura de la cámara, densidad de CO , estados abierto/cerrado de la puerta exterior). Siga el siguiente procedimiento para ajustar el intervalo de registro (intervalo de adquisición del registro de operación). 1.
  • Página 186: Mostrar Registro De Operación

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Mostrar registro de operación Se pueden mostrar los archivos de registro de operación gráficamente en el panel táctil LCD. 1. Vaya a la pantalla de registro (Menu Log). Pulse «Chart» (Gráfico) para mostrar la pantalla de gráfico. 2.
  • Página 187 Al día anterior Al día siguiente 4. Se muestra el gráfico del registro de temp. real. Al registro del nivel real de CO Al registro de temp. real. 5. Se muestra el gráfico del registro del nivel real Al día anterior Al día siguiente de CO Al registro de apertura de puerta...
  • Página 188: Exportar Registro De Operación

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Exportar registro de operación Desde las pantallas de gráfico de registro de la página anterior, se pueden exportar datos de registro de operación en formato CSV a un dispositivo de memoria USB. 1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB. 2.
  • Página 189 CSV. El nombre del archivo exportado está en el formato fecha_tipo de dato (p.ej. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv). • Al comienzo del archivo exportado, están escritos «MCO-230AIC,» y la ID única (si registrado, ver página 37), por ejemplo, MCO-230AIC, RoomA001).
  • Página 190: Mostrar Registro De Alarma

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Mostrar registro de alarma La incubadora puede almacenar los datos de registro de alarma (máximo 256 registros). Se pueden mostrar los archivos de registro de alarma gráficamente en el panel táctil LCD. Aviso: Cuando el número de registros de alarma exceda los 256, se borra el registro más antiguo y se sobrescribe.
  • Página 191: Exportar Registro De Alarma

    Exportar registro de alarma Desde la pantalla de Alarma se pueden exportar datos de registro de alarma en formato CSV a un dispositivo de memoria USB. 1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB. 2. Pulse «Export» (Exportar). Ver más abajo detalles acerca de una exportación anómala o el nombre de un archivo exportado.
  • Página 192 OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA 4. Pulse «Export» (Exportar). Aviso: Si no existen datos de registro de alarma para los días especificados, aparecerá una nota de advertencia. Pulse «OK» e introduzca un nuevo período siguiendo el procedimiento 3. 5. Cuando se ha completado la exportación, pulse «OK»...
  • Página 193: Otros Parámetros

    OTROS PARÁMETROS Ajustar fecha y hora 1. Vaya a la pantalla Tools#2 (Herramientas#2) (Menu Tools#2). Pulse «Date & Time» (Fecha y Hora) para mostrar la fecha y la hora en pantalla. 2. Introduzca la fecha y hora actuales. Pulse «Apply» (Aplicar) para guardar el valor introducido.
  • Página 194: Ajustar El Brillo Y El Modo De Suspensión

    OTROS PARÁMETROS Ajustar el brillo y el modo de suspensión 1. Vaya a la pantalla Tools#2 (Herramientas#2) (Menu Tools#2). Pulse «Brightness/Sleep» (Brillo/Suspensión) para mostrar la pantalla brillo/suspensión. 2. Seleccione los ajustes requeridos para el brillo y el modo de suspensión. Pulse «Apply» (aplicar) para guardar los ajustes.
  • Página 195: Parámetros De La Lámpara Uv

    La lámpara UV opera en los modelos MCO-230AICUV o cuando se ha instalado el sistema UV opcional MCO-170UVS en el modelo MCO-230AIC. La operación de la lámpara UV desinfecta el agua en la bandeja humidificadora así como el aire que circula en la cámara.
  • Página 196: Ajuste Del Período De Encendido De La Lámpara Uv

    PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV Ajuste del período de encendido de la lámpara UV Siga el siguiente procedimiento para cambiar el ajuste del período de encendido de la lámpara UV: 1. Vaya a la pantalla Tools#1 (Herramientas#1) (Menu Tools#1). Pulse «UV Setting» (Ajuste UV) para mostrar la pantalla de ajuste 2.
  • Página 197: Encendido De La Lámpara Uv Durante 24 Horas

    Encendido de la lámpara UV durante 24 horas Si la cámara se ha contaminado por suciedad o por derramamiento del medio, siga el siguiente procedimiento para descontaminarlo encendiendo la lámpara UV durante 24 horas. 1. Retire todos los accesorios de la cámara, incluyendo las bandejas, la cubierta del ventilador, el conducto, el ventilador, la bandeja humidificadora y la cubierta de la bandeja humidificadora.
  • Página 198: Descontaminación Por H

    Hay instalados un set de sistema UV MCO-170UVS, un generador de H MCO-HP, un descontaminador de H2O2 MCO-170HB y un bloqueo eléctrico MCO-170EL en el modelo MCO-230AIC. Lea las precauciones para una uso seguro en las páginas 5-9 antes de llevar a cabo la descontaminación. Avisos: •...
  • Página 199 7. Retire la tapa del conector del lado derecho Frontal inferior en el extremo opuesto de la cámara. Conector Conecte el generador de H y el conector con el cable suministrado (Fig. 2). Aviso: Asegúrese de guardar la tapa del conector.
  • Página 200 DESCONTAMINACIÓN POR H (OPCIONAL) 11. Pulse «H » durante 3 segundos para abrir la ventana de posición de ajuste. Si se solicita, introduzca la contraseña. 12. Pulse «Next» (Siguiente) para mostrar la pantalla Step1 (Paso1) de Descontaminación por H . Si hay motivo de preocupación en cuanto a la posición de ajuste, compruebe el interior de nuevo.
  • Página 201 Step3 (Paso3) es el proceso de calentamiento de la temperatura de la cámara a 45 °C. Aviso: Al pulsar «Abort» (Abortar), se detiene la descontaminación y el procedimiento salta a Step8 (Paso 8) (fin de descontaminación). Step4 (Paso proceso descontaminación cámara generación de vapor de H desde el...
  • Página 202: Descontaminación Por H (Opcional)

    DESCONTAMINACIÓN POR H (OPCIONAL) 16. Pulse «OK» para volver a la Pantalla Superior. Aviso: La tecla OK no funciona cuando el generador de H está fijado al conector mediante el cable. 17. Diluya el reactivo de H restante en el generador de H con un gran volumen de agua y deséchelo.
  • Página 203: Bloqueo Eléctrico (Opcional)

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) El bloqueo eléctrico automático está disponible cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en los modelos MCO-230AICUV/230AIC.. Hay dos modos de desbloquear la puerta exterior. • Modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior. • Modo ID de usuario: Introduzca la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo, tras presionar «Unlock»...
  • Página 204: Ajustar El Autobloqueo

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) Cómo cambiar la contraseña de ID de usuario ya registrada Introduzca la ID de usuario cuya contraseña quiere cambiar e introduzca la nueva contraseña tanto en la casilla de entrada «Password» (contraseña) como en «Confirm Password» (confirmar contraseña). Pulse «Add»...
  • Página 205 Cómo desbloquear la puerta exterior • modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior. Aviso: Cuando la puerta exterior se cierra de nuevo, se vuelve a bloquear automáticamente una vez transcurrido el tiempo fijado. • En el modo ID de usuario: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior e introduzca después la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo.
  • Página 206: Utilización De La Llave De Desbloqueo

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) Utilización de la llave de desbloqueo Cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en los modelos MCO-230AICUV/230AIC, la puerta exterior se bloquea eléctricamente en caso de pérdida de alimentación. Utilice la llave de desbloqueo suministrada para desbloquear la puerta exterior cuando se ha interrumpido la alimentación. Para bloquear de nuevo la puerta exterior, gire la llave de desbloqueo en la dirección del cierre mientras la puerta exterior abierta.
  • Página 207: Autocambiador De Gas (Opcional)

    AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) Cuando está instalado el autocambiador de gas opcional MCO-21GC, habrá dos puertos de conexión para la tubería de gas de CO : A y B. Cuando hay dos cilindro de gas CO conectados, el autocambiador conmuta la línea de suministro de gas de CO si uno de los dos cilindros se vacía.
  • Página 208 AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) 5. Cambie el cilindro A de gas vacío por uno nuevo inmediatamente (situación 5). 6. Cuando el cilindro B está vacío, el suministro pasa al cilindro A. Tabla 2. Cambio automático de línea de suministro de gas CO Gas CO Indicador de línea de suministro de gas CO Mensaje...
  • Página 209: Cambio Manual De Las Líneas De Suministro De Gas Co 2 A/B

    Cambio manual de las líneas de suministro de gas Es posible cambiar las líneas de suministro de gas CO A/B manualmente en cualquier momento. Por ejemplo: 1. Pulse la tecla «B» de selección de línea de suministro de gas durante unos segundos. 2.
  • Página 210: Kit De Autocalibración De Gas Std (Opcional)

    KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL) Cuando el kit de autocalibración de gas STD MCO-SG está instalado, es posible calibrar manualmente la densidad de CO 1. Conecte un cilindro de gas estándar al puerto Lado derecho inferior de conexión en la parte inferior derecha de la incubadora.
  • Página 211 5. El chequeo sistema comienza automáticamente. Si el sistema es normal, la pantalla cambia de Step1 (Paso1) a Step2 (Paso2). 6. Pulse «OK» para ir al paso 3. 7. En Step 3 (Paso 3) comienza la calibración de la densidad de gas CO .
  • Página 212: Alarmas, Seguridad Y Autodiagnóstico

    ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO La incubadora es compatible con las siguientes alarmas, funciones de seguridad y de autodiagnóstico. Si se activa un error del Err05 al Err18, o si se activa Err56, póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas. Tabla 4.
  • Página 213 Alarma Operación Funciones de alarma Condiciones Display Zumbador remota o seguridad seguridad (MCO-230AICUV, o cuando se ha Se muestra «Err18: UV Lamp Abnormal» Fallo de la lámpara UV instalado MCO-170UVS como opción) (Err18: Lámpara UV anómala) en el Tono intermitente ----- La lámpara UV se funde.
  • Página 214 ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO Tabla 8. Alarmas y funciones de seguridad para la descontaminación por H Funciones de Alarma Operación de Condiciones Display Zumbador alarma o seguridad remota seguridad H2O2 Se muestra «Err31: Unit La descontaminación El generador de H no está...
  • Página 215: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la incubadora no parece funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a un ingeniero de servicio: Síntoma Puntos a comprobar y medidas correctivas La incubadora no funciona en • ¿Está la incubadora conectada? absoluto. •...
  • Página 216 • Si se utiliza la MCO-230AICUV, ¿están instalados el MCO-HP, el MCO-170HB y el descontaminación por H MCO-170EL opcionales? • Si se utiliza la MCO-230AIC, ¿están instalados el MCO-170UVS, el MCO-HP, el MCO-170HB y el MCO-170EL opcionales? • ¿Se ha fundido la lámpara UV? •...
  • Página 217: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Incubadora de CO Incubadora de CO Nombre de producto MCO-230AIC MCO-230AICUV Fines médicos Cultivo de tejidos celulares, órganos, embriones. Dimensiones exteriores Ancho 770 mm x Profundidad 730 mm x Altura 905 mm (30,3" x 28,7" x H 35,6") Dimensiones interiores Ancho 643 mm x Profundidad 523 mm x Altura 700 mm (25,3"...
  • Página 218 Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) Para bloquear Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) la puerta exterior Tabla 11. Soporte/placa requerida para cada combinación de incubadoras de apilado doble Series MCO-230AIC Series MCO-170AIC Series MCO-19AIC Series MCO-18AC Producto superior Series MCO-170M Series MCO-19M...
  • Página 219: Rendimiento

    RENDIMIENTO Incubadora de CO MCO-230AICUV Nombre de producto MCO-230AIC MCO-230AICUV-PE Número de modelo MCO-230AIC-PE Rango de control de Temperatura ambiente de +5 °C a 50 °C* (temperatura ambiente: +5 °C a 35 °C) temperatura ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, ajuste: 37 °C, CO : 5 %, sin carga) Distribución de temperatura...
  • Página 220: Hoja De Comprobación De Seguridad

    Adjuntar procedimiento abajo para reducir el riesgo a la seguridad indicado en b). Fecha: Firma: Dirección, división: Teléfono: Nombre de producto: N° de modelo Número de serie: Fecha de instalación: Incubadora de CO MCO-230AIC/AICUV Por favor, descontamine la unidad usted mismo antes de llamar al ingeniero de servicio.
  • Página 222: Eliminación De La Unidad

    ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Antes de eliminar esta incubadora de CO , póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para obtener información. La manipulación incorrecta de residuos biológicos peligrosos puede ocasionar la exposición accidental a agentes infecciosos. Si hay peligro biológico, descontamine la incubadora lo más concienzudamente posible antes de su eliminación.
  • Página 223 Bedienungsanleitung Inkubator MCO-230AIC MCO-230AICUV Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Informationen zur Modellnummer finden Sie auf Seite 71.
  • Página 224 INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ..........................4 BESTIMMUNGSZWECK UND VORSICHTSMASSNAHMEN ............4 VORSICHTSMASSNAHMEN ......................5 SCHILDER AM INKUBATOR ......................10 SYMBOLE AM INKUBATOR ......................11 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ......................11 KOMPONENTEN DES INKUBATORS ..................12 Gerät ............................12 LCD-Touchpanel ........................14 Fernalarmanschluss ....................... 16 AUFSTELLUNG ..........................17 Aufstellungsort ........................
  • Página 225 INHALTSVERZEICHNIS PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE ....................47 Verwendung der UV-Lampe ....................47 Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe ................ 48 Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden ................49 -DEKONTAMINATION (OPTIONAL) ..................50 -Dekontamination ......................50 Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit dem H -Reaktionsmittel .........
  • Página 226: Einführung

    EINFÜHRUNG Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und befolgen Sie die Anweisungen für einen sicheren Betrieb. PHC Corporation übernimmt keine Verantwortung für die Sicherheit, wenn das Produkt nicht wie vorgesehen verwendet wird oder anders eingesetzt wird als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Página 227 VORSICHTSMASSNAHMEN Der Benutzer muss die Bedienungsanleitung unbedingt befolgen, da sie wichtige Sicherheitshinweise enthält. Die Komponenten und Verfahren sind so beschrieben, dass dieses Gerät richtig und sicher verwendet werden kann. Durch Einhaltung der Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen des Benutzers und anderer Personen vermieden werden. Vorsichtsmaßnahmen werden wie folgt gekennzeichnet: WARNUNG Warnung weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn...
  • Página 228 VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien. Wenn das Produkt Regen ausgesetzt wird, kann dies zu Undichtigkeiten und/oder elektrischen Schlägen führen. Das Gerät darf nur von qualifizierten Technikern oder durch das Wartungspersonal installiert werden. Die Installation durch nicht qualifiziertes Personal kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden führen.
  • Página 229 WARNUNG Bevor Sie mit der Wartung oder Überprüfung des Gerätes beginnen, müssen Sie den Netzschalter auf OFF (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen. Das Durchführen der Arbeiten bei nicht unterbrochener Stromversorgung bzw. nicht gezogenem Netzstecker kann einen elektrischen Schlag und/oder Verletzungen verursachen. Elektrische Teile (z.
  • Página 230 VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG Soll das Gerät längere Zeit unbenutzt in einem unbeaufsichtigten Bereich gelagert werden, müssen Sie sicherstellen, dass Kinder keinen Zugang dazu haben und die Türen nicht vollständig geschlossen werden können. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann demontieren und entsorgen. Wenn das Gerät an einem für Dritte zugänglichen Ort abgestellt wird, kann dies zu Unfällen führen (z.
  • Página 231 VORSICHT Dieses Gerät muss an einen separaten, durch einen Leitungsschutzschalter geschützten Stromkreis angeschlossen werden. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis, der den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Eine Mehrfach- oder Verteilersteckdose kann einen Brand aufgrund von Überhitzung verursachen. Lagern Sie niemals aggressive Stoffe wie Säuren oder Laugen im Gerät, es sei denn, diese befinden sich in einem verschlossenen Behälter.
  • Página 232: Schilder Am Inkubator

    SCHILDER AM INKUBATOR Zur Vermeidung von Unfällen müssen Benutzer die Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtshinweisen, die sich an den einschlägigen Stellen an der Innen- und Außenseite des Inkubators befinden, sorgfältig lesen. Mögliche Gefahr Warnung/Vorsicht Warnungs-/Vorsichtsschild Gefahrenbeschreibung Gefährliche Stelle Verbrennungen Heiße Oberfläche Vermeiden Sie es, die Kühleinheit Kühleinheit und und die Heizungsabdeckung...
  • Página 233: Symbole Am Inkubator

    SYMBOLE AM INKUBATOR Folgende Symbole sind am Inkubator angebracht: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, ist dieses Symbol an Abdeckungen angebracht, über Hochspannungselemente zugänglich sind. Diese Abdeckungen dürfen nur von einem qualifizierten Techniker oder durch das Wartungspersonal geöffnet werden. Dieses Symbol weist auf Gefahr durch ultraviolettes Licht (UV) hin. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Vorsicht geboten ist.
  • Página 234: Komponenten Des Inkubators

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS Gerät Zugangsport- Silikondeckel Rückseite Abdeckung Griffe Nivellier- Nivellier- Füße Fuß Einschub 4 (Innenraumzubehör teilweise entfernt) Elektrische Verriegelung* Unten rechts (13 entfernt) Anschluss für *1: MCO-230AICUV oder wenn ein optionales abnehmbares Deckel Luftprobenauslass UV-System MCO-170UVS installiert ist. Netzkabel *2: Wenn eine optionale elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert ist.
  • Página 235 1. Außentür: Die Außentür wird durch die magnetische Dichtung am Rahmen gehalten. Die Türheizung ist in der Türverkleidung installiert. Der Türanschlag (Öffnungsrichtung) kann gewechselt werden. Wenn Sie den Türanschlag (Öffnungsrichtung) von links nach rechts oder umgekehrt ändern möchten, wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter. 2.
  • Página 236: Lcd-Touchpanel

