Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'uso
Direction for use
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de istrucciones
D'ISTRUZIONI MUTE STAGNA
DRY SUITS
COMBINAISON ETANCHE
TROCKENTAUCHANZÜGE
TRAJES SECOS
www.cressi.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cressi DESERT

  • Página 1 Manuale d’uso D’ISTRUZIONI MUTE STAGNA Direction for use DRY SUITS Manuel d’instructions COMBINAISON ETANCHE Bedienungsanleitung TROCKENTAUCHANZÜGE Manual de istrucciones TRAJES SECOS www.cressi.com...
  • Página 2: Condizioni D'impiego

    CONDIZIONI D’IMPIEGO contemplate da corsi di specialità. Una volta bre- vettati è comunque indispensabile fare pratica ed Le mute stagne Cressi sono realizzate seguendo processi pro- immergersi regolarmente. Non rispettare queste duttivi ed utilizzando materiali che le rendono molto affidabili e durature.
  • Página 3 MATERIALI E COMPONENTI • Come ausilio al galleggiamento in superficie e Le mute Cressi sono realizzate utilizzando dei fogli di neoprene per la propria sicurezza, utilizzare un giubbetto o trilaminato. La loro funzione è quella di isolare dall’acqua ester- equilibratore con sistema di gonfiaggio indipen- na l’epidermide riducendo la dispersione di calore.
  • Página 4: Protezione Termica

    Valvola di Carico PROTEZIONE TERMICA La valvola di carico è posizionata sul petto della muta ed è la sor- La protezione termica che una muta è in grado di garantire gente d’aria per il suo gonfiaggio. Deve essere connessa alla fru- dipende da alcuni importanti fattori: sta di bassa pressione.
  • Página 5 7 mm. po evitare che si formino tasche d’aria eccessivamente volumi- nose. Per determinare la più corretta corrispondenza fra le pro- prie misure e le taglie standard delle mute Cressi consultare la tabella sottostante relativa all’identificazione delle taglie.
  • Página 6 TABELLA TAGLIE UOMO TAGLIA PESO ALTEZZA PETTO VITA FIANCHI PIEDE inch inch inch inch 60/68 132/150 164/170 65/67 78/83 31/33 65/71 25/28 78/83 31/33 40/42 7 5/8 5 S/II/48 70/78 154/172 169/175 67/69 86/91 34/36 71/77 28/30 84/89 33/35 41/43 7 5/8 5 M/III/50 80/88...
  • Página 7 La procedura per indossare corettamente la muta è la seguente: la cerniera viene sufficientemente tesa per consentire un’a- 1. Controllare che le guarnizioni in neoprene o in latex siano gevole operazione di chiusura che dovrà avvenire con una prive di screpolature, tagli o segni d’usura. trazione decisa e continua prestando attenzione che non si 2.
  • Página 8 Controlli prima dell’ingresso in acqua importante e in linea di massima, deve consentire al subacqueo Controllare la corretta connessione della frusta e che questa non di mantenere un assetto neutro con la bombola a pressione interferisca all’accesso di altra attrezzatura. Assicurarsi del cor- riserva alla quota di -3m.
  • Página 9 10. Durante la risalita la valvola di scarico farà uscire automatica- • Se la valvola di gonfiaggio inizia a rilasciare aria mente l’aria in eccesso quando alzeremo la parte superiore in modo incontrollato, staccare immediatamente del braccio sinistro. Di tanto in tanto, se necessario, si può la frusta e risalire.
  • Página 10: Pulizia E Disinfezione

    è quindi raccomandato rivolger- una soffice spugna. Lasciarla asciugare all’ombra con la cernie- si ad un servizio assistenza autorizzato Cressi per il controllo e la ra aperta per consentire che l’umidità interna possa essere eli- manutenzione della muta, delle valvole e della frusta.
  • Página 11: Conservazione E Trasporto

    Nel caso presentino tagli o buchi chiuderli subacquea che ne consenta un certo agio. Piegarla in modo che con del mastice oppure recarsi in un centro autorizzato Cressi le maniche e la cerniera avvolgano il resto dell’indumento senza per la sostituzione.
  • Página 12: Conditions Of Use

