Galvamet KompaKTech Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Galvamet KompaKTech Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para KompaKTech:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT 
KompaKTech
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
230-240Vac - 50Hz
395.483.5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Galvamet KompaKTech

  • Página 1 IT  KompaKTech ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE 230-240Vac - 50Hz 395.483.5...
  • Página 2 IT  2 ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    IT  Sommario  GENERALE     AVVERTENZE     INSTALLAZIONE     III.1 INDICAZIONI PRELIMINARI   III.1.a TRATTAMENTO ARIA   III.2 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 660 mm   III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  ...
  • Página 4: Igenerale

    IT  GENERALE Queste istruzioni d’uso descrivono l’apparecchio e il suo utilizzo. Questo libretto è parte integrante dell’apparecchiatura e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra installazione.
  • Página 5: Avvertenze

    IT  AVVERTENZE ATTENZIONE: Questo apparecchio non è stato concepito per i fornelli a gas.  L’apparecchio è prodotto secondo gli standard di sicurezza in vigore.  L’utilizzo dell’apparecchio non può essere diverso da quello per cui è stato costruito ossia da piano di cottura ad induzione per la cottura di cibi e pietanze installato su cucine domestiche con annesso l’aspiratore di fumi di cottura.
  • Página 6 IT   Esiste la possibilità di incendio qualora le operazioni di pulizia non vengano effettuate secondo quanto indicato nelle istruzioni.  L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto calde durante l’uso. Si deve prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani se non continuamente sorvegliati.
  • Página 7: Installazione

    IT  INSTALLAZIONE III.1 INDICAZIONI PRELIMINARI Leggere tutto il libretto istruzioni prima di installare e utilizzare le apparecchiature. Per l’installazione delle apparecchiature sono necessarie delle dotazioni di sicurezza e una serie di attrezzature come da Fig.3.1. Fig. 3.1 Il piano aspirante è dotato di tutti i fissaggi necessari alla sua installazione e idonei per la maggior parte dei mobili.
  • Página 8 IT  Il rivestimento del mobile deve essere trattato con colle termoresistenti (100°C) altrimenti, a causa di minore resistenza termica, può cambiare la forma e il colore. Idealmente l’apparecchio deve essere installato senza mobili a colonna o pareti su entrambi i lati (Fig.3.3-A). È consentita la presenza di mobili a colonna oppure pareti solo su un lato dell’apparecchio (Fig.3.3-B e Fig.3.3-C).
  • Página 9: Iii.1.A Trattamento Aria

    IT  Deve esserci un’apertura di minimo 5 mm nella parte anteriore (Fig.3.5 quota a). Consigliamo di installare l’apparecchio solo dopo aver montato il mobile pensile per evitare eventuali danni al piano in vetro. Fig. 3.5 III.1.a TRATTAMENTO ARIA   Questo dispositivo consente il trattamento dei fumi di cottura. Il sistema può essere utilizzato in modalità...
  • Página 10: Installazione Su Mobili Di Profondita' Fino A 660 Mm

    IT  III.2 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 660 mm All’apertura della scatola si presenteranno all’installatore gli elementi come rappresentati in Fig. 3.6. Da montare secondo la modalità descritta in queste pagine. Fig. 3.6 Il raccordo sostitutivo identificato con “2” tramite marcatura sullo schienale non si usa in questa configurazione.
  • Página 11: Iii.2.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 300mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Página 12 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
  • Página 13: Iii.2.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere scaricata come indicato in Fig. 3.13 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.13 Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto come indicato in Fig. 3.14 Fig.
  • Página 14 IT  Fig. 3.15 Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.16). Fig. 3.16 L’uscita dell’aria può essere ruotata ogni 45 ° e grazie al raccordo a 15° fornito in dotazione montato nei due versi si possono individuare svariate configurazioni di uscita del condotto aria.
  • Página 15 IT  Fig. 3.17 Ruotare l’aspiratore (Fig.3.18) e posizionarlo nella direzione desiderata. Una volta posizionato il box contenitore, assemblarlo con le viti precedentemente tolte. È possibile l’uscita posteriore o frontale collegando un’apposita curva, non in dotazione Fig. 3.18 15 ...
  • Página 16: Iii.3.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.13), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.19-X) al raccordo fisso (Fig. 3.19-Y). Fig. 3.19 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.3.20) tramite le apposite viti in dotazione.
  • Página 17 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi. Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig. 3.21). Tutta la conduttura dovrà necessariamente passare sotto la base del mobile, nello spazio dell’alzata dello zoccolo.
  • Página 18: Installlazione Su Mobili Di Profondita' Fino A 840Mm

    IT  III.3 INSTALLLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 840mm Per una profondità di mobile fino a 660mm l’unica configurazione possibile è quella descritta nel paragrafo III.3.b. Qualora si disponga di un piano di profondità superiore ai 660mm oltre alla configurazione precedente è...
  • Página 19 IT  Procedere alla rimozione del raccordo “1” Per eseguire questa operazione è necessario rimuovere tutte le viti di fissaggio del raccordo indicate in Fig. 3.22 e 3.23 Fig. 3.22 Fig. 3.23 19 ...
  • Página 20 IT  Ora si monta il raccordo “2” tramite 4 viti precedentemente rimosse. Le viti di Fig. 3.22-3.23 a-b n°2-6 a questo punto non potranno essere avvitate prima dello spostamento della copertura inferiore. Per spostare la copertura inferiore rimuovere le tre viti (Fig. 3.24 3-4-5).
  • Página 21: Iii.3.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.3.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 360mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Página 22 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
  • Página 23: Iii.3.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.3.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.27 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.27 Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto come indicato in Fig. 3.14 Fig.
  • Página 24 IT  Fig. 3.28 Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.16). Fig. 3.16 L’uscita dell’aria può essere ruotata ogni 45 ° e grazie al raccordo a 15° fornito in dotazione montato nei due versi si possono individuare svariate configurazioni di uscita del condotto aria.
  • Página 25 IT  Per compiere questa operazione bisogna tagliare la fascetta che tiene fissato il cavo di alimentazione a lato del box, svitare le viti che fissano il box ottagonale (Fig.17) Fig. 3.17 Ruotare l’aspiratore (Fig.18) e posizionarlo nella direzione desiderata. Una volta posizionato il box contenitore, assemblarlo con le viti precedentemente tolte.
  • Página 26: Iii.3.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 16), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 19-X) al raccordo fisso (Fig. 3.19-Y). Fig. 3.19 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.
  • Página 27 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi. Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig.3.21). Tutta la conduttura dovrà necessariamente passare sotto la base del mobile, nello spazio dell’alzata dello zoccolo.
  • Página 28: Installazione Su Mobili Di Profondita' Fino A 900Mm

    IT  III.4 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 900mm Per una profondità di mobile fino a 840mm le uniche configurazioni possibili sono quelle descritte nei paragrafi precedenti III.2, III.3. Qualora si disponga di un piano di profondità superiore agli 840mm oltre alle configurazioni precedenti è...
  • Página 29: Iii.4.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.4.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 540mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Página 30 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
  • Página 31: Iii.4.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.4.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.31 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.31 Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto come indicato in Fig. 3.32 Fig.
  • Página 32 IT  Fig. 3.33 Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.16). Fig. 3.16 L’uscita dell’aria può essere ruotata ogni 45 ° e grazie al raccordo a 15° fornito in dotazione montato nei due versi si possono individuare svariate configurazioni di uscita del condotto aria.
  • Página 33 IT  Per compiere questa operazione bisogna tagliare la fascetta che tiene fissato il cavo di alimentazione a lato del box, svitare le viti che fissano il box ottagonale (Fig.17) Fig. 3.17 Ruotare l’aspiratore (Fig.3.18) e posizionarlo nella direzione desiderata. Una volta posizionato il box contenitore, assemblarlo con le viti precedentemente tolte.
  • Página 34: Iii.4.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.4.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.33), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.34-X) al raccordo fisso (Fig. 3.34-Y). Fig. 3.34 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.3.35) tramite le apposite viti in dotazione.
  • Página 35 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi. Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig. 3.19). Tutta la conduttura dovrà necessariamente passare sotto la base del mobile, nello spazio dell’alzata dello zoccolo.
  • Página 36: Installlazione Su Mobili Di Profondita' Oltre 900Mm

    IT  III.5 INSTALLLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ OLTRE 900mm Per una profondità di mobile fino a 900mm le uniche configurazioni possibili sono quelle descritta nei paragrafi precedenti III.2, III.3, III.4 Qualora si disponga di un piano di profondità superiore ai 900mm oltre alle configurazioni precedenti è...
  • Página 37 IT  Procedere alla rimozione del raccordo “1” Per eseguire questa operazione è necessario rimuovere tutte le viti di fissaggio del raccordo indicate in Fig. 3.22-a e 3.22-b Fig. 3.22 Fig. 3.23 37 ...
  • Página 38 IT  Ora si monta il raccordo “2” tramite 4 viti precedentemente rimosse (Fig. 3.22 – 3.23 n°1-3-4-5) Le viti di Fig. 3.22 a-b n°2-6 a questo punto non potranno essere avvitate prima dello spostamento della copertura inferiore. Per spostare la copertura inferiore rimuovere le tre viti (Fig. 3.24 3-4-5).
  • Página 39: Iii.5.A Installazione Del Piano Ad Induzione

    IT  III.5.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE   Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 6000mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
  • Página 40 IT  Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
  • Página 41: Iii.5.B Indicazioni Costruttive

    IT  III.5.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE  La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.38 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.38 Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto come indicato in Fig. 3.32 Fig.
  • Página 42 IT  Fig. 3.39 Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.16). Fig. 3.16 L’uscita dell’aria può essere ruotata ogni 45 ° e grazie al raccordo a 15° fornito in dotazione montato nei due versi si possono individuare svariate configurazioni di uscita del condotto aria.
  • Página 43 IT  Per compiere questa operazione bisogna tagliare la fascetta che tiene fissato il cavo di alimentazione a lato del box, svitare le viti che fissano il box ottagonale (Fig.17) Fig. 3.17 Ruotare l’aspiratore (Fig.3.18) e posizionarlo nella direzione desiderata. Una volta posizionato il box contenitore, assemblarlo con le viti precedentemente tolte.
  • Página 44: Iii.5.C Assemblaggio Box Aspirante

    IT  III.5.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE  Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.33), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.33-X) al raccordo fisso (Fig. 3.33-Y). Fig. 3.34 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.
  • Página 45 IT  A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi. Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig.3.35). Tutta la conduttura dovrà necessariamente passare sotto la base del mobile, nello spazio dell’alzata dello zoccolo.
  • Página 46: Collegamento Elettrico

    IT  III.6 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere eseguito SOLO da tecnici specializzati. La protezione elettrica del collegamento elettrico a monte dell’apparecchiatura deve rispettare le norme in vigore. Attenzione! Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla targa matricola...
  • Página 47 IT  Mediante allacciamento fisso alla rete, interponendo un interruttore bipolare che assicuri la disconnessione della rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione (Fig.4.2). Fig.
  • Página 48 IT  posizionate nelle superfici inferiori di ciascun lato del piano cottura e sul condotto superiore di aspirazione. Per l’allacciamento usare cavi tipo H05V2V2-F e seguire il seguente schema di collegamento: LINEA MARRONE TERRA GIALLO/VERDE NEUTRO N  Dopo il collegamento, accendere il piano cottura per circa 3 minuti, così da verificarne il funzionamento.
  • Página 49: Funzionamento

    IT  FUNZIONAMENTO V.1 CARATTERISTICHE TECNCHE DEL PIANO AD INDUZIONE Tensione di alimentazione 220-240Vac Frequenza di alimentazione 50/60Hz 7400W 18x22cm / 2,1kW (P=3,7kW) P = Potenza massima La potenza indicata può variare a seconda delle dimensioni e del materiale delle stoviglie. EFFICIENZA ENERGETICA TIPO DI PIANO COTTURA INCASSATO...
  • Página 50: Pentole Adatte Alla Cottura

    IT  V.2 PENTOLE ADATTE ALLA COTTURA La zona cottura ad induzione funziona perfettamente se si utilizzano le pentole adatte (Fig. 29) e se si rispettano le giuste misure delle pentole in corrispondenza dell’area di lavoro dell’induttore. Fig. 29 Le pentole durante la cottura devono stare al centro della zona cottura. Se si utilizza la pentola a pressione, va tenuta sotto stretta sorveglianza fino a quando va in pressione.
  • Página 51: Funzionamento Del Piano Ad Induzione

    IT  V.3 FUNZIONAMENTO DEL PIANO AD INDUZIONE RICONOSCIMENTO PENTOLE Uno dei vantaggi degli apparecchi ad induzione è il riconoscimento pentole. Se sulla zona cottura non ci sono pentole, quando l’apparecchio viene acceso il display della zona cottura mostra il simbolo Se, nel tempo di 10 minuti, posizionate la pentola sulla zona cottura, la zona la percepisce e si accende sul livello impostato.
  • Página 52 IT  COMANDI I comandi del piano ad induzione sono illustrati in Fig. 30. Le loro funzionalità sono sotto riportate: Fig. 30 A. ON/OFF piano cottura B. Pausa/Richiamo C. ON/OFF blocco D. – Timer E. + Timer F. Slider G. Scongelamento / Riscaldamento / Cottura a fuoco lento H.
  • Página 53: Spegnimento Del Piano Di Cottura

    IT  ACCENSIONE DELLE ZONE DI COTTURA Dopo aver acceso il piano toccando , entro 10 secondi fate partire la zona cottura desiderata toccando sul rispettivo cursore. Per impostare il livello di cottura da 1-9 (vedi capitolo “LIVELLI COTTURA”) scorrere il dito sul cursore (fig. 30) Al primo contatto, il livello è...
  • Página 54: Funzione Blocco