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS LCD-Touchpanel Der Bildschirm unten (der sog. Hauptbildschirm) wird angezeigt, nachdem der Netzschalter auf EIN gestellt wurde. Hinweis: Es dauert etwa 20 Sekunden, bis der Hauptbildschirm angezeigt wird. Während Aufwärmphase wird im Meldungs-Anzeigefeld (13) „Status: Gas sensor initializing” (Status: Initialisierung Gassensor) und im Anzeigefeld für die aktuelle CO -Konzentration (4) „--.-“...
  • Página 237 Schaltfläche auf Hinweis: Wird nur angezeigt, wenn das dem LCD-Touchpanel angezeigt. optionale UV-System MCO-170UVS im MCO-230AIC installiert ist. 17. Schaltfläche Entriegelung Drücken Sie diese Schaltfläche, um die 12. Anzeige Außentür (öffnen/schließen) Außentür zu entriegeln, wenn diese durch Geöffnet: „Door: Open“...
  • Página 238: Fernalarmanschluss

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS Fernalarmanschluss Der Alarm dieses Gerätes kann bei Anschluss eines externen Alarmgeräts an den Fernalarmanschluss an einen abgesetzten Ort übermittelt werden. Einzelheiten zum Verhalten des Fernalarmausgangs finden Sie auf den Seiten 64–66. Der Fernalarmanschluss befindet sich oben rechts an der Geräterückseite (siehe Abbildung auf der gegenüberliegenden Seite).
  • Página 239: Aufstellung

    AUFSTELLUNG Aufstellungsort Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, muss der Inkubator an einem Ort aufgestellt werden, folgende Bedingungen erfüllt (Einzelheiten finden auch Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9): Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung mit normaler Luft auf. Wählen Sie einen Standort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, Öfen oder Autoklaven auf.
  • Página 240: Aufstellung

    AUFSTELLUNG Aufstellung 1. Entfernen und entsorgen Sie das Paketband. Entfernen Sie alle Klebebänder, mit denen die Türen und das Innenraumzubehör gesichert sind. Öffnen Sie die Türen zwecks Lüftung. Wenn die Außenverkleidungen verschmutzt sind, wischen Sie diese mit einem verdünnten Neutralreiniger ab (Bei unverdünntem Reinigungsmittel können die Kunststoffteile Schaden nehmen.
  • Página 241 Wenn eine Erdung installiert werden muss Wenn keine 3-polige Schutzleitersteckdose verfügbar ist, muss eine Erdung installiert werden. Wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal. Installation eines Fehlerstromschutzschalters Wenn Sie den Inkubator in feuchter Umgebung einsetzen müssen, empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters im Versorgungsstromkreis des Inkubators.
  • Página 242: Anschließen Einer Co -Gasflasche

    AUFSTELLUNG Anschließen einer CO -Gasflasche Bevor Sie eine CO -Gasflasche anschließen, müssen Sie die Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9 durchlesen. 1. Halten Sie eine CO -Gasflasche bereit und installieren Sie einen optionalen Gasregler MCO-010R. Hinweise: • Verwenden Sie eine Gasflasche mit Flüssig-CO (Reinheitsgrad mindestens 99,5 %).
  • Página 243: Vor Der Inbetriebnahme

    VOR DER INBETRIEBNAHME Erstreinigung Bevor Sie den Inkubator zum ersten Mal benutzen, müssen Sie alle Verunreinigungen (Klebebandrückstände, Schmutz usw.) beseitigen und den Innenraum sowie das Innenraumzubehör sorgfältig reinigen. Den Innenraum sauber zu halten ist Voraussetzung für eine effiziente Nutzung. Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör mindestens einmal im Monat.
  • Página 244: Innenraumzubehör Entfernen

    VOR DER INBETRIEBNAHME Innenraumzubehör entfernen Nach dem Reinigen muss das Innenraumzubehör stets wieder installiert werden, um eine effiziente Nutzung des Inkubators zu gewährleisten. Achten Sie darauf, die UV-Lampe im Kanal nicht zu beschädigen (bei MCO-230AICUV oder wenn das optionale UV-System MCO-170UVS installiert ist). 1.
  • Página 245 6. Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite und heben Sie den Kanal heraus (Abb. 5). Kanal Abb. 5 7. Ziehen Sie das Lüfterrad heraus (Abb. 6). Abb. 6 8. Bringen Silikondeckel für Silikondeckel Zugangsport innen (Abb. 7) und außen (Abb. 8) wieder an.
  • Página 246: Innenraumzubehör Installieren

    VOR DER INBETRIEBNAHME Innenraumzubehör installieren Beim Installieren des Innenraumzubehörs führen Sie die auf Seite 23 beschriebenen Schritte ab Schritt 8 in umgekehrter Reihenfolge aus. Halten Sie das Mittelloch des Lüfterrades Hinweis: Wenn Sie das Lüfterrad installieren, achten über das Profil der Motorwelle. Sie darauf, dass dieses sicher auf der Motorwelle sitzt.
  • Página 247: Befeuchtungswanne Befüllen

    Befeuchtungswanne befüllen Gehen Sie beim Befüllen der Befeuchtungswanne mit Wasser oder beim Austauschen des Wassers wie folgt vor. 1. Ziehen Sie die Befeuchtungswanne heraus (Abb. 1). 2. Entsorgen Sie das noch vorhandene Wasser und reinigen Sie die Wanne mit einem verdünnten Reinigungsmittel.
  • Página 248: Voraussetzungen Für Optimale Kulturen

    VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN Vorsichtsmaßnahmen für Kulturen Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen genügend Platz. Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen (Petrischalen, Kolben usw.) immer genügend Platz für die Belüftung. Andernfalls kann es zu einer ungleichmäßigen Verteilung der Temperatur und der CO -Konzentration kommen.
  • Página 249: Kontaminierung Verhindern

    Kontaminierung verhindern Um eine Kontaminierung des Innenraums zu verhindern, ist es wichtig, einen geeigneten Aufstellungsort zu wählen. Vermeiden Sie Orte mit hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit. Hier kann die Luft ggf. mehr Mikroorganismen enthalten als an anderen Orten. Stellen Sie den Inkubator nicht in der Nähe von Türen, Klimaanlagen, Lüftern usw. auf, wo Luftzug und vorbeigehende Personen die Gefahr erhöhen können, dass Mikroorganismen in den Innenraum gelangen.
  • Página 250: Richtige Bedienung

    RICHTIGE BEDIENUNG Gehen Sie wie folgt vor, um den Testbetrieb oder Produktivbetrieb des Inkubators zu starten. 1. Stellen Sie den Inkubator ordnungsgemäß auf, Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten 17–20. 2. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien aus dem Innenraum und vom Innenraumzubehör. Reinigen und desinfizieren Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör, Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 21.
  • Página 251: Grundlegende Bedienung Des Lcd-Touchpanels

    GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Bedienung über die Schaltfläche „Menu“ Um das Bildschirmmenü aufzurufen, drücken Sie unten rechts am Hauptbildschirm die Schaltfläche Menu (Menü). Über das Bildschirmmenü (Menu) können folgende Optionen aufgerufen werden: Um den Bildschirm Stand-by Setting (Standby-Einstellung) aufzurufen, drücken Sie „Set“ (Einstellen). Hier können Sie die Temperatur, die CO -Konzentration und den Temperaturobergrenzen-Alarm (Seite 33) einstellen.
  • Página 252 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Hinweis: Wenn Sie am Bildschirm Tools #1 (Werkzeuge #1) versehentlich die Schaltfläche Temp/Gas Calibration (Kalibrierung Temp/Gas) drücken, wird der Bildschirm „Temp/Gas“ angezeigt. Wenn dieser Bildschirm angezeigt wird, können Sie ihn mit „Back“ (Zurück) oder „Top“ (Hauptbildschirm) verlassen.
  • Página 253: Eingeben Von Zahlenwerten Über Das Eingabefenster

    Eingeben von Zahlenwerten über das Eingabefenster An jedem Bildschirm des LCD-Touchpanels müssen ggf. Zahlenwerte in ein Zahleneingabefeld eingegeben werden. Zahleneingabefeld 1. Wenn Sie auf ein Zahleneingabefeld drücken, wird das Eingabefenster aufgerufen. 2. Um einen Zahlenwert einzugeben, drücken Sie die Eingabefenster Zifferntaste oder nutzen die Auf/Ab-Schaltflächen ( / ).
  • Página 254: Bedienen Von Schiebern

    GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Bedienen von Schiebern Bei einigen Bildschirmen des LCD-Touchpanels können Funktionen über Schieber ein- und ausgeschaltet werden. Um eine Funktion auszuschalten, halten Sie den Schieber gedrückt und ziehen ihn nach links, um die Anzeige auf OFF (AUS) umzuschalten. Drücken Sie „Apply“...
  • Página 255: Grundparameter

    GRUNDPARAMETER Temperatur, CO -Konzentration, Temperaturobergrenzen-Alarm einstellen Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie die Innentemperatur, die CO -Konzentration oder den Temperaturobergrenzen-Alarm für den normalen Betrieb einstellen wollen. Der Inkubator verwendet nach dem Einschalten automatisch diese Einstellungen. Gehen Bildschirm „Stand-by Setting“ (Standby-Einstellung) (Menu Set) und geben Sie die einzelnen Parameter ein.
  • Página 256: Verriegelung Einstellen

    GRUNDPARAMETER Verriegelung einstellen Wenn die Verriegelung (Key Lock) eingeschaltet ist, müssen die Nutzer ein Passwort eingeben, außer es liegt eine der folgenden Situationen vor: Wenn die Schaltfläche für die Auswahl der CO -Gaszuleitung im Hauptbildschirm gedrückt wird Wenn die Schaltfläche Buzzer (Summer) im Hauptbildschirm gedrückt wird Wenn bei eingeschalteter optionaler automatischer Verriegelung die Außentür entriegelt werden soll (siehe Seite 57) Rufen Sie den Bildschirm „Key Lock“...
  • Página 257: Alarmparameter