    The consequences might be very dangerous for your own personal safety. Cressi watertight dry suits are made by production processes • Never exceed the maximum depth reported in and using materials that make them highly reliable and lasting.
  • Página 13 The valve must not let water in or discharge air if it is not connected to the hose. MATERIALS AND COMPONENTS Cressi dry suits are made of neoprene or tri-laminated sheets. Outlet valve Their function is to insulate the skin from the water, reducing the The outlet valve discharges the air in excess which may have dispersion of warmth.
  • Página 14 -pockets are avoi- ded. In order to choose the Cressi dry suit standard size that most adapts to your own, please refer to the following table.
  • Página 15 SIZE CHART MEN’S SIZE WEIGHT HEIGHT CHEST WAIST FOOT inch inch inch inch 60/68 132/150 164/170 65/67 78/83 31/33 65/71 25/28 78/83 31/33 40/42 7 5/8 5 S/II/48 70/78 154/172 169/175 67/69 86/91 34/36 71/77 28/30 84/89 33/35 41/43 7 5/8 5 M/III/50 80/88 176/194...
  • Página 16 Here follows how you are to wear your dry suit correctly: ght continuous pulling, taking care it does not get caught 1. Check the neoprene or latex seams for cracks, cuts or any anywhere. Make sure the slider gets to the stop, in order to other damages.
  • Página 17 pressure, and loses part of its peculiarities, allowing a greater ther- WARNING mic interchange between the body and the environment. Do not use any gas other than air to inflate your dry Divers who are going to stay long in deep water must pay atten- suit.
  • Página 18 In case of particular operations, we a neutral balance and resurface at once. recommend to refer to an authorized Cressi centre. After any • In case of bumping, get rid of your ballast and try dive, your suit must be checked and got ready for the next one checking your resurfacing.
  • Página 19: Cleaning And Disinfection

    A HANGER DO NOT DRY IN If your wet suit needs interventions or repairs which are not THE SUN described in this manual, please refer to an authorized Cressi retailer or assistance centre. NO DRY CLEAN NO MACHINE DRYING NO BLEACH...
  • Página 20: Storage And Transport

    Should they present cuts or holes, stop them Always comply with the law of the country in which you dispose with a glue or refer to an authorized Cressi centre to replace them. of your wet/dry suit.
  • Página 21: Conditions D'utilisation

    Les combinaisons étanches Cressi sont réalisées selon des tech- gence en suivant des cours spécifiques. Une fois niques de production et avec des matériaux qui les rendent très que l’on est breveté, il est toutefois indispensa-...
  • Página 22 • Comme aide à la flottabilité en surface et pour sa MATERIAUX ET COMPOSANTS sécurité personnelle, il faut utiliser un gilet de Les combinaisons Cressi sont réalisées en utilisant des feuilles plongée équipé d’un système de gonflage indé- de néoprène ou de trilaminé. Leur fonction est d’isoler l’épider- pendant.
  • Página 23: Protection Thermique

    même type que celui qui équipe les gilets de plongée. Pour le PROTECTION THERMIQUE brancher sur la soupape, il faut tirer en arrière la bague crantée La protection thermique qu’une combinaison est en mesure de puis la pousser sur la partie mâle jusqu’au fond avant de la relâ- garantir dépend de plusieurs facteurs importants : cher.
  • Página 24 La cagoule est très importante puisqu’elle protège du froid un tailles standard des combinaisons Cressi, consulter le tableau centre névralgique qui est la tête. Dans le cas où elle n’est pas suivant, relatif aux spécifications des tailles.
  • Página 25 TAILLES HOMMES TAILLE POIDS HAUTEUR POITRINE CEINTURE HANCHES PIED inch inch inch inch 60/68 132/150 164/170 65/67 78/83 31/33 65/71 25/28 78/83 31/33 40/42 7 5/8 5 S/II/48 70/78 154/172 169/175 67/69 86/91 34/36 71/77 28/30 84/89 33/35 41/43 7 5/8 5 M/III/50 80/88 176/194...
  • Página 26 La procédure pour enfiler correctement la combinaison est la 12. Demander à son binôme de fermer la fermeture à glissières suivante : étanche. Pour faciliter cette manoeuvre, lever les bras 1. Contrôler que les garnitures en néoprène ou en latex sont jusqu’au niveau des épaules et plier les coudes en mettant dépourvues de défauts, de coupures ou de signes d’usure.
  • Página 27 sme de connexion du flexible avec la soupape de gonflage et flottabilité d’un plongeur tend à devenir négative et s’assurer qu’il n’est pas abîmé et qu’aucun corps étranger ne que la manière la plus sûre pour compenser ceci est d’utiliser un pourra en empêcher le branchement ou l’étanchéité.
  • Página 28 6. Après être descendu d’environ deux mètres, fermer la sou- duit un effet ventouse on remarque en effet un pape en la tournant dans le sens horaire d’un quart de tour sensation de refroidissement immédiate du et insuffler de l’air pour diminuer la compression de la combi- corps.
  • Página 29: Nettoyage Et Désinfection