    IT  FUNZIONE BLOCCO Attivando tale Funzione è possibile impedire l’utilizzo delle zone di cottura anche da parte dei bambini. Attivazione Il piano di cottura deve essere acceso. Toccare per almeno 1 secondo, il rispettivo LED si accende, il blocco è attivo Il blocco protegge tutti i sensori da un azionamento involontario, tranne Se il piano viene spento quando la funzione di blocco è...
  • Página 55: Funzione Pausa

    IT  FUNZIONE PAUSA L’esecuzione della funzione è possibile solo se almeno una zona cottura è in funzione. La pausa può essere attivata anche con errori specifici delle zone cottura, l’errore viene nascosto; anche l’indicazione del calore residuo, messaggi speciali come , sono nascosti.
  • Página 56: Indicazione Del Calore Residuo

    IT  INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO L’apparecchio è dotato dell’indicatore di calore residuo . La zona cottura non si scalda direttamente, ma attraverso il calore di ritorno trasmesso dalla pentola. Dopo lo spegnimento della zona, il display mostra illuminato e, finché è attivo, lo potete usare per riscaldare le pietanze o scongelare gli alimenti.
  • Página 57: Funzione Ponte

    IT  SISTEMA POWER MANAGEMENT Il sistema Power Management ripartisce la potenza disponibile tra le zone cottura disposte a coppie (fig. 31), fornendo la potenza massima a una zona di cottura e riducendo automaticamente la potenza disponibile all’altra zona di cottura. Il display della seconda zona di cottura alterna, per pochi secondi, la potenza di cottura prescelta e la potenza limitata.
  • Página 58: Funzione Di Riscaldamento

    IT  Con questa funzione è possibile gestire due zone di ugual diametro e potenza. Le due zone vengono attivate nello stesso istante e controllate operando solo su una di esse. Attivazione  Sia che le due zone di cottura funzionino ad un diverso livello, sia che siano a livello 0, toccare contemporaneamente un punto qualsiasi dei rispettivi cursori;...
  • Página 59: Spegnimento Di Sicurezza

    IT  SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il funzionamento ininterrotto alla massima potenza di ogni zona cottura è limitato nel tempo (vedi tabella). Quando si spegne la zona cottura per il meccanismo di sicurezza, sul display si illumina il simbolo se c’è il calore residuo. Minuti prima dello Livello spegnimento di sicurezza...
  • Página 60: Funzione Timer

    IT  FUNZIONE TIMER Tale funzione facilita la cottura Attivazione  Il piano cottura deve essere acceso e la zona su cui si vuole impostare il timer deve essere in funzione.  Toccare contemporaneamente , nel display del timer compare e, si accende il simbolo della prima zona di cottura attiva, partendo da sinistra.
  • Página 61 IT  Passato il tempo impostato di funzionamento, si attiva il segnale acustico e la zona di cottura si spegne. Il segnale acustico si può spegnere toccando oppure si spegne da solo dopo 2 minuti. Disattivazione prima della scadenza del tempo impostato ...
  • Página 62: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    IT  LIVELLI COTTURA La potenza delle zone cottura può essere selezionata su nove livelli differenti. Nella tabella sono descritti gli esempi delle singole impostazioni. LIVELLO TIPO DI COTTURA Spegnimento, uso del calore residuo Conservazione cibo caldo, cottura di piccole quantità di cibo Cottura lenta (proseguimento della cottura dopo riscaldamento forte) Cottura lenta di grandi quantità.
  • Página 63: Funzionamento Della Cappa Aspirante

    IT  V.4 FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA ASPIRANTE Per accendere la cappa si dovrà innanzi tutto aprire uno o due flap a seconda delle necessità (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Per aprire i flap sarà sufficiente premere su qualsiasi punto della zona esterna del flap stesso (Fig.
  • Página 64 IT  Non appoggiare alcun oggetto sopra la cornice estetica e i flap della cappa (Fig.5.7). Fig. 5.7 I comandi touch sono posti anteriormente alla cappa e sono costituiti da 4 tasti e un display centrale (Fig. 5.8). Fig. 5.8 ACCENSIONE DELL’ASPIRAZIONE Toccando T1 per 1sec si accende la cappa alla 1a velocità.
  • Página 65 IT  FUNZIONE PULIZIA La cappa aspirante ha una funzione di inibizione dei comandi touch per permettere la pulizia del piano senza attivare le funzioni della cappa stessa. La funzione si attiva premendo il tasto T2 per 5sec. Per un minuto il comando touch resterà inibito e si potrà procedere con la pulizia del piano.
  • Página 66 IT  FUNZIONE AVVISO PULIZIA FILTRO ANTIGRASSO Ogni 30 ore di funzionamento della cappa, allo spegnimento della medesima, il display si accenderà con la lettera “G” per 30 secondi ad avvisare la necessaria pulizia dei filtri antigrasso. Per azzerare il timer è sufficiente tenere sfiorato il tasto T3 per 5 sec con aspiratore spento, altrimenti il dispositivo darà...
  • Página 67 IT  Si raccomanda di posizionare il contenitore per la raccolta dei liquidi in corrispondenza della freccia. Fig. 5.8 Per ottimizzare l’intervento si consiglia anche di asciugare tutto l’interno della cappa, quindi aprire il flap destro (Fig.5.9-X) togliere in ordine il filtro antigrasso in (Fig.5.9-Y) sollevandolo dall’apposito pomello (Fig.5.9-W) e la leccarda raccogli grasso (Fig.5.9-Z) sollevandola dall’apposito pomello (Fig.5.9-K).
  • Página 68: Vmanutenzione E Pulizia

    IT  MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla cappa (fig.1-2 capitolo AVVERTENZE). VI.1 PULIZIA DEL PIANO AD INDUZIONE La superficie in vetro deve essere pulita dopo ogni utilizzo, poiché ogni piccola macchia che rimane si brucerà...
  • Página 69 IT  La sporcizia più ostinata o bruciata si elimina con detersivi specifici per la pulizia delle superfici in vetro o con il raschietto. Fate attenzione che la parte in plastica, non venga in contatto con il piano cottura caldo (Fig. 6.4). Attenzione! Fare attenzione a non ferirsi quando si usa il raschietto! Fig.
  • Página 70: Pulizia Della Cappa Aspirante

    IT  VI.2 PULIZIA DELLA CAPPA ASPIRANTE La cappa deve essere pulita immediatamente dopo l’installazione e l’asportazione del protettivo al fine di eliminare qualsiasi residuo di collante o altre impurità di qualsiasi genere. La cappa deve essere pulita frequentemente sia internamente che esternamente (almeno una volta al mese).
  • Página 71 IT  Pulizia ordinaria La pulizia ordinaria deve essere eseguita prima che si crei un eccessivo accumulo  di sporco che può causare fenomeni abrasivi. Prima di eseguire le operazioni di lavaggio, è necessario rimuovere eventuali  particelle di polvere mediante aria o aspirandole, in modo tale da evitare lo sfregamento sulla superficie.
  • Página 72: Guida Per La Soluzione Dei Problemi

    IT  GUIDA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Avvertenza! Durante il periodo di garanzia possono essere eseguite le riparazioni solo dal Servizio di Assistenza autorizzato. Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla cappa (fig.1-2 capitolo AVVERTENZE). ▪...
  • Página 73 IT  autorizzato, specificando il codice di errore Comunicazione anomala Contattare centro assistenza tecnica E47 o Er47 comando e una o più zone cottura. autorizzato, specificando il codice di errore Sovratemperatura nelle bobine di tecnica una o più zone cottura, per uso Contattare centro assistenza...
  • Página 74: Messa Fuori Esercizio, Smontaggio E Smaltimento

    IT  MESSA FUORI ESERCIZIO, SMONTAGGIO E SMALTIMENTO MESSA FUORI ESERCIZIO Con messa fuori esercizio si intende la messa fuori esercizio definitiva e lo smontaggio dell’apparecchio. A seguito della messa fuori esercizio, l’apparecchio può essere incorporato in un altro mobile, rivenduto privatamente o smaltito. Attenzione! Per la messa fuori esercizio è...
  • Página 75 IT  75 ...
  • Página 76 C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...
  • Página 77 KompaKTech INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE 230-240Vac - 50Hz 395.484.5    ...
  • Página 78 EN  2 ...
  • Página 79 EN  Index   GENERAL     WARNINGS     INSTALLATION     III.1 PRELIMINARY INDICATIONS   III.1.a AIR TREATMENT   III.2 INSTALLATION ON UP TO 660 mm DEEP BASES   III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION   III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS   III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  ...
  • Página 80: Igeneral

    EN  GENERAL This guide is intended for the consumer and describes the appliance and its use. This guide is an integral part of the appliance itself and has to be retained with the appliance and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
  • Página 81: Warnings

    EN  WARNINGS ATTENTION: This appliance has not been designed for gas hobs.  This appliance is manufactured according to the safety standards in force;  The use of this appliance must not be other than the one it has been designed for, this means as a domestic induction hob with integrated aspiration for cooking;...
  • Página 82 EN   This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved;...
  • Página 83: Installation

    EN  INSTALLATION III.1 PRELIMINARY INDICATIONS Carefully read the guide before installation and use of the appliances. The installation requires safety equipment and a range of tool as per fig.3.1. Fig. 3.1 The aspiration hob is equipped with all the hardware needed for its installation and is suitable for most furniture.
  • Página 84 EN  The furniture finishing should be treated with heat resistant glue (100°C) otherwise its shape and colour may change due to the inferior heat resistance. Ideally the appliance should be installed without any adjacent furniture or walls on both sides (Fig.3.3-A). Furniture on only one side of the appliance is allowed (Fig.3.3-B andFig.3.3-C).
  • Página 85: Iii.1.A Air Treatment

    EN  On the front part there must be an opening of no less than 5 mm (Fig.3.5 dimension a). It is recommended to install the appliance only after having installed the kitchen base cabinet in order to avoid eventual damages to the glass hob. Fig.
  • Página 86: Installation On Up To 660 Mm Deep Bases

    EN  III.2 INSTALLATION ON UP TO 660 mm DEEP BASES In the box the technician will find the elements shown on Fig. 3.6. Elements must be mounted carefully following the procedure described in this guide. The replacement fitting identified with "2" by a marking on the back is not useful in this installation.
  • Página 87: Iii.2.A Induction Hob Installation

    EN  III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipes it is important to install the induction hob with the centerline more than 300mm away from the wall on the back that may be present. Installation of the induction hob may be flush or non-flush. NON-FLUSH INSTALLATION: Prepare the hole in the worktop as shown on Fig.
  • Página 88 EN  Before fixing the induction hob fix the foam gasket provided with the appliance on the back of the hob. CAUTION! It is forbidden to install the appliance without the foam gasket! Remove the protective film and fix the foam gasket at a 2 mm distance from the edge of the glass (A=2mm), The gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Página 89: Iii.2.B Executive Directions

    EN  III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base of the cabinet must be at least drilled as indicated in Fig. 3.13 and the back removed in case. Fig. 3.13 If the installation does not include the optional plasma filtering kit the cut of the base can be reduced as shown at Fig.
  • Página 90 EN  Fig. 3.15 The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.16). Fig. 3.16 The air outlet can be rotated every 45 ° and thanks to the 15 ° fitting supplied with the unit fitted in the two directions, it is possible to identify various configurations for the outlet of the air duct.
  • Página 91 EN  Fig. 3.17 Turn the motor (Fig.3.18) and position it in the desired direction. Once the container box is positioned, assemble it with the previously removed screws. The rear or front output is possible by connecting a special curve, not supplied. Fig.
  • Página 92: Iii.3.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration unit position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.13), making sure to recess the superior part (Fig. 3.19-X) to the fix joint (Fig. 3.19-Y). Fig. 3.19 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.20), using the special screws included.
  • Página 93 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust. To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig. 3.21). All the pipes must pass under the base of the piece of furniture, inside the lift of the kitchen plinth.
  • Página 94: Installation On Up To 840Mm Deep Bases

    EN  III.3 INSTALLATION ON UP TO 840mm DEEP BASES For installation on bases deep up to 660 mm the only installation possible is described at paragraph III.3.b. For bases deep more than 660mm in addition to the previous configuration it is possible to increase the space for the drawers by replacing joint flagged by “1”...
  • Página 95 EN  Remove the joint “1” To carry this operation out it is necessary to remove the screws from the joint as shown on Fig. 3.22 and 3.23 Fig. 3.22-a Fig. 3.23 19 ...
  • Página 96 EN  It is now possible to assemble the joint “2” by fixing the 4 screws previously removed. (Fig. 3.21 a-bn°1-3-4-5). Screws at Fig. 3.22 – 3.23 a-b n°2-6 must be fixed after moving the inferior cover. To move the inferior cover remove the 3 screws (Fig. 3.24 3-4-5). Move the cover forward covering the empty space left by the new joint and fix the 3 screws at the new position.
  • Página 97: Iii.3.A Induction Hob Installation

    EN  III.3.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipe it is important to install the induction hob with the center line at more than 360mm distance from a possible wall on the back. Installation of the induction hob can be flush or non-flush. For non-flush installation: drill the worktop as shown at Fig.
  • Página 98 EN  Before fixing the induction hob, glue the foam gasket included on the inferior part of the glass. Caution! It is forbidden to install the hob without the foam gasket! Remove the protective film and glue the gasket at 2mm distance from the glass edge (A=2mm), the gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Página 99: Iii.3.B Executive Directions