    ALARMPARAMETER Der Inkubator ist mit verschiedenen Alarmfunktionen ausgestattet. 1. Rufen Bildschirm Tools (Werkzeuge#1) auf (Menu Tools#1). Drücken Sie „Alarm Setting #1“ (Alarmeinstellung #1), um den Bildschirm „Alarm Setting #1“ anzuzeigen. Legen über diesen Bildschirm automatischen Temperaturalarm, automatischen CO -Konzentrationsalarm und die jeweils zugehörigen Alarmverzögerungen fest (Ablauf 2).
  • Página 258 ALARMPARAMETER 3. Konfigurieren Sie am Bildschirm „Alarm Setting #2“ (Alarmeinstellung #2) die für den jeweiligen Alarm benötigten Einstellungen. Drücken Sie Speichern Einstellungen „Apply“ (Übernehmen). Einstellungen • Door Delay (Türverzögerung): Wenn die Bedingungen für den Türalarm erfüllt sind, ertönt nach Ablauf der hier festgelegten Zeit der Alarmsummer.
  • Página 259: Betriebs-/Alarmprotokoll

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Protokollintervall (Log interval) einstellen Der Inkubator kann Betriebsprotokolldaten speichern [Chamber Temperature (Innentemperatur), CO Density (CO -Konzentration) und Open/closed State Of Outer Door (Außentür offen/geschlossen)]. Stellen Sie das Protokollintervall (Log interval = Intervall für Abruf des Betriebsprotokolls) wie folgt ein. 1.
  • Página 260: Betriebsprotokoll Anzeigen

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Betriebsprotokoll anzeigen Die Betriebsprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log). Drücken Sie „Chart“ (Diagramm), um den Bildschirm „Chart“ anzuzeigen. 2. Geben Sie das Datum (Jahr/Monat/Tag) des anzuzeigenden Betriebsprotokolls ein. 3.
  • Página 261 4. Das Protokolldiagramm für die Ist-Temp. wird Zum vorherigen Tag Zum nächsten Tag angezeigt. Zum Protokoll der Ist-CO -Konzentration Zum Ist-Temp.-Protokoll 5. Das Protokolldiagramm für Zum vorherigen Tag Zum nächsten Tag Ist-CO -Konzentration wird angezeigt. Zum Türöffnungs-Protokoll 6. Das Protokolldiagramm für die Türöffnung wird Zum Protokoll der Ist-CO -Konzentration angezeigt.
  • Página 262: Betriebsprotokoll Exportieren

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Betriebsprotokoll exportieren Von den auf der vorherigen Seite beschriebenen Protokolldiagramm-Bildschirmen können die Betriebsprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden. 1. Stecken Sie das USB-Speichergerät in den USB-Port. 2. Drücken Sie „Export“ (Exportieren). Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum Namen der exportierten Datei finden Sie unten.
  • Página 263 Datei im CSV-Format gespeichert. Der Name der exportierten Datei ist wie folgt aufgebaut: Datum_Datenart (z. B. 20161001-20170101_AllCh.csv oder 20170101_Temp.csv). • Am Anfang der exportierten Datei wird „MCO-230AIC“ und die persönliche ID (falls eine solche gespeichert wurde, siehe Seite 37) eingetragen (z. B. MCO-230AIC, RaumA001).
  • Página 264: Alarmprotokoll Anzeigen

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Alarmprotokoll anzeigen Der Inkubator kann Alarmprotokolldaten speichern (maximal 256 Protokolle). Die Alarmprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden. Hinweis: Wenn die Anzahl der gespeicherten Alarmprotokolle 256 übersteigt, wird das älteste Protokoll gelöscht und überschrieben. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log).
  • Página 265: Alarmprotokoll Exportieren

    Alarmprotokoll exportieren Vom Alarm-Bildschirm aus können die Alarmprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden. 1. Stecken Sie das USB-Speichergerät in den USB-Port. 2. Drücken Sie „Export“ (Exportieren). Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum Namen der exportierten Datei finden Sie unten. Die Alarmprotokolldaten können auch vom Hauptbildschirm aus auf ein USB-Speichergerät exportiert werden.
  • Página 266 BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL 4. Drücken Sie „Export“ (Exportieren). Hinweis: Wenn für die angegebenen Tage keine Alarmprotokolldaten vorhanden sind, wird ein Warnhinweis angezeigt. Drücken Sie „OK“ und wählen Sie einen neuen Zeitraum, indem Sie Ablauf 3 ausführen. 5. Wenn der Export abgeschlossen ist, drücken Sie „OK“...
  • Página 267: Sonstige Parameter

    SONSTIGE PARAMETER Datum und Uhrzeit einstellen 1. Rufen Bildschirm Tools (Werkzeuge#2) (Menu Tools#2). Drücken Sie “Date & Time“ (Datum & Uhrzeit), um den Bildschirm „Date & Time“ anzuzeigen. 2. Geben Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein. Um den eingegebenen Wert zu übernehmen, drücken Sie „Apply“...
  • Página 268: Helligkeit Und Schlaf Einstellen

    SONSTIGE PARAMETER Helligkeit und Schlaf einstellen 1. Rufen Sie den Bildschirm Tools #2 (Werkzeuge#2) auf (Menu Tools#2). Drücken Sie „Brightness/Sleep“ (Helligkeit/Schlaf), um den Bildschirm „Brightness/Sleep“ anzuzeigen. 2. Wählen Sie die für Helligkeit und Schlaf erforderlichen Einstellungen aus. Drücken Sie Speichern Einstellungen „Apply“...
  • Página 269: Parameter Für Die Uv-Lampe

    PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE In den Modellen MCO-230AICUV oder bei installiertem optionalem UV-System MCO-170UVS für das Modell MCO-230AIC ist eine UV-Lampe vorhanden. Die UV-Lampe sorgt für die Desinfizierung des Wassers in der Befeuchtungswanne und der im Innenraum zirkulierenden Luft. Verwendung der UV-Lampe 1.
  • Página 270: Einstellen Der Einschaltdauer Der Uv-Lampe

    PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe Gehen Sie beim Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe folgendermaßen vor: 1. Rufen Sie den Bildschirm Tools #1 (Werkzeuge#1) auf (Menu Tools#1). Drücken Sie zur Anzeige des UV-Einstellbildschirms „UV Setting“ (UV-Einstellungen). 2. Geben Sie die gewünschten Einstellwerte ein. Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen „Apply“...
  • Página 271: Einschalten Der Uv-Lampe Für 24 Stunden

    Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden Wenn der Innenraum durch Schmutz oder verschüttete Materialien verunreinigt wurde, können Sie ihn folgendermaßen durch 24-stündiges Einschalten der UV-Lampe dekontaminieren. 1. Entfernen Sie das gesamte Innenraumzubehör einschließlich aller Einschübe, die Lüfterabdeckung, den Kanal, das Lüfterrad, die Befeuchtungswanne und die Abdeckung der Befeuchtungswanne aus dem Innenraum.
  • Página 272: H 2 O 2 -Dekontamination (Optional)

    -Generator MCO-HP, eine H2O2-Decon-Karte MCO-170HB und eine elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert. • Im MCO-230AIC sind ein UV-System MCO-170UVS, ein H -Generator MCO-170HP, eine H2O2-Decon-Karte MCO-170HB und eine elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert. Bevor Sie eine Dekontamination vornehmen, müssen Sie die Warnhinweise auf den Seiten 5–9 genau durchlesen.
  • Página 273 7. Entfernen Sie den Anschlussdeckel vom Vorderseite Anschluss an der von Ihnen abgewandten Anschluss Seite des Innenraums unten rechts. Verbinden -Generator mithilfe beiliegenden Kabels Anschluss (Abb. 2). Hinweis: Achten darauf, Anschlussdeckel nicht zu verlieren. Abb. 2 8. Schieben Sie insgesamt vier Einschübe in die Halter für die zweite, die dritte, die vierte und die sechste Ebene (von oben aus gezählt).
  • Página 274 -DEKONTAMINATION (OPTIONAL) 11. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf „H “, um Einsetzpositions-Fenster anzuzeigen. Geben Sie das Passwort ein, wenn es abgefragt wird. 12. Drücken Sie auf „Next“ (Weiter), um den Bildschirm „H Decontamination Step1“ -Dekontamination Schritt anzuzeigen. Wenn es Probleme mit der Einsetzposition gibt, überprüfen Sie erneut den Innenraum.
  • Página 275 „Step3“ (Schritt 3) Erhöhung Innentemperatur auf 45 °C. Hinweis: Wenn Sie auf „Abort“ (Abbrechen) drücken, wird die Dekontamination unterbrochen und der Ablauf springt zu „Step8“ (Schritt 8, Ende der Dekontamination). „Step4“ (Schritt 4) ist die Dekontamination des Innenraums durch Erzeugung -Dampf mithilfe des H -Generators.
  • Página 276: Vorsichtsmaßnahmen Für Den Umgang Mit Dem H 2 O 2 -Reaktionsmittel