    S’il s’agit d’interventions particulières, il est conseillé de s’a- dresser à un revendeur agréé Cressi. Après chaque plongée, votre combinaison devra être systématiquement vérifiée et pré- ATTENTION parée pour la prochaine.
  • Página 30 à un service d’assistance agréé par Les étanchéités des poignets et de l’encolure ne nécessitent Cressi pour le contrôle et l’entretien de la combinaison, des sou- pas d’entretien particulier si ce n’est celui de les maintenir cor- papes et du flexible.
  • Página 31: Stockage Et Transport

    STOCKAGE ET TRANSPORT Conserver la combinaison pendue sur un cintre possédant une grande surface d’appui et aucune partie saillante. Les bottillons ou les chaussettes doivent être posés à terre. Les poignets et l’encolure doivent être recouverts de talc et la fermeture laissée ouverte.
  • Página 32 BEDIENUNGSANLEITUNG CRESSI SUB NUTZUNGSBEDINGUNGEN TROCKENTAUCHANZÜGE Aufgrund des Herstellungsprozesses und der verwendeten Materialien sind die Cressi Trockentauchanzüge äußerst Die vorliegende Anleitung wurde gemäß den Bestimmungen der zuverlässig und haben eine lange Lebensdauer. Richtlinie 89/686/EWG sowie den nationalen Vorschriften zur Um ihre Qualität nicht zu beeinträchtigen und zur Vermeidung Umsetzung der harmonisierten Norm EN 14225-2:2005 abge- von Personenschäden ist es jedoch ratsam, sich an bestimmte...
  • Página 33 MATERIALIEN UND BESTANDTEILE oder Rettungsvorrichtung, nicht Die Cressi Tauchanzüge werden aus Neopren- oder Trilaminat- Überwasserhalten des Kopfes garantiert. material hergestellt. Ihre Funktion besteht darin, die Haut vor ein- • Verwenden Sie als Hilfsmittel zum Schwimmen an dringendem Wasser zu schützen und damit den Wärmeverlust der Oberfläche und zu Ihrer eigenen Sicherheit...
  • Página 34 Zum Öffnen und Schließen des Reißverschlusses sollte man sich Um sie manuell abzulassen, muss man mit der rechten Hand von einem Tauchkollegen helfen lassen. auf die Oberseite der Kappe drücken, während man den Arm in Richtung Wasseroberfläche anhebt. Niederdruckschlauch 2. Wenn die Luft im Anzuginneren einen bestimmten Druck erreicht, wird sie automatisch abgelassen.
  • Página 35 Luftblasen bilden. Um die korrekte Kopfhaube Entsprechung Ihrer Größen mit den Standardgrößen der Cressi Die Kopfhaube ist von großer Wichtigkeit, da sie einen neuralgi- Anzüge festzustellen, benutzen Sie die untenstehende Tabelle, schen Punkt, wie den Kopf, vor Kälte schützt.
  • Página 36 NASS TAUCHANZUG HERRENGRÖSSEN SIZE GRÖSSE GEWICHT BRUSTKORB HÜFTE FOOT KÖRPERGRÖSSE inch inch inch inch 60/68 132/150 164/170 65/67 78/83 31/33 65/71 25/28 78/83 31/33 40/42 7 5/8 5 S/II/48 70/78 154/172 169/175 67/69 86/91 34/36 71/77 28/30 84/89 33/35 41/43 7 5/8 5 M/III/50 80/88...
  • Página 37 Um den Anzug korrekt anzuziehen, gehen Sie wie folgt vor: dass er bequem ist und gut am Hals anliegt. Wenn er außen Kontrollieren Sie, ob die Neopren- oder Latexdichtungen aus glattem Neopren ist, wird empfohlen, ihn ca. 7-10 cm Risse, Einschnitte oder Abnutzungserscheinungen aufweisen. nach ihnen umzuschlagen, so dass der glatte Teil den Hals 2.
  • Página 38 KONTROLLEN VOR DEM TAUCHGANG ACHTUNG Falls man mit geöffnetem Reißverschluss ins Vor jedem Tauchgang müssen Sie den guten Zustand des Wasser eintritt, kann dies zu Verletzungen oder Anzugs überprüfen, indem Sie sich vergewissern, dass Nähte, Ertrinken führen, da sich der Anzug umgehend mit Stoff und Dichtungen nicht beschädigt sind.
  • Página 39 müssen Taucher, die vorhaben, für längere Zeit in der Tiefe zu 11. Wenn Sie die Oberfläche erreicht haben, schließen Sie das bleiben, auf die Abkühlung ihres Körpers achten und sich durch Ventil komplett, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen und Unterzieher oder Anzüge mit größerer Dicke schützen.
  • Página 40: Reinigung Und Desinfektion