    EN  III.3.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base must be at least cut as shown in Fig. 3.27 and the back removed if needed. Fig. 3.27 If the installation includes the optional plasma filtering kit the cut on the base can be reduced as shown at Fig. 3.14 Fig.
  • Página 100 EN  The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.16). Fig. 3.16 The air outlet can be rotated every 45 ° and thanks to the 15 ° fitting supplied with the unit fitted in the two directions, it is possible to identify various configurations for the outlet of the air duct.
  • Página 101 EN  To do this, the clamp that holds the power cable on the side of the box must be cut, unscrew the screws that fix the octagonal box (Fig.17) Fig. 3.17 Turn the aspirator (Fig.18) and position it in the desired direction. Once the container box is positioned, assemble it with the previously removed screws.
  • Página 102: Iii.3.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 16), making sure to recess the superior part (Fig. 3.19-X) to the fix joint (Fig. 3.19-Y). Fig. 3.19 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.20 ), use the special screws included.
  • Página 103 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust. To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig. 3.21). All the pipes must pass under the base of the piece of furniture, inside the lift of the kitchen plinth.
  • Página 104: Installation On Up To 900Mm Deep Bases

    EN  III.4 INSTALLATION ON UP TO 900mm DEEP BASES For installation on bases deep up to 840mm the the only options are described at previous paragraphs III.2, III.3. With a kitchen top deeper than 840mm further to the previous options it is possible to rotate the aspiration box in order to have more space available inside the furniture.
  • Página 105: Iii.4.A Induction Hob Installation

    EN  III.4.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipes it is important to install the induction hob with the centerline more than 540mm away from the wall on the back that may be present. Installation of the induction hob may be flush or non-flush. NON-FLUSH INSTALLATION: Prepare the hole in the worktop as shown on Fig.
  • Página 106 EN  Before fixing the induction hob fix the foam gasket provided with the appliance on the back of the hob. CAUTION! It is forbidden to install the appliance without the foam gasket Remove the protective film and fix the foam gasket at a 2 mm distance from the edge of the glass (A=2mm), The gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Página 107: Iii.4.B Executive Directions

    EN  III.4.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base of the cabinet must be at least drilled as indicated in Fig. 3.30 and the back removed in case. Fig. 3.30 If the installation includes the optional plasma filtering kit the cut on the base can be reduced as shown at Fig.
  • Página 108 EN  The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.16). Fig. 3.16 The air outlet can be rotated every 45 ° and thanks to the 15 ° fitting supplied with the unit installed in the two directions, it is possible to identify various configurations for the outlet of the air duct.
  • Página 109 EN  To carry out this operation, the clamp that holds the power cable on the side of the box must be cut and unscrew the screws that fix the octagonal box (Fig.17) Fig. 3.17 Turn the motor (Fig.3.18) and position it in the desired direction. Once the container box is positioned, assemble it with the previously removed screws.
  • Página 110: Iii.4.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.4.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.33), making sure to recess the superior part (Fig. 3.34-X) to the fix joint (Fig. 3.34-Y). Fig. 3.34 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.35 ), use the special screws included.
  • Página 111 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust. To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig. 3.19). All the pipes must pass under the base of the piece of furniture, inside the lift of the kitchen plinth.
  • Página 112: Installation On Bases Deep More Than 900Mm

    EN  III.5 INSTALLATION ON BASES DEEP MORE THAN 900mm For installation on bases deep up to 900mm the only options are described at previous paragraphs III.2, III.3, III.4. With a kitchen top deeper than 900mm further to the previous options it is possible to increase the depth available to the drawers thanks to the replacement of the connector identified with "1"...
  • Página 113 EN  Remove joint “1” To carry this operation out it is necessary to remove the screws from the joint as shown on Fig. 3.22-a and 3.22-b Fig. 3.22-a Fig. 3.23-b 37 ...
  • Página 114 EN  It is now possible to assemble the joint “2” by fixing the 4 screws previously removed (Fig. 3.21 a-bn°1-3-4-5). Screws at Fig. 3.21 a-b n°2-6 must be fixed after moving the inferior cover. To move the inferior cover remove the 3 screws (Fig. 3.22 3-4-5). Move the cover forward covering the empty space left by the new joint and fix the 3 screws at the new position.
  • Página 115: Iii.5.A Induction Hob Installation

    EN  III.5.a INDUCTION HOB INSTALLATION   To leave the necessary space for the air pipe it is important to install the induction hob with the center line at more than 600mm distance from a possible wall on the back. Installation of the induction hob can be flush or non-flush. For non-flush installation: drill the worktop as shown at Fig.
  • Página 116 EN  Before fixing the induction hob, glue the foam gasket included on the inferior part of the glass. Caution! It is forbidden to install the hob without the foam gasket! Remove the protective film and glue the gasket at 2mm distance from the glass edge (A=2mm), the gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
  • Página 117: Iii.5.B Executive Directions

    EN  III.5.b EXECUTIVE DIRECTIONS  The base must be at least cut as shown in Fig. 3.38 and the back removed if needed. Fig. 3.38 If the installation is including the optional plasma filtering kit the cut on the base can be reduced as shown at Fig. 3.32 Fig.
  • Página 118 EN  Fig. 3.39 The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.16). Fig. 3.16 The air outlet can be rotated every 45 ° and thanks to the 15 ° fitting supplied with the unit installed in the two directions, it is possible to identify various configurations for the outlet of the air duct.
  • Página 119 EN  To do this, the clamp that holds the power cable on the side of the box must be cut and unscrew the screws that fix the octagonal box (Fig.3.17) Fig. 3.17 Turn the motor (Fig.3.18) and position it in the desired direction. Once the container box is positioned, assemble it with the previously removed screws.
  • Página 120: Iii.5.C Aspiration Unit Assembly

    EN  III.5.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY  After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.33), making sure to recess the superior part (Fig. 3.33-X) to the fix joint (Fig. 3.33-Y). Fig. 3.33 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.34 ), use the special screws included.
  • Página 121 EN  It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust. To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig. 3.19). All the pipes must pass under the base of the piece of furniture, inside the lift of the kitchen plinth.
  • Página 122: Electrical Connection

    EN  III.6 ELECTRICAL CONNECTION The electrical connection must be carried out ONLY by qualified technicians. The electrical protection of the electrical connection upstream of the equipment must comply with the regulations in force. Caution! Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the serial number plate located on the appliances correspond to those available at the installation site.
  • Página 123 EN  Stable connection to the network by interposing a bipolar switch to ensure disconnection from the network, with a contact opening distance allowing complete disconnection under the conditions of the overvoltage category III, in accordance with the installation rules (Fig. 3.56). Fig.
  • Página 124 EN  The appliance is composed by three devices that must be separately connected to the electricity: the serial plates stating the electricity supply needed are located under each side of the induction hob and on the upper aspiration unit. Connection must be carried out by means of connection cables model H05V2V2-F, following the instructions on the table below: LINE BROWN...
  • Página 125: Operation

    EN  OPERATION V.1 INDUCTION HOB TECHNICAL FEATURES Supply Voltage 220-240Vac Supply Frequency 50/60Hz 7400W 18x22cm / 2,1kW (P=3,7kW) P = Maximum power The wattage quoted may vary depending on the size and material of the pans used. ENERGY EFFICIENCY HOB TYPE BUILT-IN INDUCTION ZONES NR.
  • Página 126: Appropriate Pots For Induction

    EN  V.2 APPROPRIATE POTS FOR INDUCTION The induction works perfectly if you use the appropriate pots with the right pot sizes in the inductor area (fig.29). Fig. 29 The pots during cooking must be at the center of the cooking zone. If the pressure cooker is used, it should be kept under close supervision until it is pressurized.
  • Página 127: Induction Hob Operation

    EN  V.3 INDUCTION HOB OPERATION POT DETECTOR One of the advantages of induction appliances is the pot detector. If there are no cookware on the cooking zone, the symbol will appear when the appliance is switched on. If, in 10 minutes time, a pan will be placed on the cooking zone, the zone will detect it and it and will switch on to the set level.
  • Página 128 EN  CONTROLS Hob controls are illustrated on Fig.30. Functionality is described hereunder: Fig. 30 A. ON/OFF hob B. Pause/Recall C. ON/OFF lock D. – Timer E. + Timer F. Slider G. Defrost / Heating / Slow cooking H. Fast cooking L.Timer SLIDER FUNCTIONING Medium power...
  • Página 129 EN  TURN THE COOKING ZONES ON After having turned on the hob by touching , within 10 sec switch on the selected cooking zone touching the related slider. Use the slider in order to set the desired cooking level from 1 to 9 (Fig. 30) (see section “COOKING LEVELS) At the first contact, the level is set according to the part of the slider that is touched.
  • Página 130: Child Lock Function

    EN  LOCK FUNCTION By activating the key Lock you can stop the operation or the use of the cooking zones. This lock is acting also as Child Lock. Activation The hob must be on. Touch for 1 second at least, the respective LED lights on, the lock is active. The lock is avoiding any accidental drive, except If the hob is turned off while lock function is active this will last until the next switch on.
  • Página 131: Pause Function

    EN  PAUSE FUNCTION The execution of the function is only possible if at least one cooking zone is operating. The pause can also be activated with specific errors of the cooking zones, the error is hidden; also the indication of residual heat, special messages like , are hidden.
  • Página 132: Residual Heat Indicator

    EN  RESIDUAL HEAT INDICATOR The appliance is equipped with the residual heat indicator . The cooking area does not heat up directly, but through the return heat transmitted by the pot. After the zone is turned off, the display shows and, as long as it is active, you can use it to heat up food or defrost food.
  • Página 133 EN  POWER MANAGEMENT SYSTEM The Power Management system distributes power between the available cooking zones arranged in pairs (Fig.5.3), providing maximum power at a cooking zone and automatically reducing the power available to the other one. The display of the second cooking zone alternates, for a few seconds, the power of cooking chosen and the limited power.
  • Página 134: Bridge Function

    EN  BRIDGE FUNCTION With this function it is possible to manage two zones with equal size. The two zones are activated at the same time and controlled only through one of them. Activation Whether the two cooking zones operate at a different level, or at level 0, touch at the same time any point of the related slider;...
  • Página 135: Safety Switch Off

    EN  SAFETY SWITCH OFF Maximum continuous operation of a particular cooking zone is limited, and the duration is displayed in the above chart. When the cooking zone is turned off by the safety mechanism, the indicator displays , or in case there is any remaining heat left. Time in minutes before Level safety switch off...
  • Página 136: Timer Function

    EN  TIMER FUNCTION Use of timer facilitates cooking Activation  The induction hob and the selected cooking zone must be turned on.  Touch at the same time, the timer displays and the symbol of the first (from the left) active cooking zone lights on. ...
  • Página 137: Alarm Function

    EN  Deactivation before the expiration of the set time  Touch at the same time  Touch as many times as necessary to select the zone where you desire to deactivate the timer.  The selected zone will show the symbol ; ...
  • Página 138: Energy Saving Tips

    EN  COOKING LEVELS Heating power of the hotplates may be set at nine different levels. The following chart indicates illustrative use of each power setting. LEVEL PURPOSE Off, using remaining heat Keep warm, slow simmer of smaller quantities of food Slow simmer (continuation of cooking after a powerful start-up).
  • Página 139: Cooker Hood Operation

    EN  V.4 COOKER HOOD OPERATION In order to switch the aspiration on firstly open one of the two flaps or both (fig. 5.4) Fig. 5.4 To open the flap just press on its exterior part (fig. 5.5). Fig. 5.5 To reach the maximum aspiration try to convert the cooking fumes on the closer side to the aspiration (Fig.
  • Página 140 EN  Do not place any object above the aesthetic frame and above the flaps of the hood (Fig.5.7). Fig. 5.7 The touch controls are located in front of the aspirator and consist of 4 buttons and a central display (Fig.5.8). Fig.
  • Página 141 EN  ADJUSTABLE AND DELAYED SELF-SWITCHING OFF By pressing T4 adjustable and delayed self-switching off of the aspiration can be activated. The display shows “D”: With the hood in operation, select the desired speed than press T4 to activate the delayed self –...
  • Página 142 EN  ANTI GREASE FILTER CLEANING ALARM Every 30 hours’ operation, when aspiration is switched off, letter “G” will light up on the display for 30 seconds warning that anti grease filter cleaning is necessary. To reset the timer press T3 for 5 seconds while aspiration is switched off, otherwise the device will give the same warning the next time aspiration is switched off.
  • Página 143 EN  To optimize the operation, it is also recommended to dry all the inside of the hood, then open the right flap (fig.5.9-X) to remove the grease filter in (fig.5.9-Y) by lifting it from the knob (fig .5.9-W) and grease collector (fig.5.9-Z), lifting it from the knob (fig.5.9-K). Fig.
  • Página 144: Vcleaning And Maintenance

    EN  CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Before any service or cleaning operation disconnect the device from the power supply (fig.1-2 chapter WARNINGS). VI.1 INDUCTION HOB CLEANING After each use of the glass surface, wait for it to cool down and clean it; otherwise, even the smallest food residue will be burnt onto the hot surface next time you use the appliance.
  • Página 145 EN  Stubborn and burnt residues can be removed using specific detergents for glass surfaces or with a scraper! (fig. 6.4). Caution! Be careful not to get hurt when using the scraper! Fig. 6.4 The smallest dirt can be removed with a damp sponge. Warning! Remove the detergent completely from the surface, as some residue may damage it.
  • Página 146: Cooker Hood Cleaning

    EN  VI.2 COOKER HOOD CLEANING The hood must be cleaned immediately after installing and removing the protective film in order to remove any residual glue or impurities of any kind. The hood must be cleaned frequently both internally and externally (at least once a month).
  • Página 147 EN  Before performing the washing operations, any dust particles should be removed by air or aspirated, so as to avoid rubbing on the surface. Where water has been used as a means of cleaning or rinsing, especially in areas with significant limestone, it is recommended to dry the surface to prevent staining.
  • Página 148: Troubleshooting Guide