    -DEKONTAMINATION (OPTIONAL) 16. Drücken Sie „OK“, um auf den ersten Bildschirm zurückzuschalten. Hinweis: Die Schaltfläche „OK“ hat keine Funktion, solange der H -Generator über das Kabel mit dem Anschluss verbunden ist. 17. Verdünnen Sie die Restmenge des H -Reaktionsmittels im H -Generator mit einer großen Menge Wasser und entsorgen Sie die Flüssigkeit.
  • Página 277: Elektrische Verriegelung (Optional)

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Die Modelle MCO-230AICUV/230AIC können automatisch elektrisch verriegelt werden, wenn die optionale elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert ist. Für das Entriegeln der Außentür gibt es zwei Verfahren. • Schnellmodus: Drücken Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln). • Benutzer-ID-Modus: Geben Sie die Benutzer-ID und das Passwort für die automatische Verriegelung ein, nachdem Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“...
  • Página 278: Einstellen Der Automatischen Verriegelung

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Ändern des Passwortes zu einer bereits gespeicherten Benutzer-ID Geben Sie die Benutzer-ID ein, deren zugehöriges Passwort geändert werden soll. Geben Sie anschließend das neue Passwort in die Eingabefelder „Password“ und „Confirm Password“ ein. Drücken Sie „Add“ (Hinzufügen), um das alte Passwort mit dem neuen Passwort zu überschreiben. Einstellen der automatischen Verriegelung 1.
  • Página 279 Entriegeln der Außentür • Im Schnellmodus: Drücken Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln). Hinweis: Wenn die Außentür wieder geschlossen wird, wird nach Verstreichen voreingestellten Zeitspanne wieder verriegelt. • Im Benutzer-ID-Modus: Drücken Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln) und geben Sie danach die Benutzer-ID und das zugehörige Passwort für...
  • Página 280: Verwendung Der Schaltfläche Entriegelung (Unlock)

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Verwendung der Schaltfläche Entriegelung (Unlock) Wenn bei den Modellen MCO-230AICUV/230AIC die optionale elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert ist, wird die Außentür bei einem Stromausfall elektrisch verriegelt. Bei einem Stromausfall können Sie den Entriegelungsschlüssel verwenden, um die Verriegelung der Außentür aufzuheben. Um die Außentür wieder zu verriegeln, müssen Sie bei geöffneter Außentür den Entriegelungsschlüssel in Richtung Schloss drehen.
  • Página 281: Automatische Gasumschaltung (Optional)

    AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) Wenn die optionale Gasflaschenumschaltung MCO-21GC installiert ist, gibt es zwei Anschlussports für die -Gasversorgung: A und B. Wenn zwei CO -Gasflaschen angeschlossen sind, schaltet die -Gasumschaltung bei einer leeren Gasflasche automatisch auf die jeweils andere Gaszuleitung um. Anschließen der CO -Gasflaschen Einzelheiten zum Anschluss von Gasflaschen finden Sie auf Seite 20.
  • Página 282 AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) 5. Ersetzen Sie die leere Gasflasche A sofort durch eine volle Gasflasche (Situation 5). 6. Wenn die Gasflasche B leer ist, wird die Versorgung auf die Gasflasche A umgeschaltet. Tabelle 2. Automatische Umschaltung der CO -Gaszuleitung -Gas Anzeige CO -Gaszuleitung Meldung...
  • Página 283: Manuelle A-/B-Umschaltung Der Co

    Manuelle A-/B-Umschaltung der CO -Gaszuleitung Zwischen den CO -Gaszuleitungen A und B kann jederzeit auch manuell umgeschaltet werden. Beispiel: 1. Drücken einige Sekunden lang Auswahl-Schaltfläche für die Gaszuleitung „B“. 2. Die CO -Gaszuleitung wird von A auf B umgeschaltet. Hinweis: In Tabelle 3 wird der Ablauf nach einer automatischen Umschaltung und anschließender manueller Umschaltung auf eine leere Gasflasche beschrieben, wenn vorher nicht „Buzzer“...
  • Página 284: Normgas-Auto-Kalibrierkit (Optional)

    NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL) Wenn das Normgas-Auto-Kalibrierkit MCO-SG installiert ist, kann die CO -Konzentration manuell kalibriert werden. 1. Schließen Sie eine Normgasflasche an den Unten rechts Anschlussport unten rechts am Inkubator an. Verwenden Sie eine Gasflasche mit der gleichen -Konzentration Inkubator eingestellten Konzentration. Hinweis: Wenn Sie die Normgasflasche auch nach Abschluss...
  • Página 285 5. Die Systemprüfung wird automatisch gestartet. Wenn das System normal arbeitet, schaltet die Anzeige „Step1“ (Schritt 1) „Step2“ (Schritt 2) weiter. 6. Drücken Sie „OK“, um mit „Step3“ (Schritt 3) fortzufahren. 7. Mit „Step3“ (Schritt 3) beginnt die Kalibrierung -Gaskonzentration. Anzeige schaltet automatisch...
  • Página 286: Alarme, Sicherheit Und Selbstdiagnose

    ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE Der Inkubator unterstützt folgende Alarme, Sicherheitsfunktionen und Selbstdiagnosefunktionen. Wenn ein Fehler von Err05 bis Err18 aktiviert wird oder wenn Err56 aktiviert wird, wenden sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter. Tabelle 4. Alarme, Sicherheit und Selbstdiagnose für den Betrieb mit Kulturen Alarm- oder Sicherheits- Problem...
  • Página 287 Alarm- oder Sicherheits- Problem Anzeige Summer Fernalarm Sicherheitsfunktion maßnahme (MCO-230AICUV oder wenn ein MCO-170UVS „Err18: UV Lamp Abnormal“ Periodisch Störung UV-Lampe (optional) installiert ist) (Fehler18: Störung UV-Lampe) wird im unterbrochener ----- Das UV-Leuchtmittel ist durchgebrannt. Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. (MCO-230AICUV oder wenn ein MCO-170UVS „Warning: UV Bulb Life“...
  • Página 288 ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE Tabelle 8. Alarme und Sicherheitsfunktionen für die H -Dekontamination Alarm- oder Sicherheits- Sicherheits- Problem Anzeige Summer Fernalarm maßnahme funktion „Err31: H2O2 Unit Not Connect“ Der H -Generator ist nicht (Fehler31: Gerät nicht Die H -Dekontamination ----- ----- angeschlossen.
  • Página 289: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Wenn der Inkubator einmal nicht richtig zu funktionieren scheint, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie einen Servicetechniker rufen. Symptom Zu prüfende Punkte und Abhilfemaßnahmen • Ist das Netzkabel des Inkubators eingesteckt? Der Inkubator funktioniert gar nicht. • Ist Strom ausgefallen, oder...
  • Página 290 Die H -Dekontamination kann und MCO-170EL (optional) installiert? nicht ausgeführt werden. • Bei Verwendung von MCO-230AIC: Sind MCO-170UVS (optional), MCO-HP (optional), MCO-170HB (optional) und MCO-170EL (optional) installiert? • Ist das UV-Leuchtmittel durchgebrannt? • Ist das Kabel des H -Generators richtig angeschlossen? •...
  • Página 291: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN -Inkubator -Inkubator Produktname MCO-230AIC MCO-230AICUV Medizinischer Einsatzbereich Für Zell-, Gewebe, Organ- und Embryonenkulturen. Außenabmessungen B x T x H: 770 mm x 730 mm x 905 mm Innenabmessungen B x T x H: 643 mm x 523 mm x 700 mm 230 l (8,12 cu.ft.)
  • Página 292 H2O2-Decon-Karte (MCO-170HB) H2O2-Decon-Karte (MCO-170HB) Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) Zum Verriegeln der Außentür Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) Tabelle 11. Bügel/Platte für die Aufstellung zweier Inkubatoren übereinander Serie MCO-230AIC Serie MCO-170AIC Serie MCO-19AIC Serie MCO-18AC Oberes Gerät Serie MCO-170M Serie MCO-19M Serie MCO-170AICD Unteres Gerät...
  • Página 293: Leistung

    LEISTUNG -Inkubator MCO-230AICUV Produktname MCO-230AIC MCO-230AICUV-PE Modellnummer MCO-230AIC-PE Umgebungstemperatur: +5 °C bis +50 °C* (Umgebungstemperatur: +5 °C bis +35 °C) Temperaturregelbereich ±0,25 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO : 5 %, ohne Last) Temperaturverteilung ±0,1 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO...
  • Página 294: Sicherheitsblatt

    Es gibt bestimmte Gefahren (siehe unten) Einzuhaltende Vorgehensweise, um das unter b) angedeutete Sicherheitsrisiko zu reduzieren. Datum: Unterschrift: Adresse, Abteilung: Telefon: Produktname: Modell-Nr. Seriennummer: Datum der Aufstellung: -Inkubator MCO-230AIC/AICUV Bitte dekontaminieren Sie das Gerät selbst, bevor Sie den Wartungstechniker rufen.
  • Página 296: Entsorgung Des Gerätes

    ENTSORGUNG DES GERÄTES Wenden Sie sich vor der Entsorgung dieses CO -Inkubators an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter, um weitere Informationen zu erhalten. Ein unsachgemäßer Umgang mit biologisch gefährlichem Abfall kann zu Unfällen durch Exposition gegenüber infektiösen Agenzien führen. Wenn das Risiko einer Biogefährdung besteht, müssen Sie den Inkubator vor der Entsorgung so umfassend wie möglich dekontaminieren.
  • Página 297: Istruzioni Operative