    Möglichkeit darin, sich vom Ballast zu ch repariert werden. Falls es sich um besondere Eingriffe handelt, befreien und zu versuchen, den Aufstieg zu kon- sollte man sich an einen zugelassenen Cressi-Händler wenden. trollieren. Nach jedem Tauchgang müssen Sie Ihren Anzug systematisch •...
  • Página 41 Verletzungen führen. Es ist daher ratsam, sich für die Kontrolle und Instandhaltung des Anzugs, der Ventile und des Schlauchs an einen zugelassenen Cressi-Händler zu wenden. Falls Sie den Anzug oft und über län- NICHT MIT BLEICH- NICHT BÜGELN gere Zeiträume benutzen, sollten Sie die Instandhaltung häufiger MITTEL BEHANDELN durchführen.
  • Página 42: Aufbewahrung Und Transport

    Ozongeneratoren, Elektromotoren oder chemischen Dichtmasse oder wenden Sie sich an ein zugelassenes Cressi- Lösungsmitteln auf. Benutzen Sie für den Transport eine Tasche Center für die Auswechslung. für Tauchausrüstungen, in der der Anzug nicht zusammenge- drückt wird. Die Ärmel und der Reißverschluss sollten bogenför-...
  • Página 43: Introducción

    • Antes de bucear con un traje seco es fundamen- MODO DE EMPLEO tal asegurarse de haber ensayado todos los pro- Los trajes secos Cressi se producen mediante procesos indu- cedimientos de emergencia previstos en los cur- striales y utilizando materiales que los hacen muy fiables y dura- sos de esta especialidad.
  • Página 44: Materiales Y Componentes

    MATERIALES Y COMPONENTES dad o salvamento, ya que no puede garantizar el Los trajes Cressi se confeccionan utilizando plancha de neopre- mantenimiento de la cabeza fuera del agua. no o tejido trilaminado. Su función es aislar la epidermis del agua •...
  • Página 45: Protección Térmica

    Válvula de inflado Algunos de ellos perjudican las características del producto, por La válvula de inflado está situada en la zona central del pecho del lo tanto es importante ser consciente de nuestra sensibilidad per- traje y es la fuente de aire para su inflado. Debe conectarse al sonal a las variaciones de la temperatura ambiente.
  • Página 46 Para determinar la correspondencia entre las medidas corporales y las tallas estándar de los trajes Cressi, recomenda- mos consultar la siguiente tabla de identificación de tallas.
  • Página 47 TALLAS PARA HOMBRES TALLA PESO ALTURA PECHO CINTURA HANCHES inch inch inch inch 60/68 132/150 164/170 65/67 78/83 31/33 65/71 25/28 78/83 31/33 40/42 7 5/8 5 S/II/48 70/78 154/172 169/175 67/69 86/91 34/36 71/77 28/30 84/89 33/35 41/43 7 5/8 5 M/III/50 80/88 176/194...
  • Página 48 El procedimiento para la correcta colocación del traje es el codos de modo que los puños se enfrenten. De este modo siguiente: la cremallera queda suficientemente tensa para conseguir 1. Controlar que las estanqueidades, de neopreno o látex, una fácil operación de cierre que deberá conseguirse con carecen de cortes o señales de desgaste.
  • Página 49 Controles antes de entrar en el agua Recordaremos también que la cantidad de lastre a utilizar es Comprobar la correcta conexión del latiguillo y que éste no inter- muy importante y, como máximo, debe permitir al buceador fiera en el acceso de otros elementos del equipo. Asegurarse mantener una flotabilidad neutra con la botella en presión reser- del correcto funcionamiento de las válvulas de carga y descar- va en la cota de -3m.
  • Página 50 9. Durante el ascenso, ir vaciando el chaleco hidrostático sin • Si la válvula de hinchado comienza a despedir olvidar accionar también la válvula de descarga del traje seco. aire de modo incontrolado, desconectar inmedia- 10. Durante el ascenso, la válvula de vaciado hará salir automáti- tamente el latiguillo y dar por finalizada , inme- camente el aire en exceso cuando elevemos la parte supe- diatamente, la inmersión.
  • Página 51: Limpieza Y Desinfección

    Cressi. Después de cada inmersión, su aconseja enjuagar y lavar inmediatamente la zona traje deberá ser comprobado y preparado para la próxima.
  • Página 52: Conservación Y Transporte

    Enrollar el traje empezando por los escarpines y finalizando tro autorizado Cressi para su substitución. en el torso. Por último, doblar las mangas y la cremallera, envol- viendo el resto del traje. Todo ello, evitando pliegues forzados y Mantenimiento de las válvulas...
  • Página 53 Realizzazione grafica e stampa COLOMBO GRAFICHE - Genova...
  • Página 54 Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 - Genova - Italia Tel. +39 010 830.79.1 - Fax +39 010 830.79.220 info@cressi-sub.it • www.cressi.com rev_ 2_2 16...

Tabla de contenido