    EN  TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING! During the warranty period repairs can only be carried out by authorized service staff CAUTION! Before any service or maintenance, disconnect the power supply of the device (fig.1-2 chapter WARNINGS) Unauthorized repairs or services may cause electric shock or short circuit, so do not ...
  • Página 149 EN  Overheating in the coils of one or tecnica more cooking zones, for incorrect Get in touch with the authorized service use of the hob or for failure of the center quoting the error code. cooling fan. Power board error. Get in touch with the authorized service tecnica center quoting the error code.
  • Página 150: Discontinuation, Disassembly And Waste Disposal

    EN  DISCONTINUATION, DISASSEMBLY AND WASTE DISPOSAL DISCONTINUATION Discontinuation means the definitive stop of the operation and the disassembly or  the appliance. After discontinuation the appliance can be installed on another furniture, privately  resold or disposed of. CAUTION! For discontinuation it is necessary to switch the appliance off and disconnect the power (fig.
  • Página 151 EN  75 ...
  • Página 152 C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...
  • Página 153 DE  KompaKTech BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 230-240Vac - 50Hz 395.485.5...
  • Página 154 DE  2 ...
  • Página 155 DE  Zusammenfassung  ALLGEMEINES     WARNUNGEN     INSTALLATION     III.1 ERSTE HINWEISE   III.1.a ABLUFTBEHANDLUNG   III.2 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 660 mm   III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE   III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  ...
  • Página 156 DE  WARTUNG UND REINIGUNG     VI.1 REINIGUNG DES INDUKTIONSKOCHFELDES   VI.2 BETRIEB DES ABZUGS   ANLEITUNG ZUM LÖSEN VON PROBLEMEN     AUSSERBETRIEBNAHME, DEMONTAGE UND ENTSORGUNG     4 ...
  • Página 157: Iallgemeines

    DE  ALLGEMEINES Diese Bedienungsanleitung beschreibt das Gerät und seine Verwendung. Diese Broschüre ist Bestandteil des Geräts und muss daher sorgfältig aufbewahrt werden und muss das Gerät IMMER begleiten, auch wenn dieses an einen anderen Eigentümer oder Benutzer weiter gegeben wird oder anderweitig installiert wird. Das Abzugssystem besteht aus zwei Geräten: Induktionskochfeld ...
  • Página 158: Warnungen

    DE  WARNUNGEN ACHTUNG: Dieses Gerät wurde nicht für Gasherde entwickelt.  Das Gerät wurde gemäß den geltenden Sicherheitsnormen hergestellt.  Das Gerät darf nicht anders verwendet werden als für den Zweck, für den es gebaut wurde, d. h. für den Einbau als Filtersystem, das an einem Induktionskochfeld angebracht ist; das Kochfeld findet Anwendung in privaten Haushalten zur Zubereitung von Speisen und wird in Verbindung mit einem Dunstabzug installiert.
  • Página 159 DE   Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigungsarbeiten nicht gemäß den Anweisungen ausgeführt werden.  Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Betriebs sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Página 160: Installation

    DE  INSTALLATION III.1 ERSTE HINWEISE Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät installieren und verwenden. Für die Installation der Vorrichtung sind Sicherheitsmaßnahmen und eine Reihe von Werkzeugen gemäß Abb.3.1 erforderlich. Abb. 3.1 Das Dunstabzugfeld ist mit allen für die Montage notwendigen und für die meisten Möbel geeigneten Befestigungen ausgestattet.
  • Página 161 DE  Die Beschichtung des Möbels muss mit hitzebeständigen Klebstoffen (100°C) behandelt worden sein, da sich ansonsten aufgrund eines geringeren Wärmewiderstands Form und Farbe ändern können. Idealerweise sollte das Gerät so installiert werden, dass sich auf beiden Seiten weder hohe Schränke noch Wände befinden (Abb.3.3-A). Das Vorhandensein von Schränken oder Wänden ist nur auf einer Seite des Geräts zulässig (Abb.3.3-B und Abb.3.3-C).
  • Página 162: Iii.1.A Abluftbehandlung

    DE  Im vorderen Teil muss eine Öffnung von mindestens 5 mm vorhanden sein (Abb.3.5 Höhe Wir empfehlen, das Gerät erst nach der Montage der Oberschränke zu installieren, um Schäden an der Glasplatte zu vermeiden. Abb. 3.5 III.1.a ABLUFTBEHANDLUNG   Dieses Gerät ermöglicht die Behandlung von Gerüchen beim Kochen. Das System kann im Saug- oder Filtermodus verwendet werden (Aktivkohlefilter-Kit oder Kit mit Plasmafilter separat erhältlich).
  • Página 163: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Bis 660 Mm

    DE  III.2 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 660 mm Wenn der Karton geöffnet ist, können die Elemente wie in Abb. 3.6. Die Montage erfolgt wie in der auf diesen Seiten beschriebenen Weise. Abb. 3.6 Die mit der Markierung "2" gekennzeichnete Ersatzarmatur an der Rückseite wird in dieser Konfiguration nicht verwendet.
  • Página 164: Iii.2.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 300 mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Página 165 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
  • Página 166: Iii.2.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.13 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.13 Wenn die Verwendung eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Abfluss wie in Abb. 3.14 dargestellt reduziert werden Abb.
  • Página 167 DE  Abb. 3.15 Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.16). Abb. 3.16 Der Luftauslass kann alle 45 ° gedreht werden. Dank der mitgelieferten 15 ° - Anschlüsse, die in beiden Richtungen montiert sind, können verschiedene Luftkanalauslasskonfigurationen angewandt werden.
  • Página 168 DE  Abb. 3.17 Drehen Sie die Saugeinheit (Abb.3.18) und positionieren Sie sie in die gewünschte Richtung. Wenn die Box eingesetzt ist, montieren Sie sie mit den zuvor entfernten Schrauben. Ein hinterer oder vorderer Austritt ist durch Anschließen einer nicht mitgelieferten Spezialkurve möglich Abb.
  • Página 169: Iii.3.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.13) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig (Abb. 3.19-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.19-Y). Abb. 3.19 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.20).
  • Página 170 DE  An diesem Punkt ist es möglich, den Abluftkanal für den Rauchaustritt nach außen zu verbinden. Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb. 3.21). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Página 171: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Bis 840Mm

    DE  III.3 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 840mm Für eine Schranktiefe bis 660 mm ist die einzig mögliche Konfiguration die in Abschnitt III.3.b beschriebene. Wenn Sie eine Arbeitsfläche haben, die tiefer als 660 mm ist, können Sie zusätzlich zu der vorherigen Konfiguration die Tiefe der Schubladen erhöhen, indem Sie den mit "1"...
  • Página 172 DE  Fahren Sie mit dem Entfernen der Verbindung "1" fort Um diesen Vorgang auszuführen, müssen alle Befestigungsschrauben des Formstücks entfernt werden, siehe Abb. 3.22 und 3.23 Abb. 3.22 Abb. 3.23 20 ...
  • Página 173 DE  Befestigen Sie nun den Anschluss "2" mit den 4 zuvor entfernten Schrauben. Die Schrauben der Abb. 3.22-3.23 a-b Nr. 2-6 können nicht fest geschraubt werden, bevor der untere Deckel entfernt wird. Entfernen Sie zum Bewegen des unteren Deckels die drei Schrauben (Abb. 3.24 3- 4-5).
  • Página 174: Iii.3.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.3.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 360mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Página 175 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
  • Página 176: Iii.3.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.3.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.27 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.27 Wenn die Verwendung eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Abfluss wie in Abb. 3.14 gezeigt, montiert werden Abb.
  • Página 177 DE  Abb. 3.28 Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.16). Abb. 3.16 Der Luftauslass kann alle 45 ° gedreht werden. Dank der mitgelieferten 15 ° - Anschlüsse, die in beiden Richtungen montiert sind, können verschiedene Luftkanalauslasskonfigurationen angewandt werden.
  • Página 178 DE  Schneiden Sie dazu die Klemme ab, mit der das Stromkabel an der Seite der Box befestigt ist, und lösen Sie die Schrauben, mit denen die achteckige Box befestigt ist (Abb.17) Abb. 3.17 Drehen Sie die Saugeinheit (Abb.18) und positionieren Sie sie in die gewünschte Richtung.
  • Página 179: Iii.3.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 16), dabei darauf achten, dass der obere Teil (Abb. 19-X) an der festen Armatur (Abb. 3.19-Y) angebracht wird. Abb.
  • Página 180 DE  An diesem Punkt ist es möglich, den Abluftkanal für den Rauchaustritt nach außen zu verbinden. Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb.3.21). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Página 181: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Bis 900Mm

    DE  III.4 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 900mm Für eine Schranktiefe von bis zu 840 mm sind nur die in den vorhergehenden Absätzen III.2, III.3 beschriebenen Konfigurationen möglich. Wenn Sie eine Bodenplatte haben, die tiefer als 840 mm ist, können Sie zusätzlich zu den vorherigen Konfigurationen die Box drehen, um Platz im Schrank freizugeben.
  • Página 182: Iii.4.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.4.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 540mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Página 183 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
  • Página 184: Iii.4.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.4.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.31 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.31 Wenn die Verwendung eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Abfluss wie in Abb. 3.32 Abb. 3.32 Der Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter dem Kochfeld vorgesehenen Schubladen: (Abb.3.33) ...
  • Página 185 DE  Abb. 3.33 Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.16). Abb. 3.16 Der Luftauslass kann alle 45 ° gedreht werden. Dank der mitgelieferten 15 ° - Anschlüsse, die in beiden Richtungen montiert sind, können verschiedene Luftkanalauslasskonfigurationen angewandt werden.
  • Página 186 DE  Schneiden Sie dazu die Klemme ab, mit der das Stromkabel an der Seite der Box befestigt ist, und lösen Sie die Schrauben, mit denen die achteckige Box befestigt ist (Abb.17) Abb. 3.17 Drehen Sie die Saugeinheit (Abb.3.18) und positionieren Sie sie in die gewünschte Richtung.
  • Página 187: Iii.4.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.4.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.33), dabei darauf achten, dass den oberen Teil (Abb. 3.34-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.34-Y). Abb. 3.34 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.35).
  • Página 188 DE  An diesem Punkt ist es möglich, den Abluftkanal für den Rauchaustritt nach außen zu verbinden. Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb. 3.19). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Página 189: Installation Auf Möbel Mit Tiefe Über 900Mm

    DE  III.5 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE ÜBER 900mm Für eine Schranktiefe von bis zu 900mm sind nur die in den vorhergehenden Absätzen III.2, III.3, III.4 beschriebenen Konfigurationen möglich Wenn Sie eine Arbeitsfläche haben, die tiefer als 900mm ist, können Sie zusätzlich zu der vorherigen Konfiguration die Tiefe der Schubladen erhöhen, indem Sie den mit "1"...
  • Página 190 DE  Fahren Sie mit dem Entfernen der Verbindung "1" fort Um diesen Vorgang auszuführen, müssen alle Befestigungsschrauben des Formstücks entfernt werden, siehe Abb. 3.22-a und 3.22-b Abb. 3.22 Abb. 3.23 38 ...
  • Página 191 DE  Befestigen Sie nun den Anschluss "2" mit den 4 zuvor entfernten Schrauben. (Abb. 3.22 – 3.23 n°1-3-4-5) Die Schrauben in Abb. 3.22 a-b Nr. 2-6 können nicht fest geschraubt werden, bevor der untere Deckel entfernt wird. Entfernen Sie zum Bewegen des unteren Deckels die drei Schrauben (Abb. 3.24 3- 4-5).
  • Página 192: Iii.5.A Installation Des Induktionskochfeldes

    DE  III.5.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES   Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 6000mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
  • Página 193 DE  Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
  • Página 194: Iii.5.B Konstruktive Hinweise

    DE  III.5.b KONSTRUKTIVE HINWEISE  Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.38 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.38 Wenn die Verwendung eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Abfluss wie in Abb. 3.32 Abb. 3.32 Der Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter dem Kochfeld vorgesehenen Schubladen: (Abb.3.39) ...
  • Página 195 DE  Abb. 3.39 Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.16). Abb. 3.16 Der Luftauslass kann alle 45 ° gedreht werden. Dank der mitgelieferten 15 ° - Anschlüsse, die in beiden Richtungen montiert sind, können verschiedene Luftkanalauslasskonfigurationen angewandt werden.
  • Página 196 DE  Schneiden Sie dazu die Klemme ab, mit der das Stromkabel an der Seite der Box befestigt ist, und lösen Sie die Schrauben, mit denen die achteckige Box befestigt ist (Abb.17) Abb. 3.17 Drehen Sie die Saugeinheit (Abb.3.18) und positionieren Sie sie in die gewünschte Richtung.
  • Página 197: Iii.5.C Montage Abzugeinheit

    DE  III.5.c MONTAGE ABZUGEINHEIT  Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.33), dabei darauf achten, dass den oberen Teil (Abb. 3.33-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.33-Y). Abb. 3.34 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.34) mit den mitgelieferten Schrauben.
  • Página 198 DE  An diesem Punkt ist es möglich, den Abluftkanal für den Rauchaustritt nach außen zu verbinden. Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb.3.35). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
  • Página 199: Elektrischer Anschluss

    DE  III.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden. Die elektrische Schutzvorrichtung des elektrischen Anschlusses vor dem Gerät muss den geltenden Vorschriften entsprechen. Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die Frequenz (Hz), die auf dem Typenschild ain den Geräten angegeben sind, den am Aufstellungsort verfügbaren Werten entsprechen.
  • Página 200 DE  Bei einer festen Netzverbindung wird ein zweipoliger Schalter zwischengeschaltet, der die Trennung vom Netzwerk gewährleistet, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der eine vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gemäß den Installationsregeln (Abb.4.2) ermöglicht. Abb. 3.56 Der Masseanschluss (gelb-grünes Kabel) darf niemals unterbrochen werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst oder von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
  • Página 201 DE  Das System besteht aus drei Geräten, die auf unabhängige Weise an das Stromnetz angeschlossen werden müssen: Die Schilder mit den Daten bezüglich der zulässigen Stromversorgung befinden sich an der Unterseite des Kochfelds und im oberen Abluftkanal. Verwenden Sie zum Anschließen Kabel vom Typ H05V2V2-F und befolgen Sie das folgende Anschlussdiagramm: LEITUNG BRAUN...
  • Página 202: Betrieb