    Istruzioni operative Incubatore CO MCO-230AIC MCO-230AICUV Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro. Vedere pagina 71 per tutti i codici modello.
  • Página 298 INDICE INTRODUZIONE ..........................4 USO PREVISTO E PRECAUZIONI ....................4 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO ................5 ETICHETTE SULL'INCUBATORE ....................10 SIMBOLI SULL'INCUBATORE ......................11 CONDIZIONI AMBIENTALI ......................11 COMPONENTI DELL'INCUBATORE ..................... 12 Unità ............................12 Pannello tattile LCD ........................ 14 Terminale di allarme remoto ....................16 INSTALLAZIONE ...........................
  • Página 299: Indice

    INDICE PARAMETRI DELLA LAMPADA UV ....................47 Uso della lampada UV ......................47 Impostare il periodo di accensione della lampada UV ............48 Funzionamento della lampada UV per 24 ore ................ 49 DECONTAMINAZIONE CON H (OPTIONAL) ................50 Decontaminazione con H ....................
  • Página 300: Introduzione

    INTRODUZIONE Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro. PHC Corporation non si assume alcuna responsabilità per la sicurezza se il prodotto non viene usato conformemente o con procedure diverse da quelle indicate nelle istruzioni operative.
  • Página 301: Precauzioni Per Un Esercizio Sicuro

    PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO L'utente deve assolutamente osservare le istruzioni operative in quanto riportano importanti avvertimenti per la sicurezza. Componenti e procedure sono descritti in dettaglio per usare correttamente e con la massima sicurezza questa unità. Seguendo le precauzioni indicate si prevengono possibili lesioni all'utente e ad altre persone.
  • Página 302 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO AVVERTIMENTO Non usare l'unità all'aperto. L'esposizione alla pioggia può causare perdite e/o scosse elettriche. L'unità deve essere installata esclusivamente da tecnici qualificati o personale del servizio di assistenza. L'installazione effettuata da personale non qualificato può provocare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
  • Página 303 AVVERTIMENTO Prima di eseguire interventi di manutenzione o controllo dell'unità, impostare l'interruttore principale su OFF e scollegare la spina della corrente. Se si eseguono i lavori con unità sotto corrente o con spina della corrente ancora collegata si potrebbe correre il rischio di scosse elettriche e/o lesioni.
  • Página 304 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO AVVERTIMENTO Se si prevede di stoccare per un periodo prolungato l'unità in una zona non controllata, assicurarsi che la zona non sia accessibile ai bambini e che le porte non possano essere completamente chiuse. Rivolgersi ad un'azienda qualificata per smontare e smaltire l'unità. Lasciando l'unità in un locale accessibile da terzi si potrebbero causare incidenti inaspettati (l'unità...
  • Página 305 ATTENZIONE Questa unità deve essere collegata a un circuito dedicato, protetto da un interruttore di circuito. Usare una fonte di alimentazione come indicato nella targhetta dell'unità. Una presa intermedia può provocare un incendio in seguito ad un riscaldamento eccessivo e anormale. Non immagazzinare mai nell'unità...
  • Página 306: Etichette Sull'incubatore

    ETICHETTE SULL'INCUBATORE Gli utenti sono pregati di leggere con attenzione gli avvertimenti e le segnalazioni di attenzione riportate sugli adesivi di punti importanti all'interno e all'esterno dell'incubatore Possibile Avvertimento/Attenzione Etichetta di avvertimento/ Descrizione del pericolo pericolo Posizione del pericolo attenzione Ustioni Superficie ad alte Evitare il contatto con l'unità...
  • Página 307: Simboli Sull'incubatore

    SIMBOLI SULL'INCUBATORE Sull'incubatore sono applicati i seguenti simboli: È applicato alle coperture che permettono di accedere ai componenti elettrici ad alta tensione, per prevenire una scossa elettrica. Solo un tecnico qualificato o personale dell'assistenza è autorizzato ad aprire queste coperture. Indica di essere prudenti per la presenza di raggi UV.
  • Página 308: Componenti Dell'incubatore

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Unità Copertura cavità Tappo di silicone Retro di accesso Impugnature Piedini di Piedino di livellamento livellamento Vassoio 4 (Con determinati accessori interni in dotazione tolti) Chiusura elettrica* Lato inferiore destro (Con 13 tolto) *1: MCO-230AICUV o con kit opzionale del sistema Tappo dell'uscita Accesso del cavo di UV MCO-170UVS installato.
  • Página 309 1. Sportello esterno: Lo sportello esterno aderisce al telaio grazie alla guarnizione magnetica. Il riscaldamento dello sportello è installato nel pannello dello sportello. L'apertura è reversibile. Per cambiare la posizione dei cardini dello sportello da sinistra a destra o viceversa, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore.
  • Página 310: Pannello Tattile Lcd

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Pannello tattile LCD Il display a seguito riportato (detta anche schermata principale) appare quando si accende (ON) l'interruttore principale. Nota: Attendere circa 20 secondi prima che sia visualizzata la schermata principale. Durante la fase di riscaldamento, lo "stato: inizializzazione del sensore di gas" è visualizzato nel campo di visualizzazione messaggi (13) e "--.-"...
  • Página 311 Lampada UV ON: Si visualizza "UV: On". fare riferimento alla pagina 50-54. Questo Lampada UV OFF: Si visualizza "UV: Off". tasto viene visualizzato se l'incubatore è Nota: Visualizzazione solo se sul MCO-230AIC equipaggiato per la decontaminazione con è installato il kit opzionale di sistema UV MCO-170UVS.
  • Página 312: Terminale Di Allarme Remoto

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Terminale di allarme remoto L'allarme emesso dal prodotto può essere inviato a una sede remota collegando l'unità esterna di allarme al terminale di allarme remoto. Si prega di fare riferimento alle pagine 64-66 per il funzionamento dell'uscita del terminale remoto. Il terminale dell'allarme remoto è...
  • Página 313: Installazione

    INSTALLAZIONE Sede di installazione Per un funzionamento conforme, installare l'incubatore in una sede che offra le condizioni operative di seguito indicate (si faccia riferimento anche alle indicazioni per un esercizio sicuro a pagina 5-9): Installare l'incubatore in un ambiente con aria normale. Non esporlo direttamente ai raggi solari.
  • Página 314: Installazione

    INSTALLAZIONE Installazione 1. Eliminare i nastri adesivi di imballaggio e pulire. Asportare tutti i nastri adesivi che fissano sportelli e accessori interni in dotazione. Aprire gli sportelli per arieggiare. Se i pannelli esterni sono sporchi, pulirli con un panno e un detersivo neutro diluito (i detersivi non diluiti possono danneggiare i componenti in plastica.
  • Página 315 Nel caso in cui si debba installare la messa a terra Se non è disponibile una presa a 3 poli con messa a terra si deve installare la messa a terra. Si prega di rivolgersi a personale qualificato dell'assistenza. Installazione di un interruttore salvavita Nel caso in cui si debba utilizzare l'incubatore in locali umidi, si raccomanda di installare un interruttore salvavita sul circuito elettrico principale (vale a dire il circuito elettrico dell'incubatore).
  • Página 316: Collegamento Di Una Bombola Di Gas Co

    INSTALLAZIONE Collegamento di una bombola di gas CO Prima di collegare una bombola di gas CO leggere le indicazioni per un esercizio sicuro riportate alle pagine 5–9. 1. Tenere pronta una bombola di gas CO e installare come opzione un regolatore del gas MCO-010R. Note: •...
  • Página 317: Prima Di Iniziare L'esercizio

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Metodo per la pulizia iniziale Prima di usare per la prima volta l'incubatore, eliminare accuratamente le tracce di sporcizia (residui adesivi dei nastri, macchie ecc.) dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Per risultati operativi adeguati è assolutamente necessario mantenere pulita la camera. Pulire almeno una volta al mese la camera e tutti gli accessori interni in dotazione.
  • Página 318: Come Asportare Gli Accessori Interni

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Come asportare gli accessori interni Dopo la pulizia reinserire sempre gli accessori interni in dotazione per garantire un funzionamento efficiente. Fare attenzione a non danneggiare la lampada UV nel tubo (MCO-230AICUV o se si è installato un kit UV optional MCO-170UVS).
  • Página 319 6. Allentare le viti sul retro ed estrarre il condotto (Fig. 5). Condotto Fig. 5 7. Estrarre la ventola (Fig. 6). Fig. 6 8. Togliere i tappi di silicone per la porta di accesso Tappo di silicone all'interno (Fig. 7) e all'esterno (Fig. 8). Fig.
  • Página 320: Installazione Degli Accessori Interni

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Installazione degli accessori interni Per reinstallare tutti gli accessori in dotazione eseguire in sequenza inversa le operazioni dal punto 8 a pagina 23. Posizionare il foro centrale della ventola sul Nota: Quando si installa la ventola, assicurarsi di perno che fuoriesce dall'albero del motore.
  • Página 321: Riempire La Vaschetta Umidificante