    DE  BETRIEB V.1 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES INDUKTIONSKOCHFELDES Versorgungsspannung 220-240Vac Versorgungsfrequenz 50/60Hz 7400W 18x22cm / 2,1kW (P=3,7kW) P = maximale Leistung Die angegebene Leistung kann je nach Größe und Material des Kochgeschirrs variieren. ENERGIE-EFFIZIENZ KOCHFELD-TYP EINGEBAUT ANZ. INDUKTIONSZONEN ELEKTRIK 190,7 Wh/Kg EC-EBENE ELEKTRISCHE ZONE EC-ZONE...
  • Página 203: Töpfe, Die Sich Zum Kochen Eignen

    DE  V.2 TÖPFE, DIE SICH ZUM KOCHEN EIGNEN Die Induktionskochzone funktioniert einwandfrei, wenn die geeigneten Töpfe verwendet werden (Abb. 29) und wenn die korrekten Maße der Töpfe entsprechend dem Arbeitsbereich des Induktors eingehalten werden. Abb. 29 Töpfe müssen sich während des Kochens in der Mitte des Kochbereichs befinden. Wenn der Schnellkochtopf verwendet wird, muss er streng überwacht werden, bis er unter Druck steht.
  • Página 204: Betrieb Des Induktionskochfeldes

    DE  V.3 BETRIEB DES INDUKTIONSKOCHFELDES ERKENNUNG DER TÖPFE Einer der Vorteile von Induktionsgeräten ist die Erkennung von Töpfen. Wenn sich in der Kochzone keine Töpfe befinden, zeigt die Kochzonenanzeige beim Einschalten des Geräts das Symbol Wenn innerhalb von 10 Minuten ein Topf auf die Kochzone gestellt wird, nimmt dies die entsprechende Zone wahr und schaltet sich entsprechend der eingestellten Heizstufe ein.
  • Página 205: Bedienelemente

    DE  BEDIENELEMENTE Die Bedienelemente des Induktionskochfelds sind in Abb. 30. dargestellt. Nachfolgend deren Funktionsweise: Abb. 30 A. ON/OFF Kochfeld B. Pause/neue Abfrage C. ON/OFF Sperre D. – Timer E. + Timer F. Slider G. Auftauen / Erhitzen / Garen bei schwacher Hitze H.
  • Página 206 DE  Die nächste Einstellung muss innerhalb von 20 Sekunden vorgenommen werden, andernfalls wird der Befehl deaktiviert. EINSCHALTEN DER KOCHZONE Nachdem Sie das Kochfeld durch Berühren innerhalb von 10 Sekunden eingeschaltet haben, starten Sie die gewünschte Kochzone durch Berühren des entsprechenden Cursors. Um die Kochstufe von 1-9 einzustellen (siehe Kapitel "KOCHSTUFEN"), fahren Sie mit dem Finger über den Cursor (Abb.
  • Página 207 DE  SPERRFUNKTION Durch Aktivierung dieser Funktion kann die Verwendung von Kochzonen durch Kinder verhindert werden. Aktivierung Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Mindestens 1 Sekunde berühren, die jeweilige LED leuchtet, die Sperre ist aktiv Die Sperre schützt alle Sensoren vor unbeabsichtigter Betätigung, außer Wird das Kochfeld bei aktiver Sperrfunktion ausgeschaltet, bleibt diese solange gespeichert, bis das Kochfeld wieder eingeschaltet wird.
  • Página 208 DE  PAUSENFUNKTION Die Ausführung dieser Funktion ist nur möglich, wenn mindestens eine Kochzone in Betrieb ist. Die Pause kann auch bei bestimmten Kochzonenfehlern aktiviert werden, der Fehler ist ausgeblendet; auch die Anzeige von Restwerte, Sondermeldungen wie oder werden ausgeblendet. Die Pause hat Vorrang. Wenn während der Pause ein allgemeiner Fehler auftritt, wird die Steuerung ausgeschaltet und der Modus beendet.
  • Página 209 DE  ANZEIGE DER RESTWÄRME Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet. Die Kochzone heizt sich nicht direkt auf, sondern durch die vom Topf abgegebene Rückwärme. Nach dem Ausschalten der Zone leuchtet das Display mit auf und solange es aktiv ist, können Sie die Kochzone zum Erwärmen von Speisen oder zum Auftauen von Speisen verwenden.
  • Página 210 DE  POWER MANAGEMENT SYSTEM Das Power Management System verteilt die verfügbare Energie auf die paarweise angeordneten Kochzonen (Abb. 31), wobei die maximale Energie für eine Kochzone bereitgestellt und die für die andere Kochzone verfügbare Energie automatisch reduziert wird. Die Anzeige der zweiten Kochzone wechselt für einige Sekunden die gewählte Kochleistung und die begrenzte Leistung.
  • Página 211 DE  Stufe Dauer des automatischen Heizens (Minuten) BRÜCKENFUNKTION Mit dieser Funktion können zwei Zonen mit gleichem Durchmesser und gleicher Leistung verwaltet werden. Die beiden Zonen werden gleichzeitig aktiviert und werden nur durch Betätigung einer Zone gesteuert. Aktivierung  Unabhängig davon, ob die beiden Kochzonen auf einer anderen Stufe oder auf Stufe 0 arbeiten, berühren Sie gleichzeitig eine beliebige Stelle des jeweiligen Cursors;...
  • Página 212 DE  SICHERHEITS-STOPP Der ununterbrochene Betrieb bei maximaler Leistung jeder Kochzone ist zeitlich begrenzt (siehe Tabelle). Wenn die Kochzone durch Einsetzen des Sicherheitsmechanismus ausgeschaltet wird, leuchtet das Symbol oder am Display, wenn Restwärme vorhanden ist. Minuten vor dem Stufe Sicherheitsstopp Auftauen Aufwärmen Langsames Garen Beispiel: Kochzone auf Garstufe 5 stellen und einige Zeit in Betrieb lassen.
  • Página 213 DE  TIMER-FUNKTION Mit dieser Funktion wird des Garen erleichtert Aktivierung  Das Kochfeld muss eingeschaltet sein und der Bereich, in dem Sie den Timer einstellen möchten, muss in Betrieb sein.  Gleichzeitig antippen, die Timer-Anzeige zeigt und, von links beginnend leuchtet das Symbol der ersten aktiven Kochzone. ...
  • Página 214 DE  Deaktivierung Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit ertönt ein akustisches Signal und die Kochzone schaltet ab. Das akustische Signal kann durch Berühren von oder ausgeschaltet werden, oder es wird automatisch nach 2 Minuten automatisch deaktiviert. Deaktivierung vor Ablauf der eingestellten Zeit ...
  • Página 215 DE  GARSTUFEN Die Leistung der Kochzonen kann auf neun verschiedene Stufen eingestellt werden. Die Tabelle zeigt Beispiele für die einzelnen Einstellungen. STUFE GARTYP Abschaltung, Verwendung der Restwärme Aufbewahrung warmer Speisen, garen von kleinen Mengen Langsames Garen (als Folge des starken Erwärmens) Langsame Garen von großen Mengen.
  • Página 216: Betrieb Der Abzughaube

    DE  V.4 BETRIEB DER ABZUGHAUBE Um den Abzug einzuschalten, müssen Sie zuerst eine oder zwei Klappen nach Ihren Bedürfnissen öffnen (Abb. 5.4) Abb. 5.4 Um die Klappen zu öffnen, drücken Sie einfach auf eine beliebige Stelle der äußeren Zone der Klappe (Abb. 5.5). Abb.
  • Página 217 DE  Legen Sie keine Gegenstände auf den ästhetischen Rahmen und die Klappen des Abzugs (Abb.5.7). Abb. 5.7 Die Touch-Bedienelemente befinden sich an der Vorderseite des Dunstabzugs und bestehen aus 4 Tasten und einem zentralen Display (Abb. 5.8). Abb. 5.8 EINSCHALTEN DES DUNSTABZUGS Mit der Taste T1 wird der Dunstabzug mit der 1.
  • Página 218 DE  REINIGUNGSFUNKTION Der Dunstabzug verfügt über eine Funktion die eine Betätigung der Bedientasten unterbindet, Reinigen Kochfelds ermöglichen, ohne Dunstabzugfunktionen zu aktivieren. Die Funktion wird durch Drücken der T2-Taste für 5 Sekunden aktiviert. Für eine Minute bleibt der Touch-Befehl gesperrt und Sie können mit der Reinigung des Kochfelds fortfahren.
  • Página 219 DE  FUNKTION HINWEIS AUF REINIGUNG DES FETTFILTERS Alle 30 Betriebsstunden des Abzugs, leuchtet das Display, bei ausgeschaltetem Abzug, 30 Sekunden lang mit dem Buchstaben "G" auf, um darauf hinzuweisen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Um den Timer zurückzusetzen, berühren Sie einfach die T3-Taste für 5 Sekunden, während die Absaugvorrichtung ausgeschaltet ist.
  • Página 220 DE  Abb. 5.8 Um den Betrieb zu optimieren, ist es auch ratsam, das gesamte Innere der Abzugvorrichtung zu trocknen, dann die rechte Klappe zu öffnen (Abb.5.9-X), der Reihe nah den Fettfilter (Abb.5.9-Y), indem er vom Spezialknopf abgehoben wird (Abb.5.9-W) und die Fettauffangwanne (Abb.5.9-Z) durch Abheben vom Spezialknopf (Abb.5.9-K), zu entfernen.
  • Página 221: Vwartung Und Reinigung

    DE  WARTUNG UND REINIGUNG Achtung! Trennen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromversorgung vom Dunstabzug (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN). VI.1 REINIGUNG DES INDUKTIONSKOCHFELDES Die Glasoberfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da verbleibende kleine Flecken auf der heißen Oberfläche einbrennen. Verwenden Sie für die routinemäßige Wartung spezielle Reinigungsmittel, die eine Art Schutzfilm gegen Schmutz bilden.
  • Página 222 DE  Hartnäckiger oder verbrannter Schmutz wird mit speziellen Reinigungsmitteln zur Reinigung von Glasoberflächen oder mit dem Schaber entfernt. Stellen Sie sicher, dass das Kunststoffteil nicht mit dem heißen Kochfeld in Kontakt kommt (Abb. 6.4). Achtung! Achten Sie darauf, sich bei der Verwendung des Schabers nicht zu verletzen! Abb.
  • Página 223: Betrieb Des Abzugs

    DE  VI.2 BETRIEB DES ABZUGS Der Abzug muss unmittelbar nach dem Anbringen und Entfernen des Schutzes gereinigt werden, um eventuelle Leimreste oder andere Verunreinigungen jeglicher Art zu entfernen. Der Abzug muss regelmäßig sowohl innen als auch außen gereinigt werden (mindestens einmal im Monat).
  • Página 224 DE  Normale Reinigung Die normale Reinigung muss durchgeführt werden, bevor eine übermäßige  Schmutzansammlung entsteht, die Abrieberscheinungen verursachen kann. Vor dem Waschen müssen Staubpartikel mit Luft oder durch Absaugen entfernt  werden, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Wenn Wasser zum Reinigen oder Spülen verwendet wurde, insbesondere in ...
  • Página 225: Anleitung Zum Lösen Von Problemen

    DE  ANLEITUNG ZUM LÖSEN VON PROBLEMEN Achtung! Während der Garantiezeit können Reparaturen nur durch den autorisierten Kundendienst ausgeführt werden. Achtung! Trennen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromversorgung vom Dunstabzug (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN). ▪ Nicht autorisierte Eingriffe und Reparaturen können Stromschläge oder Kurzschlüsse verursachen.
  • Página 226 DE  Kurzschluss Steuer- Wenden Sie sich unter Angabe des technischen E36 oder Er36 Temperatursensor. Fehlercodes an Kundendienst den autorisierten Anomalie Wenden Sie sich unter Angabe des technischen E31 oder Er31 Kochzonenkonfiguration. Fehlercodes an Kundendienst den autorisierten Auffällige Kommunikation zwischen Wenden Sie sich unter Angabe des technischen E47 oder Er47 Steuerung...
  • Página 227: Ausserbetriebnahme, Demontage Und Entsorgung

    DE  AUSSERBETRIEBNAHME, DEMONTAGE UND ENTSORGUNG AUSSERBETRIEBNAHME Unter Außerbetriebnahme versteht man die endgültige Außerbetriebnahme und Demontage des Gerätes. Nach der Außerbetriebnahme kann das Gerät in ein anderes Möbelstück eingebaut, weiter verkauft oder entsorgt werden. Achtung! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Haube, um es auszuschalten (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN).
  • Página 228 D U N S T A B Z U G S H A U B E N GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...
  • Página 229 ES  KompaKTech INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 230-240Vac - 50Hz 395.486.5...
  • Página 230 ES   2 ...
  • Página 231 ES   Sumario  GENERAL     ADVERTENCIAS     INSTALACIÓN     III.1 INDICACIONES PRELIMINARES   III.1.a TRATAMIENTO DEL AIRE   III.2 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD MÁXIMA DE 660 mm   III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN   III.2.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  ...
  • Página 232 ES   MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA     VI.1 LIMPIEZA DE LA PLACA DE INDUCCIÓN   VI.2 LIMPIEZA DE LA CAMPANA EXTRACTORA   GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS     PUESTA FUERA DE USO, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN     4 ...
  • Página 233: Igeneral

    ES   GENERAL Estas instrucciones de utilización describen el aparato y su utilización. Este manual es parte integrante del aparato y, por lo tanto, deberá ser conservado con cuidado y acompañarlo SIEMPRE, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o si se coloca en otra instalación.
  • Página 234: Advertencias

    ES   ADVERTENCIAS ATENCIÓN: Este aparato no ha sido diseñado para placas de gas.  El aparato ha sido fabricado de conformidad con los estándares de seguridad en vigor.  Su utilización no puede ser diferente de aquella para la que ha sido fabricado, es decir, placa de inducción para la cocción de alimentos instalado en cocinas domésticas con extractor de humos de la cocción.
  • Página 235 ES    Cabe la posibilidad de incendio si las operaciones de limpieza no se realizan conforme a lo indicado en las instrucciones.  El aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los niños menores de 8 años deberán mantenerse alejados o vigilados continuamente.
  • Página 236: Instalación

    ES   INSTALACIÓN III.1 INDICACIONES PRELIMINARES Leer todo el manual de instrucciones antes de instalar y de utilizar el aparato. Para la instalación de los electrodomésticos es necesario el equipo de protección individual y una serie de herramientas como las indicadas en la Fig. 3.1. Fig.
  • Página 237 ES   El recubrimiento del mueble se realizará con colas termorresistentes (100°C) de lo contrario, debido a la menor resistencia térmica, puede cambiar la forma y el color. Lo ideal es que el aparato se instale sin muebles en columna o paredes en ambos lados (Fig.
  • Página 238: Iii.1.A Tratamiento Del Aire

    ES   Debe tener una apertura de 5 mm como mínimo en la parte delantera (Fig. 3.5 altura a). Le recomendamos que instale el aparato solo después de haber montado el mueble alto para evitar daños en la placa de vidrio. Fig.
  • Página 239: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Máxima De 660 Mm

    ES   III.2 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD MÁXIMA DE 660 mm Cuando abrirá la caja el instalador encontrará los elementos como aparecen en la Fig. 3.6. Para la instalación siga las instrucciones que se describen a continuación. Fig. 3.6 El racor de sustitución marcado en la parte de atrás con “2”...
  • Página 240: Iii.2.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES   III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 300mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Página 241 ES   Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Página 242: Iii.2.B Indicaciones Constructivas

    ES   III.2.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.13 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.13 Si en la instalacion no esta previsto el kit filtrante plasma (disponible como opcional) el corte de la base del mueble puede ser reducido como se indica en la Fig.
  • Página 243 ES   Fig. 3.15 El paso sucesivo es determinar la salida del aire de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.16). Fig. 3.16 La salida de aire se puede girar cada 45 ° y gracias al accesorio de 15 ° suministrado con la unidad instalada en las dos direcciones, es posible identificar varias configuraciones para la salida del conducto de aire.
  • Página 244 ES   Para hacer esto, es necesario cortar la abrazadera que sujeta el cable de alimentación a lado del box y desatornillar los tornillos que fijan la caja octagonal (Fig.3.17) Fig. 3.17 Girar el motor (Fig. 3.18) y colocarlo en la dirección deseada. Una vez colocada la caja contenedora, montarla nuevamente con los tornillos que se quitaron precedentemente.
  • Página 245: Iii.3.C Montaje Caja De Aspiración

    ES   III.3.c MONTAJE CAJA DE ASPIRACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de aspiración, colocarla dentro del corte en la base del mueble realizado precedentemente (Fig. 3.13), asegurándose de encajar la parte superior (Fig. 3.19-X) en el racor fijo (Fig. 3.19-Y). Fig. 3.19 Fijar la cobertura en el tubo vertical (Fig.
  • Página 246 ES   Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos. Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig. 3.21). Todas las tuberías tendrán que pasar necesariamente por debajo de la base del mueble, por el espacio del zócalo.
  • Página 247: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Hasta 840Mm

    ES   III.3 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 840mm Para muebles con una profundidad de 660mm la única forma es la descrita en el apartado III.3.b. Si tiene una encimera con una profundidad superior a 660mm además de la disposición precedente se puede aumentar la profundidad para los cajones gracias a la sustitución del racor identificado con “1”...
  • Página 248 ES   Quitar el racor “1” Para realizar esta operación es necesario quitar todos los tornillos de fijación del racor que se indican en las Fig. 3.22 y 3.23 Fig. 3.22 Fig. 3.23 20 ...
  • Página 249 ES   Montar el racor “2” con los 4 tornillos que se quitaron precedentemente (Fig. 3.21 a-b n°1-3-4-5) Los tornillos de la Fig. 3.21 a-b n°2-6 no se podrán colocar antes de quitar la cobertura inferior. Para mover la cobertura inferior quitar los tres tornillos (Fig. 3.22 3-4-5). Volver a colocar para cubrir el espacio vacío que ha dejado el nuevo racor colocando los tres tornillos en la nueva posición.
  • Página 250: Iii.3.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES   III.3.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 360mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Página 251 ES   Antes de fijar la placa de inducción, pegue por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Página 252: Iii.3.B Indicaciones Constructivas

    ES   III.3.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.27 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.27 Si el kit filtrante plasma, disponible como opcional, està previsto el corte de la base del mueble puede ser reducido como en la Fig.
  • Página 253 ES   Fig. 3.28 El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.16). Fig. 3.16 La salida de aire se puede girar cada 45 ° y gracias al accesorio de 15 ° suministrado con la unidad instalada en las dos direcciones, es posible identificar varias configuraciones para la salida del conducto de aire.
  • Página 254 ES   Para hacer esto, es necesario cortar la abrazadera que sujeta el cable de alimentación a lado del box y desatornillar los tornillos que fijan la caja octagonal (Fig.3.17) Fig. 3.17 Girar el motor (Fig. 3.18) y colocarlo en la dirección deseada. Una vez colocada la caja contenedora, montarla nuevamente con los tornillos que se quitaron precedentemente.
  • Página 255: Iii.3.C Montaje Caja De Ventilación

    ES   III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 16), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 19-X) en el racor fijo (Fig. 3.19-Y). Fig.
  • Página 256 ES   Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos. Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig. 3.21). Todas las tuberías tendrán que pasar necesariamente por debajo de la base del mueble, por el espacio del zócalo.
  • Página 257: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Hasta 900Mm

    ES   III.4 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 900mm Para muebles con una profundidad de 840mm la única forma es la descrita en los apartados precedentes III.2, III.3. Si dispone de una superficie con una profundidad superior a 840mm además de las disposiciones precedentes se puede girar la caja de ventilación para hacer sitio dentro del mueble.
  • Página 258: Iii.4.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES   III.4.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 540mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Página 259 ES   Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Página 260: Iii.4.B Indicaciones Constructivas

    ES   III.4.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.31 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.31 Si el kit filtrante plasma (disponible como opcional) está previsto el corte de la base del mueble puede ser reducido como en Fig.
  • Página 261 ES   Fig. 3.33 El paso sucesivo es determinar la salida del aire de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.16). Fig. 3.16 La salida de aire se puede girar cada 45 ° y gracias al accesorio de 15 ° suministrado con la unidad instalada en las dos direcciones, es posible identificar varias configuraciones para la salida del conducto de aire.
  • Página 262 ES   Para hacer esto, es necesario cortar la abrazadera que sujeta el cable de alimentación a lado del box y desatornillar los tornillos que fijan la caja octagonal (Fig.17) Fig. 3.17 Girar el motor (Fig. 3.18) y colocarlo en la dirección deseada. Una vez colocada la caja contenedora, montarla nuevamente con los tornillos que se quitaron precedentemente.
  • Página 263: Iii.4.C Montaje Caja De Ventilación

    ES   III.4.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.33), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 3.34-X) en el racor fijo (Fig. 3.34-Y). Fig.
  • Página 264 ES   Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos. Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig. 3.19). Todas las tuberías tendrán que pasar necesariamente por debajo de la base del mueble, por el espacio del zócalo.
  • Página 265: Instalación En Muebles Con Una Profundidad Superior A 900Mm

    ES   III.5 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD SUPERIOR A 900mm Para muebles con una profundidad de 900mm se seguirán las formas descritas en los apartados precedentes III.2, III.3, III.4 Si tiene una encimera con una profundidad superior a 900mm además de las formas precedentes se puede aumentar la profundidad para los cajones gracias a la sustitución del racor identificado con “1”...
  • Página 266 ES   Quitar el racor “1” Para realizar esta operación es necesario quitar todos los tornillos de fijación del racor que se indican en las Fig. 3.22-a y 3.22-b Fig. 3.22 Fig. 3.23 38 ...
  • Página 267 ES   Montar el racor “2” con los 4 tornillos que se quitaron precedentemente (Fig. 3.22 – 3.23 n°1-3-4-5) Los tornillos de la Fig. 3.22 a-b n°2-6 no se podrán colocar antes de quitar la cobertura inferior. Para mover la cobertura inferior quitar los tres tornillos (Fig. 3.24 3-4-5). Volver a colocar para cubrir el espacio vacío que ha dejado el nuevo racor colocando los tres tornillos en la nueva posición.
  • Página 268: Iii.5.A Instalación De La Placa De Inducción

    ES   III.5.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN  Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 6000mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
  • Página 269 ES   Antes de fijar la placa de inducción, pegue por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
  • Página 270: Iii.5.B Indicaciones Constructivas

    ES   III.5.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS  La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.38 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.38 Si está previsto un kit filtrante plasma (disponible como opcional) el corte de la base del mueble puede ser reducido como se indica en la Fig.
  • Página 271 ES   Fig. 3.39 El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.16). Fig. 3.16 La salida de aire se puede girar cada 45 ° y gracias al accesorio de 15 ° suministrado con la unidad instalada en las dos direcciones, es posible identificar varias configuraciones para la salida del conducto de aire.
  • Página 272 ES   Fig. 3.17 Girar el motor (Fig. 3.18) y colocarlo en la dirección deseada. Una vez colocada la caja contenedora, montarla nuevamente con los tornillos que se quitaron precedentemente. Se puede colocar la salida de humos por la parte posterior o frontal conectando una curva específica no suministrada. Fig.
  • Página 273: Iii.5.C Montaje Caja De Ventilación

    ES   III.5.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN  Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.33), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 3.33-X) en el racor fijo (Fig. 3.33-Y). Fig.
  • Página 274 ES   Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos. Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig. 3.19). Todas las tuberías tendrán que pasar necesariamente por debajo de la base del mueble, por el espacio del zócalo.
  • Página 275: Conexión Eléctrica

    ES   III.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA La conexión eléctrica se llevará a cabo SOLO por técnicos especializados. La protección eléctrica de la conexión eléctrica antes del aparato deberá respetar las normas vigentes. ¡Atención! Asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) que se indican en la placa de datos que se encuentra en el interior del aparato se corresponden con las disponibles en el lugar de instalación.
  • Página 276 ES   Mediante conexión fija a la red, colocando un interruptor bipolar que asegure la desconexión de la red eléctrica, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, conforme a las reglas de instalación (Fig. 4.2). Fig.
  • Página 277 ES   situadas en la parte inferior de cada lado de la placa de cocción y en el tubo superior de extracción. Para la conexión usar cables H05V2V2-F y seguir el siguiente esquema de conexión: LÍNEA MARRÓN TIERRA AMARILLO/VERDE NEUTRO N AZUL ...
  • Página 278: Funcionamiento

    ES   FUNCIONAMIENTO V.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Tensión de alimentación 220-240Vac Frecuencia de alimentación 50/60Hz 7400W 18x22cm / 2,1kW (P=3,7kW) P = Potencia máxima La potencia indicada puede variar dependiendo de las dimensiones y del material de la batería de cocina.
  • Página 279: Ollas Aptas Para La Cocción

    ES   V.2 OLLAS APTAS PARA LA COCCIÓN La zona de cocción de inducción funciona perfectamente cuando se utilizan las ollas aptas (Fig. 29) y cuando se respetan las medidas adecuadas de las ollas que se corresponden con la zona de trabajo del inductor. Fig.
  • Página 280: Funcionamiento De La Placa De Inducción

    ES   V.3 FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN RECONOCIMIENTO DE LAS OLLAS Una de las ventajas de los electrodomésticos de inducción es el reconocimiento de las ollas. Si en la zona de cocción no hay ollas, al encender el electrodoméstico en la pantalla de la zona de cocción aparecerá...
  • Página 281: Funcionamiento Del Cursor

    ES   MANDOS Los mandos de la placa de inducción se muestran en la Fig. 30. Sus funciones se indican en la: Fig. 30 A. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) placa de cocción B. Pausa/Volver a encender C. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) bloqueo D. – Temporizador E.
  • Página 282: Encendido De Las Zonas De Cocción

    ES   ENCENDIDO DE LAS ZONAS DE COCCIÓN Después de encender la placa tocando , en 10 segundos encienda la zona de cocción deseada tocando el respectivo cursor. Para programar el nivel de cocción de 1-9 (consulte el capítulo “NIVELES DE COCCIÓN”) pase el dedo por el cursor (fig. 30) En el primer contacto, el nivel está...
  • Página 283: Función Bloqueo

    ES   FUNCIÓN BLOQUEO Esta Función impide que los niños puedan utilizar las zonas de cocción. Activación La placa de cocción tiene que estar encendida. Tocar durante 1 segundo, el Led correspondiente se encenderá, activando el bloqueo El bloqueo protege todos los sensores de un accionamiento involuntario, menos Si la placa se apaga cuando la función de bloqueo está...
  • Página 284: Función Pausa

    ES   FUNCIÓN PAUSA Esta función se activará solo si al menos una zona de cocción está funcionando. La pausa se puede activar incluso con errores específicos de las zonas de cocción, escondiendo el error; también la indicación del calor residual, mensajes especiales como , se pueden esconder.
  • Página 285: Indicaciones Para El Calor Residual