    Riempire la vaschetta umidificante Per riempire la vaschetta umidificante con acqua o per sostituire l'acqua presente seguire la procedura qui indicata. 1. Estrarre la vaschetta umidificante (Fig. 1). 2. Eliminare l'acqua residua e pulire la vaschetta umidificante con un detersivo diluito. Quindi sciacquare accuratamente con acqua distillata e applicare dell'alcol per disinfettare.
  • Página 322: Coltura Ottimale

    COLTURA OTTIMALE Precauzioni per la coltura Lasciare sempre uno spazio libero tra i contenitori delle colture. Lasciare sempre uno spazio di ventilazione tra i contenitori delle colture (piastre di Petri, palloncini ecc.). Con distanze non idonee si compromette la distribuzione della temperatura e la densità del gas CO Non inserire materiali pericolosi nella camera ematica Non inserire mai nella camera campioni che possono rilasciare acidi, sostanze alcaline o gas corrosivi.
  • Página 323: Come Prevenire Le Contaminazioni

    Come prevenire le contaminazioni Per prevenire contaminazioni della camera ematica, scegliere sempre una sede di installazione adeguata. Evitare sedi con temperature o umidità elevate, dove l'aria potrebbe contenere microorganismi indesiderati. Non posizionare l'incubatore vicino a porte, condizionatori, ventilatori ecc., dove la ventilazione e il passaggio di persone possono aumentare il rischio di ingresso di microorganismi nella camera ematica.
  • Página 324: Funzionamento Sicuro

    FUNZIONAMENTO SICURO Si prega di usare la seguente procedura per avviare l'esercizio di prova o effettivo dell'incubatore. 1. Installare correttamente l'incubatore facendo riferimento alle pagine 17-20. 2. Eliminare i materiali di imballaggio dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Pulire e disinfettare la camera e tutti gli accessori interni, come indicato al pagina 21.
  • Página 325: Esercizio Standard Con Il Pannello Tattile Lcd

    ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Esercizio dal tasto Menu Premendo il tasto Menu sull'angolo inferiore destro della schermata principale appare la schermata Menu. Nella schermata Menu sono disponibili le seguenti opzioni: Premere “Set” (impostare) per richiamare la schermata Stand-by Setting (Impostazioni stand-by). Qui è...
  • Página 326 ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Nota: Se nella schermata Tools #1 si preme per errore il tasto Temp./Gas Calibration (Calibrazione temperatura/gas) si visualizza la schermata di Temp/Gas Calibration (calibrazione temperatura/gas). Quando la schermata si visualizza, usare i pulsanti “Back”...
  • Página 327: Immissione Di Valori Numeri Nella Finestra D'immissione

    Immissione di valori numeri nella finestra d'immissione In ogni schermata del pannello tattile a LCD si devono immettere dei valori numerici in un'apposita casella di immissione. Casella di immissione 1. Premendo su una casella di immissione numerica visualizza finestra l'immissione. Finestra di immissione 2.
  • Página 328: Tasti Operativi A Cursore

    ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Tasti operativi a cursore In determinate schermate del pannello tattile LCS si possono attivare e disattivare le funzioni usando un tasto scorrevole a cursore. Per disattivare una funzione, premere il cursore e farlo scorrere a sinistra per far passare la visualizzazione a OFF.
  • Página 329: Parametri Base

    PARAMETRI BASE Impostazione di temperatura, densità CO allarme per il limite superiore soglia della temperatura Per impostare temperatura, densità CO e allarme per il limite superiore soglia della temperatura del normale stato di esercizio, usare la procedura riportata a seguito. L'incubatore usa automaticamente le impostazioni dopo l'accensione.
  • Página 330: Impostazione Del Blocco Tasti

    PARAMETRI BASE Impostazione del blocco tasti Quando il blocco tasti è impostato su ON, gli utenti devono immettere una password in circostanze diverse dalle seguenti: Se si è premuto il tasto di selezione della linea di alimentazione della CO nella schermata principale.
  • Página 331: Parametri Di Allarme

    PARAMETRI DI ALLARME L'incubatore è dotato di numerose funzioni di allarme. 1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1) (Menu Tools #1). Premere “Alarm Setting #1” (Impostazione allarme #1) per visualizzare la schermata Alarm Setting #1. questa schermata impostare l'allarme automatico per la temperatura e l'allarme automatico per la densità...
  • Página 332 PARAMETRI DI ALLARME 3. Immettere le impostazioni richieste per ogni allarme nella schermata Alarm Setting #2. Premere “Apply” (Applica) per salvare le impostazioni. Impostazioni • Door Delay (Ritardo sportello): Quando si raggiungono le condizioni richieste per l'allarme sportello, il cicalino di allarme emette un suono al trascorrere del tempo impostato.
  • Página 333: Registrazione Di Esercizio/Allarme

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Impostazione dell'allarme di registrazione L'incubatore può memorizzare i dati di registrazione dell'esercizio (temperatura della camera, densità CO e stato di apertura/chiusura dello sportello esterno). Per impostare l'intervallo di registrazione (intervallo di applicazione della registrazione), usare la seguente procedura. 1.
  • Página 334: Visualizzazione Della Registrazione Di Esercizio

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Visualizzazione della registrazione di esercizio I dati della registrazione dell'esercizio possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD. 1. Passare alla schermata Log (registrazione) (Menu Log). Premere “Chart” (Diagramma) per visualizzare la schermata Chart. 2. Inserire la data (anno/mese/giorno) della registrazione di esercizio da visualizzare.
  • Página 335 Al giorno precedente Al giorno successivo 4. Appare il diagramma di registrazione della temperatura attuale. Alla registrazione del livello attuale di CO Alla registrazione della temperatura attuale 5. Viene visualizzato il diagramma del livello attuale di CO Al giorno precedente Al giorno successivo Alla registrazione di apertura sportello 6.
  • Página 336: Export Della Registrazione Di Esercizio

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Export della registrazione di esercizio I dati della registrazione di esercizio possono essere esportati in formato CSV dalle schermate dei diagrammi di registrazione a un dispositivo di memorizzazione USB. 1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB. 2.
  • Página 337 Nel dispositivo di memorizzazione USB si crea una cartella di memorizzazione e il file esportato viene salvato nella cartella in formato CSV. Il nome del file esportato è in formato data_tipo di dati (es. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv). • All'inizio del file esportato, sono scritti “MCO-230AIC” e l'ID unico (vedere pagina 37) (es. MCO-230AIC, RoomA001).
  • Página 338: Visualizzazione Della Registrazione Di Allarme

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Visualizzazione della registrazione di allarme L'incubatore può memorizzare i dati della registrazione di allarme (al massimo 256 registrazioni). I dati della registrazione di allarme possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD. Nota: Se il numero di registrazioni di allarme salvate supera 256, la registrazione più vecchia viene cancellata e sovrascritta.
  • Página 339: Export Della Registrazione Di Allarme

    Export della registrazione di allarme I dati della registrazione di allarme possono essere esportati in formato CSV dalla schermata Alarm (Allarme) a un dispositivo di memorizzazione USB. 1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB. 2. Premere “Export”. Per i dettagli in caso di export non normale o per il nome del file esportato, v.
  • Página 340 REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME 4. Premere “Export”. Nota: Se per le giornate specificate non esistono dati di registrazione di allarme, appare un messaggio di avvertimento. Premere “OK”, quindi immettere nuovo periodo seguendo procedura 3. 5. Dopo aver completato l'export, premere “OK” e togliere il dispositivo di memorizzazione USB dal connettore USB.
  • Página 341: Altri Parametri

    ALTRI PARAMETRI Impostazione di data e orario 1. Passare alla schermata Tools #2 (Strumenti #2) (Menu Tools #2). Premere “Date & Time” (Data e orario) per visualizzare la schermata Date & Time. 2. Immettere data e orario attuali. Premere “Apply” (Applica) per salvare il valore immesso. Note: •...
  • Página 342: Impostazione Di Luminosità E Modalità Sleep

    ALTRI PARAMETRI Impostazione di luminosità e modalità Sleep 1. Passare alla schermata Tools #2 (Strumenti #2) (Menu Tools #2). Premere “Brightness/Sleep” (Luminosità/Sleep) visualizzare la schermata Brightness/Sleep. 2. Selezionare le impostazioni necessarie per la luminosità e la modalità Sleep. Premere “Apply” (Applica) per salvare le impostazioni. Impostazioni •...
  • Página 343: Parametri Della Lampada Uv

    PARAMETRI DELLA LAMPADA UV La lampada UV è in esercizio nei modelli MCO-230AICUV o se è installato il sistema UV opzionale MCO-170UVS sul modello MCO-230AIC. La lampada UV disinfetta l'acqua nella vaschetta umidificante e l'aria che circola nella camera. Uso della lampada UV 1.
  • Página 344: Impostare Il Periodo Di Accensione Della Lampada Uv

    PARAMETRI DELLA LAMPADA UV Impostare il periodo di accensione della lampada UV Per impostare il periodo di accensione della lampada UV seguire la seguente procedura: 1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1) (Menu Tools #1). Premere “UV Setting” (Impostazioni UV) per visualizzare la schermata UV Setting.
  • Página 345: Funzionamento Della Lampada Uv Per 24 Ore

    Funzionamento della lampada UV per 24 ore Se la camera è stata contaminata da sporcizia o fuoriuscita di materiale, usare la seguente procedura di decontaminazione facendo funzionare la lampada UV per 24 ore. 1. Asportare tutti gli accessori in dotazione dalla camera, compresi vassoi, coperchio della ventola, condotto, ventola, vaschetta umidificante e relativo coperchio.
  • Página 346: Decontaminazione Con H