    ES   INDICACIONES PARA EL CALOR RESIDUAL El aparato está equipado con el indicador de calor residual . La zona de cocción no se calienta directamente, sino a través del calor que le trasmite la olla. Después de apagar la zona, la pantalla mostrará iluminado y, mientras que permanecerá...
  • Página 286: Calentamiento Rápido Automático

    ES   SISTEMA POWER MANAGEMENT El sistema Power Management distribuye la potencia disponible entre las zonas de cocción colocadas en pareja (fig. 31), proporcionando la potencia máxima a una zona de cocción y reduciendo automáticamente la potencia disponible en la otra zona de cocción. La pantalla de la segunda zona de cocción alterna, durante algunos segundos, la potencia de cocción seleccionada y la potencia limitada.
  • Página 287: Función Puente

    ES   FUNCIÓN PUENTE Con esta función se pueden utilizar dos zonas con el mismo diámetro y potencia. Las dos zonas se activan en el mismo instante y se controlan tocando solo en una de ellas. Activación  Ya sea que las dos zonas de cocción funcionen con un nivel diferente o que tengan el nivel 0, tocar a la vez cualquier punto de los respectivos cursores;...
  • Página 288: Apagado De Seguridad

    ES   APAGADO DE SEGURIDAD El funcionamiento ininterrumpido a la potencia máxima de cada zona de cocción tiene una duración limitada (véase la tabla). Cuando se apaga la zona de cocción con el mecanismo de seguridad, en la pantalla se ilumina el símbolo si hay calor residual.
  • Página 289: Función Temporizador

    ES   FUNCIÓN TEMPORIZADOR Esta función facilita la cocción Activación  La placa de cocción tiene que estar encendida y la zona en la cual se desea programar el temporizador tiene que estar funcionando.  Tocar a la vez , en la pantalla del temporizador aparecerá y, se encenderá...
  • Página 290: Función Avisador

    ES    En la pantalla del temporizador aparecerá el tiempo residual de la zona de cocción seleccionada Desactivación Al finalizar el tiempo de funcionamiento programado, se activa la señal acústica y la zona de cocción se apaga. La señal acústica se puede apagar tocando o se apaga sola transcurridos 2 minutos.
  • Página 291: Niveles De Cocción

    ES   NIVELES DE COCCIÓN Las zonas de cocción tienen nueve niveles diferentes de potencia. En la tabla se describen los ejemplos para cada configuración. NIVEL TIPO DE COCCIÓN Apagado, uso del calor residual Mantener la comida caliente, cocción de pequeñas cantidades de comida Cocción lenta (continua la cocción después de calentar la comida con una temperatura fuerte) Cocción lenta de grandes cantidades.
  • Página 292: Funcionamiento De La Campana Extractora

    ES   V.4 FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Para encender la campana, sobre todo, deberá abrir uno o dos flap según sea necesario (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Para abrir los flap presionar en cualquier punto de la zona externa del mismo (Fig. 5.5). Fig.
  • Página 293: Encendido Del Extractor

    ES   No apoye ningún objeto encima del borde decorativo y de los flap de la campana (Fig. 5.7). Fig. 5.7 Los mandos táctiles se encuentran situados delante de la campana y se componen de 4 mandos y una pantalla central (Fig. 5.8). Fig.
  • Página 294: Función Limpieza

    ES   FUNCIÓN LIMPIEZA La campana extractora tiene una función que inhibe los mandos táctiles para realizar la limpieza de la placa sin activar las funciones de dicha campana. La función se activa presionando el mando T2 durante 5seg. El mando táctil permanecerá inhibido durante un minuto para realizar la limpieza de la placa.
  • Página 295: Función Aviso Sustitución Filtros De Carbón Activado

    ES   FUNCIÓN AVISO LIMPIEZA FILTRO ANTI GRASA Al apagar la campana después de 30 horas de funcionamiento, la pantalla mostrará la letra “G” durante 30 segundos para avisar que es necesario limpiar los filtros anti grasa. Para restablecer el temporizador mantenga pulsado el botón T3 durante 5 seg con el extractor apagado, de lo contrario el dispositivo activará...
  • Página 296 ES   Se recomienda colocar el contenedor para la recogida de líquidos como indica la flecha. Fig. 5.8 Para optimizar la operación también se recomienda secar todo el interior de la campana, por lo tanto, abrir el flap derecho (Fig. 5.9-X) quitar por orden el filtro anti grasa de la (Fig.
  • Página 297: Vmantenimiento Y Limpieza

    ES   MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica de la campana (fig. 1-2 capítulo ADVERTENCIAS). VI.1 LIMPIEZA DE LA PLACA DE INDUCCIÓN La superficie de vidrio deberá limpiarse después de cada utilización, ya que las manchas se queman en la superficie caliente.
  • Página 298 ES   La suciedad obstinada o quemada se elimina con detergentes específicos para la limpieza de superficies en vidrio o con el raspador. Tenga cuidado para que la parte de plástico, no toque la placa de cocción caliente (Fig. 6.4). ¡Atención! ¡Tenga cuidado para no hacerse daño cuando use el raspador! Fig.
  • Página 299: Limpieza De La Campana Extractora

    ES   VI.2 LIMPIEZA DE LA CAMPANA EXTRACTORA Deberá limpiar la campana inmediatamente después de su instalación y deberá retirar el material de protección para eliminar cualquier residuo de cola o de impurezas en general. Es necesario limpiar la campana con frecuencia, por dentro y por fuera (al menos una vez al mes).
  • Página 300 ES   Limpieza ordinaria La limpieza ordinaria se llevará a cabo antes de que se acumule una cantidad de  suciedad que puede causar fenómenos abrasivos. Antes de llevar a cabo la limpieza, es necesario quitar las partículas de polvo con ...
  • Página 301: Guía Para La Solución De Los Problemas

    ES   GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ¡Advertencia! Durante el periodo de garantía solo el Servicio de Asistencia Autorizado podrá llevar a cabo las reparaciones. ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica de la campana (fig.
  • Página 302 ES   Anomalía en la configuración de las Póngase en contacto con el centro de E31 o Er31 zonas de cocción. asistencia técnica autorizado, especificando el código de error Comunicación anómala entre el mando Póngase en contacto con el centro de E47 o Er47 y una o más zonas de cocción.
  • Página 303: Puesta Fuera De Uso, Desmantelamiento Y Eliminación

    ES   PUESTA FUERA DE USO, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN PUESTA FUERA DE USO Con puesta fuera de uso se entiende la puesta fuera de funcionamiento definitiva y el desmantelamiento del aparato. Después de la puesta fuera de uso, el aparato puede ser incorporado en otro mueble, vendido privadamente o eliminado.
  • Página 304: Campanas Para Cocinas

    ES   CAMPANAS PARA COCINAS GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it   76 ...
  • Página 305 FR  KompaKTech MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN 230-240Vca - 50Hz 395.498.5...
  • Página 306 FR  2 ...
  • Página 307 FR  Sommaire  GÉNÉRALITÉS     MISES EN GARDE     INSTALLATION     III.1 INDICATIONS PRÉLIMINAIRES   III.1.a TRAITEMENT AIR   III.2 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 660 mm   III.2.a INSTALLATION DU PLAN À INDUCTION   III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  ...
  • Página 308 FR  MAINTENANCE ET NETTOYAGE     VI.1 NETTOYAGE DE LA PLAQUE À INDUCTION   VI.2 NETTOYAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE   GUIDE POUR LA SOLUTION DES PROBLÈMES     MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT     4 ...
  • Página 309: Igénéralités

    FR  GÉNÉRALITÉS Ce manuel d'emploi décrit l'appareil et son utilisation. Ce manuel fait partie intégrante de l'équipement et doit donc être conservé avec soin et doit TOUJOURS l'accompagner, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur, ou à une autre installation.
  • Página 310: Mises En Garde

    FR  MISES EN GARDE ATTENTION : Cet appareil n'a pas été conçu pour les cuisinières à gaz.  L'appareil est fabriqué conformément aux normes de sécurité en vigueur.  L’utilisation de l’appareil ne peut pas être différente de celle pour laquelle il a été fabriqué, c’est- à-dire d’un plan de cuisson à...
  • Página 311 FR   Il y a un risque d'incendie si les opérations de nettoyage ne sont pas effectuées comme indiqué dans le mode d'emploi.  L'appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart s'ils ne sont pas surveillés en permanence.
  • Página 312: Installation

    FR  INSTALLATION III.1 INDICATIONS PRÉLIMINAIRES Lire l'intégralité du mode d’emploi avant d'installer et utiliser l'équipement. Pour l'installation des appareils, un dispositifs de sécurité et une série d'équipements sont nécessaires, comme indiqué à la Fig.3.1. Fig. 3.1 Le plan aspirant est doté de toutes les fixations nécessaires à son installation et convient à...
  • Página 313 FR  Le revêtement du meuble doit être traité avec des colles thermorésistantes (100 °C), dans le cas contraire, en raison de la résistance thermique inférieure, la forme et la couleur peuvent changer. Dans l’idéal, l’appareil doit être installé sans meubles colonnes ni parois des deux côtés (Fig.3.3-A).
  • Página 314: Iii.1.A Traitement Air

    FR  Il doit y avoir une ouverture d'au moins 5 mm dans la partie avant (Fig.3.5 hauteur a). Nous recommandons d'installer l'appareil uniquement après avoir monté le meuble haut afin d'éviter tout endommagement du plan en verre. Fig. 3.5 III.1.a TRAITEMENT AIR   Cet appareil permet le traitement des vapeurs de cuisson.
  • Página 315: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Jusqu'à 660 Mm

    FR  III.2 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 660 mm À l’ouverture du carton, l’installateur verra aussitôt les éléments représentés à la Fig. 3.6. À monter selon le mode décrit dans ces pages. Fig. 3.6 Le raccord de remplacement identifié sous “2” par marquage sur la crédence ne s’utilise pas dans cette configuration.
  • Página 316: Iii.2.A Installation Du Plan À Induction

    FR  III.2.a INSTALLATION DU PLAN À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer le plan à induction avec la ligne centrale à plus de 300 mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Página 317 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Página 318: Iii.2.B Indications De Construction

    FR  III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être déchargée comme indiqué à la Fig. 3.13 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.13 Si l'utilisation d'un filtre à plasma (disponible comme accessoire) n'est pas prévue, l’évacuation peut être réduite comme indiqué en Fig. 3.14 Fig.
  • Página 319 FR  Fig. 3.15 La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.16). Fig. 3.16 La prise d’évacuation de l'air peut être tournée tous les 45° et grâce au raccord de 15° fourni, monté dans les deux directions, on peut identifier différentes configurations de sorties du conduit de l’air.
  • Página 320 FR  Fig. 3.17 Tourner l'aspirateur (Fig. 3.18) et le positionner dans la direction souhaitée. Une fois le boîtier du conteneur positionné, l'assembler avec les vis précédemment retirées. La sortie arrière ou avant est possible en connectant une courbe spéciale , non fournie Fig.
  • Página 321: Iii.3.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.13) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.19-X) au raccord fixe (Fig. 3.19-Y). Fig.
  • Página 322 FR  Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à l’aide de raccords qui peuvent être achetés séparément (Fig. 3.21). Toute la tuyauterie doit nécessairement passer sous la base du meuble, dans l’espace de la rehausse du socle. Fig.
  • Página 323: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Jusqu'à 840Mm

    FR  III.3 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 840mm Pour une profondeur de meuble allant jusqu'à 660 mm, la seule configuration possible est celle décrite au paragraphe III.3.b. Si l’on dispose d’un plan de profondeur supérieur à 660 mm, en plus de la configuration précédente, il est possible d’augmenter la profondeur à...
  • Página 324 FR  Enlever le raccord «1 » Pour effectuer cette opération, il est nécessaire d'enlever toutes les vis de fixation du raccord indiquées en Fig. 3.22 et 3.23 Fig. 3.22 Fig. 3.23 20 ...
  • Página 325 FR  Procéder alors au montage du raccord « 2 » à l’aide des 4 vis précédemment retirées. Les vis indiquées en Fig. 3.22-3.23 a-b n°2-6, à ce point, ne pourront pas être vissées avant d’avoir déplacé la couverture inférieure. Pour déplacer la couverture inférieure, retirer les 3 vis (Fig. 3.24 3-4-5).
  • Página 326: Iii.3.A Installation De La Plaque À Induction

    FR  III.3.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 360mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Página 327 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Página 328: Iii.3.B Indications De Construction

    FR  III.3.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.27 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.27 Si l'utilisation d'un filtre à plasma (disponible comme accessoire) n'est pas prévue, l’évacuation peut être réduite comme indiqué en Fig. 3.14 Fig.
  • Página 329 FR  Fig. 3.28 La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.16). Fig. 3.16 La prise d’évacuation de l'air peut être tournée tous les 45° et grâce au raccord de 15° fourni, monté dans les deux directions, on peut identifier différentes configurations de sorties du conduit de l’air.
  • Página 330 FR  Pour effectuer cette opération, couper le collier qui maintient le câble d'alimentation sur le côté du boîtier, et dévisser les vis qui fixent le boîtier octogonal (Fig.17) Fig. 3.17 Tourner l'aspirateur (Fig.18) et le positionner dans la direction souhaitée. Une fois le boîtier du conteneur positionné, l'assembler avec les vis précédemment retirées.
  • Página 331: Iii.3.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 16), en ayant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 19-X) dans le raccord fixe (Fig. 3.19-Y). Fig.
  • Página 332 FR  A ce point, il sera possible de raccorder la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l'évacuation des fumées. Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à l’aide de raccords qui peuvent être achetés séparément (Fig.3.21). Toute la tuyauterie doit nécessairement passer sous la base du meuble, dans l’espace de la rehausse du socle.
  • Página 333: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Jusqu'à 900Mm