    Kit di sistema UV MCO-170UVS, generatore H MCO-HP, scheda di decontaminazione H2O2 MCO-170HB e blocco elettrico MCO-170EL sono tutti installati sul modello MCO-230AIC. Prima di eseguire la decontaminazione si prega di leggere le segnalazioni per un esercizio sicuro alle pagine 5-9.
  • Página 347 7. Togliere il cappuccio del connettore sul fondo a Fronte destra del lato della camera più lontano. Connettore Collegare il generatore di H e il connettore con il cavo fornito (Fig. 2). Nota: Conservare il cappuccio del connettore. Fig. 2 8.
  • Página 348 DECONTAMINAZIONE CON H (OPTIONAL) 11. Premere “H ” per 3 secondi per aprire la finestra Setting Position (Impostazione posizione). richiesto, immettere password. 12. Premere “Next” (Prossimo) per visualizzare la schermata Decontamination Step1 (fase 1 decontaminazione). Se ci sono dei problemi posizione, controllare nuovamente l'interno.
  • Página 349 La Fase 3 prevede la procedura di riscaldamento della camera a una temperatura di 45 °C. Nota: Premendo “Abort” (Interruzione) si arresta la decontaminazione e la procedura passa alla Fase 8 (fine della decontaminazione). La Fase 4 è la procedura di decontaminazione della camera grazie al vapore H prodotto dal generatore di H...
  • Página 350: Precauzioni Da Seguire Quando Si Usa Il Reagente H

    DECONTAMINAZIONE CON H (OPTIONAL) 16. Premere “OK” per tornare alla schermata principale. Nota: Il pulsante OK non funziona se il generatore H è collegato con il cavo al connettore. 17. Diluire il reagente H residuo nel generatore H con una grande quantità di acqua e smaltirlo. Pulire e sciacquare il generatore H con acqua distillata.
  • Página 351: Blocco Elettrico (Optional)

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) È disponibile una soluzione di blocco automatico se si installa un blocco elettrico opzionale MCO-170EL sui modelli MCO-230AICUV/230AIC. Esistono due modi per sbloccare lo sportello esterno. • Modalità rapida: Premere “Unlock” (sbloccare) nella schermata principale. • Modalità ID utente: Immettere l'ID utente e la password per il blocco automatico, dopo aver premuto “Unlock”...
  • Página 352: Impostazione Del Blocco Automatico

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) Come modificare le password di ID utenti già registrate Immettere le ID utente per le quali si intende modificare la password e immettere la nuova password nelle due caselle di immissione “Password” e “Confirm Password”. Premere “Add” (aggiungere) per riscrivere la nuova password.
  • Página 353 Per lo sblocco dello sportello esterno • In modalità rapida: Premere “Unlock” (sbloccare) nella schermata principale. Nota: Quando si richiude lo sportello esterno, si blocca nuovamente in modo automatico non appena è trascorso il tempo impostato. • In modalità ID utente: Premere "Unlock" (sbloccare) sulla schermata...
  • Página 354: Come Usare Il Tasto Di Sblocco

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) Come usare il tasto di sblocco Se è installato il blocco elettrico opzionale MCO-170EL sui modelli MCO-230AICUV/230AIC, lo sportello esterno si blocca elettricamente durante un'interruzione della corrente. Usando il tasto di sblocco è possibile sbloccare lo sportello esterno quando si interrompe la corrente. Per bloccare nuovamente lo sportello esterno, ruotare il tasto di sblocco nella direzione di chiusura quando lo sportello è...
  • Página 355: Dispositivo Di Cambio Automatico Del Gas (Optional)

    DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL) Se è installato il dispositivo opzionale di cambio automatico del gas MCO-21GC sono disponibili due porte di collegamento per la tubazione del gas CO : A e B. Se sono collegate due bombole di gas CO dispositivo di cambio automatico cambia la linea di alimentazione del gas CO quando una delle due bombole risulta vuota.
  • Página 356 DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL) 5. Sostituire immediatamente la bombola vuota del gas A con una nuova (Situazione 5). 6. Se la bombola B è vuota, l'alimentazione torna alla bombola A. Tabella 2 Cambio automatico della linea di alimentazione del gas CO Spia della linea di alimentazione del Campo di Situazione...
  • Página 357: Cambio Manuale Della Linea Di Alimentazione A/B Del Gas Co

    Cambio manuale della linea di alimentazione A/B del gas CO È anche sempre possibile cambiare manualmente la linea di alimentazione del gas CO A/B. Ad esempio: 1. Premere il tasto di selezione della linea di alimentazione del gas “B” per alcuni secondi. 2.
  • Página 358: Kit Di Calibrazione Automatica Del Gas Standard (Optional)

    KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS STANDARD (OPTIONAL) Se è installato il kit di calibrazione automatica del gas standard MCO-SG, è possibile calibrare manualmente la densità CO 1. Collegare una bombola del gas standard alla Lato inferiore destro porta di collegamento sul lato inferiore destro dell'incubatore.
  • Página 359 5. Si avvia automaticamente la procedura di controllo del sistema. Se il sistema funziona normalmente, il display passa dalla Fase 1 alla Fase 2. 6. Premere “OK” per passare alla Fase 3. 7. In Fase 3 si avvia la calibrazione della densità del gas CO .
  • Página 360: Allarmi, Sicurezza E Autodiagnosi

    ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI L'incubatore è dotato dei seguenti allarmi e delle seguenti funzioni di sicurezza e autodiagnosi. Se si presenta un errore compreso tra Err05 e Err18 o l'errore Err56, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore. Tabella 4 Allarmi, funzioni di sicurezza e autodiagnosi per le colture Allarme o Intervento...
  • Página 361 Allarme o Intervento Allarme funzione di Condizioni Display Cicalino remoto sicurezza sicurezza (MCO-230AICUV o con chiusura elettrica “Err18: UV Lamp Abnormal” (lampada Guasto della Tono optional MCO-170UVS installata) UV anormale) nel campo di ----- lampada UV intermittente La lampada UV si è bruciata. visualizzazione.
  • Página 362 ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI Tabella 8 Allarmi e funzioni di sicurezza per la decontaminazione con H Allarme o funzione Allarme remoto Intervento di Condizioni Display Cicalino di sicurezza sicurezza “Err31:H2O2 Unit Not Connect” Il generatore H non è (unità non collegata) viene ----- ----- decontaminazione...
  • Página 363: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l'incubatore sembra non funzionare correttamente, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi a un tecnico dell'assistenza. Sintomo Punti da controllare e contromisure L'incubatore non funziona. • È collegato alla presa? • Si ha un'interruzione di corrente o un salvavita ha interrotto la corrente? •...
  • Página 364 • Se si usa il modello MCO-230AICUV sono installate le opzioni MCO-HP, MCO-170HB e decontaminazione con H MCO-170EL? • Se si usa il modello MCO-230AIC sono installate le opzioni MCO-170UVS, MCO-HP, MCO-170HB e MCO-170EL? • La lampada UV è bruciata? •...
  • Página 365: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Incubatore CO Incubatore CO Nome del prodotto MCO-230AIC MCO-230AICUV Uso medico Colture di tessuti, organi, embrioni. Dimensioni esterne L 770 mm x P 730 mm x A 905 mm (L 30,3 pollici x P 28,7 pollici x A 35,6 pollici)
  • Página 366 (MCO-170HB) Blocco elettrico (MCO-170EL) Blocco elettrico (MCO-170EL) Per il blocco Blocco elettrico (MCO-170EL) dello sportello esterno Tabella 11. Staffa/lastra per le combinazioni di incubatori impilati Serie MCO-230AIC Serie MCO-170AIC Serie MCO-19AIC Serie MCO-18AC Elemento superiore Serie MCO-170M Serie MCO-19M Serie MCO-170AICD...
  • Página 367: Prestazioni

    PRESTAZIONI Incubatore CO MCO-230AICUV Nome del prodotto MCO-230AIC MCO-230AICUV-PE Numero del modello MCO-230AIC-PE Range di controllo della Temperatura ambiente da +5 °C a 50 °C* (temperatura ambiente: da 5 °C a 35 °C) temperatura Distribuzione della ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, impostazione: 37 °C, CO...
  • Página 368: Scheda Di Sicurezza

    Procedura da seguire per ridurre il pericolo per la sicurezza indicato al punto b). Data: Firma: Indirizzo, reparto: Telefono: Nome del prodotto: Modello n. Numero di serie: Data dell'installazione: Incubatore CO MCO-230AIC/AICUV Si prega di decontaminare l'unità prima di rivolgersi al tecnico dell'assistenza.
  • Página 370: Smaltimento Dell'unità

    SMALTIMENTO DELL'UNITÀ Prima di effettuare lo smaltimento dell'incubatore CO , contattare il rappresentante vendite o il distributore per maggiori informazioni. La gestione impropria dei rifiuti pericolosi per l'ambiente può causare l'esposizione accidentale ad agenti d'infezione. In caso di pericolo per l'ambiente, decontaminare l'incubatore il più accuratamente possibile prima dello smaltimento.

Este manual también es adecuado para:

Mco-230aicuv

Tabla de contenido