    FR  III.4 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 900mm Pour une profondeur de meuble jusqu'à 840 mm, les seules configurations possibles sont celles décrites dans les paragraphes III.2 et III.3 précédents. Si on dispose d'un plan d'une profondeur supérieure à 840 mm en plus des configurations précédentes, il est possible de faire pivoter le boîtier d'aspiration afin de libérer de l'espace à...
  • Página 334: Iii.4.A Installation De La Plaque À Induction

    FR  III.4.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 540mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Página 335 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Página 336: Iii.4.B Indications De Construction

    FR  III.4.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.31 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.31 Si l'utilisation d'un filtre à plasma (disponible comme accessoire) n'est pas prévue, l’évacuation peut être réduite comme indiqué en Fig. 3.32 Fig.
  • Página 337 FR  Fig. 3.33 La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.16). Fig. 3.16 La prise d’évacuation de l'air peut être tournée tous les 45° et grâce au raccord de 15° fourni, monté dans les deux directions, on peut identifier différentes configurations de sorties du conduit de l’air.
  • Página 338 FR  Pour effectuer cette opération, couper le collier qui maintient le câble d'alimentation sur le côté du boîtier, et dévisser les vis qui fixent le boîtier octogonal (Fig.17) Fig. 3.17 Tourner l'aspirateur (Fig. 3.18) et le positionner dans la direction souhaitée. Une fois le boîtier du conteneur positionné, l'assembler avec les vis précédemment retirées.
  • Página 339: Iii.4.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.4.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.33) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.34-X) au raccord fixe (Fig. 3.34-Y). Fig.
  • Página 340 FR  A ce point, il sera possible de raccorder la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l'évacuation des fumées. Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à l’aide de raccords qui peuvent être achetés séparément (Fig. 3.19). Toute la tuyauterie doit nécessairement passer sous la base du meuble, dans l’espace de la rehausse du socle.
  • Página 341: Installation Sur Meubles D'une Profondeur Au-Delà De 900Mm

    FR  III.5 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR AU-DELÀ DE 900mm Pour une profondeur de meuble jusqu'à 900mm, les seules configurations possibles sont celles décrites dans les paragraphes III.2 et III.3 précédents, III.4 Si on dispose d’un plan de profondeur supérieur à 900mm, en plus des configurations précédentes, il est possible d’augmenter la profondeur à...
  • Página 342 FR  Enlever le raccord «1 » Pour effectuer cette opération, il est nécessaire d'enlever toutes les vis de fixation du raccord indiquées en Fig. 3.22-a et 3.22-b Fig. 3.22 Fig. 3.23 38 ...
  • Página 343 FR  Procéder au montage du raccord « 2 » à l’aide des 4 vis précédemment retirées (Fig. 3.22 – 3.23 n°1-3-4-5). Les vis de la Fig. 3.22 a-b n°2-6, à ce point, ne pourront pas être vissées avant d’avoir déplacé la couverture inférieure. Pour déplacer la couverture inférieure, retirer les 3 vis (Fig.
  • Página 344: Iii.5.A Installation De La Plaque À Induction

    FR  III.5.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION   Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 6000mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
  • Página 345 FR  Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
  • Página 346: Iii.5.B Indications De Construction

    FR  III.5.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION  La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.38 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.38 Si l'utilisation d'un filtre à plasma (disponible comme accessoire) n'est pas prévue, l’évacuation peut être réduite comme indiqué en Fig. 3.32 Fig.
  • Página 347 FR  Fig. 3.39 La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.16). Fig. 3.16 La prise d’évacuation de l'air peut être tournée tous les 45° et grâce au raccord de 15° fourni, monté dans les deux directions, on peut identifier différentes configurations de sorties du conduit de l’air.
  • Página 348 FR  Pour effectuer cette opération, couper le collier qui maintient le câble d'alimentation sur le côté du boîtier, et dévisser les vis qui fixent le boîtier octogonal (Fig.17) Fig. 3.17 Tourner l'aspirateur (Fig. 3.18) et le positionner dans la direction souhaitée. Une fois le boîtier du conteneur positionné, l'assembler avec les vis précédemment retirées.
  • Página 349: Iii.5.C Assemblage Box Aspirant

    FR  III.5.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT  Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.33) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.33-X) au raccord fixe (Fig. 3.33-Y). Fig.
  • Página 350 FR  A ce point, il sera possible de raccorder la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l'évacuation des fumées. Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à l’aide de raccords qui peuvent être achetés séparément (Fig.3.35). Toute la tuyauterie doit nécessairement passer sous la base du meuble, dans l’espace de la rehausse du socle.
  • Página 351: Branchement Électrique

    FR  III.6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le branchement électrique doit être effectué UNIQUEMENT par des techniciens spécialisés. La protection électrique du branchement électrique en amont de l'équipement doit être conforme à la réglementation en vigueur. Attention ! S'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque signalétique à...
  • Página 352 FR  Par le biais d’une connexion fixe au réseau, un commutateur bipolaire assurant la déconnexion du réseau est interposé, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation (Fig.4.2). Fig.
  • Página 353 FR  Le système est composé de trois appareils qui doivent être connectés au réseau électrique de manière indépendante : les plaques avec les données relatives à l'alimentation électrique autorisée sont placées sur les surfaces inférieures de chaque côté du plan de cuisson et dans le conduit d'aspiration supérieur.
  • Página 354: Fonctionnement

    FR  FONCTIONNEMENT V.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA PLAQUE À INDUCTION Tension d’alimentation 220-240Vca Fréquence d’alimentation 50/60Hz 7400W 18x22cm / 2,1kW (P=3,7kW) P = Puissance maximum La puissance indiquée peut varier en fonction des dimensions et de la matière de la vaisselle.
  • Página 355: Casseroles Adaptées À La Cuisson

    FR  V.2 CASSEROLES ADAPTÉES À LA CUISSON La zone de cuisson à induction fonctionne parfaitement si des casseroles appropriées sont utilisées (Fig. 29) et si les mesures correctes des casseroles sont respectées par rapport à la zone de travail de l'inducteur. Fig.
  • Página 356: Fonctionnement De La Plaque À Induction

    FR  V.3 FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE À INDUCTION RECONNAISSANCE DES CASSEROLES L'un des avantages des appareils à induction est la reconnaissance des casseroles. S'il n'y a pas de casseroles sur la zone de cuisson, lorsque l'appareil est allumé, l'afficheur de la zone de cuisson affiche le symbole Si, pendant plus de 10 minutes, placer la casserole sur la zone de cuisson, la zone la perçoit et s'allume sur le niveau défini.
  • Página 357 FR  COMMANDES Les commandes de la plaque à induction sont illustrés à la Fig. 30. Leur fonctionnement est indiqué ci-dessous : Fig. 30 A. ON/OFF plan de cuisson B. Pause/Rappel C. ON/OFF blocage D. – Timer E. + Timer F. Slider G.
  • Página 358 FR  Le prochain réglage doit être effectué dans les 20 secondes, sinon la commande s’éteint. ALLUMAGE DES ZONES DE CUISSON Après avoir allumé le plan en tapant sur , faire démarrer dans les 10 secondes qui suivent la zone de cuisson désirée en tapant sur le curseur respectif. Pour programmer le niveau de cuisson de 1-9 (voir chapitre «...
  • Página 359 FR  FONCTION BLOCAGE En activant cette fonction, il est possible d'empêcher l'utilisation de zones de cuisson, même par les enfants. Activation Le plan de cuisson doit être allumé. Taper sur pendant au moins 1 seconde, la LED respective s’allume, le blocage est actif Le blocage protège tous les capteurs contre un actionnement involontaire, sauf Si le plan est éteint lorsque la fonction de blocage est activée, cette dernière demeurera en mémoire jusqu’au prochain allumage du plan de cuisson.
  • Página 360: Fonction Pause

    FR  FONCTION PAUSE L’exécution de la fonction est possible seulement si au moins une zone de cuisson est en marche. La pause peut être activée aussi avec des erreurs spécifiques dans les zones de cuisson, l’erreur est cachée ainsi que l’indication de la chaleur résiduelle, les messages spéciaux comme sont cachés.
  • Página 361 FR  INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE L’appareil est doté de l’indicateur de chaleur résiduelle . La zone de cuisson ne chauffe pas directement mais à travers la chaleur de retour transmise par la casserole. Après l'extinction de la zone, l’afficheur affiche illuminé...
  • Página 362 FR  SYSTÈME POWER MANAGEMENT Le système Power Management distribue la puissance disponible parmi les zones de cuisson disposées deux par deux (fig. 31), en fournissant la puissance maximum à une zone de cuisson et en réduisant automatiquement la puissance disponible sur l’autre zone de cuisson.
  • Página 363: Fonction De Réchauffement

    FR  Niveau Durée réchauffement automatique (minutes) FONCTION PONT Cette fonction permet de gérer deux zones d’un même diamètre et d’une même puissance. Les deux zones sont activées au même instant et contrôlées en opérant sur elles. Activation  Que les deux zones de cuisson fonctionnent à un niveau différent ou au niveau 0, taper simultanément sur un point quelconque des curseurs respectifs ;...
  • Página 364: Extinction De Sécurité

    FR  EXTINCTION DE SÉCURITÉ Le fonctionnement ininterrompu à la puissance maximale de chaque zone de cuisson est limité dans le temps (voir tableau). Lorsque la zone de cuisson s’éteint pour le mécanisme de sécurité, le symbole s’illumine en présence de chaleur résiduelle. Minutes avant l’arrêt de Niveau sécurité...
  • Página 365: Fonction Minuterie

    FR  FONCTION MINUTERIE Cette fonction facilite la cuisson Activation  La plan de cuisson doit être allumé et la zone sur laquelle on désire programmer la minuterie doit être en marche.  Taper simultanément sur , l’affichage de la minuterie visualise et le symbole s’allume dans la première zone de cuisson activée, à...
  • Página 366 FR  Désactivation À la fin du temps de fonctionnement programmé, le signal sonore se déclenche et la zone de cuisson s’éteint. Le signal sonore peut être interrompu en tapant sur s’éteint tout seul au bout de 2 minutes. Désactivation avant l’échéance du temps programmé ...
  • Página 367: Niveaux De Cuisson

    FR  NIVEAUX DE CUISSON La puissance des zones de cuisson peut être sélectionnée sur neuf niveaux différents. Le tableau montre des exemples de configurations individuelles. NIVEAU TYPE DE CUISSON Extinction, utilisation de la chaleur résiduelle Maintien des aliments chaud, cuisson de petites quantités de nourriture Cuisson lente (continuation de la cuisson après chauffe élevée) Cuisson lente de grandes quantités.
  • Página 368: Fonctionnement De La Hotte Aspirante

    FR  V.4 FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE ASPIRANTE Pour allumer La hotte, il faut d’abord ouvrir un ou deux volets selon vos besoins (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Pour ouvrir les volets, appuyer simplement sur n’importe quel point de la zone extérieure du volet (Fig.
  • Página 369 FR  Ne placer aucun objet sur le cadre esthétique et les volets de la hotte (Fig.5.7). Fig. 5.7 Les commandes tactiles sont situées à l’avant de la hotte et se composent de 4 touches et d’un afficheur central (Fig. 5.8). Fig.
  • Página 370 FR  FONCTION NETTOYAGE La hotte aspirante a une fonction pour inhiber les commandes tactiles afin de permettre le nettoyage du plan de cuisson sans activer les fonctions de la hotte. La fonction est activée en appuyant sur le bouton T2 pendant 5 secondes. Pendant une minute, la commande tactile restera inhibée et vous pourrez procéder au nettoyage du plan.
  • Página 371 FR  FONCTION AVIS NETTOYAGE FILTRE ANTI-GRAISSE Toutes les 30 heures de fonctionnement de la hotte, l'afficheur s'allume à l'extinction de celle-ci avec la lettre "G" pendant 30 secondes pour avertir que les filtres anti-graisse doivent être nettoyés. Pour réinitialiser la minuterie, effleurer simplement le bouton T3 pendant 5 secondes avec l'aspirateur éteint, sinon l'appareil déclenchera à...
  • Página 372 FR  Il est recommandé de placer le récipient collecteur des liquides en correspondance avec la flèche. Fig. 5.8 Pour optimiser l’intervention, il est également conseillé de sécher tout l’intérieur de la hotte, puis d’ouvrir le volet droit (Fig.5.9-X), d’enlever dans l’ordre le filtre anti-graisse (Fig.5.9-Y) en le soulevant du pommeau (Fig.5,9-W), le plateau d’égouttement de la graisse (Fig.5.9-Z) en le soulevant du pommeau (Fig.5.9-K).
  • Página 373: Vmaintenance Et Nettoyage

    FR  MAINTENANCE ET NETTOYAGE Attention ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débrancher l'alimentation électrique de la hotte (fig.1-2 chapitre MISES EN GARDE). VI.1 NETTOYAGE DE LA PLAQUE À INDUCTION La surface en verre doit être nettoyée après chaque utilisation, car toute petite tache restante brûlera sur la surface chaude.
  • Página 374 FR  Les salissures les plus tenaces ou brûlées s’éliminent avec des détergents spécifiques pour le nettoyage des surfaces en verre ou avec le racloir. Veiller à ce que la partie en plastique n’entre pas en contact avec la table de cuisson chaude (Fig. 6.4). Attention ! Veiller à...
  • Página 375: Nettoyage De La Hotte Aspirante

    FR  VI.2 NETTOYAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE La hotte doit être nettoyée immédiatement après l'installation et le retrait de la protection afin d'éliminer tout résidu de colle ou d’autres impuretés. La hotte doit être nettoyée fréquemment à l'intérieur et à l'extérieur (au moins une fois par mois).
  • Página 376 FR  Nettoyage ordinaire Un nettoyage ordinaire doit être effectué avant que ne se crée une accumulation  excessive de saleté susceptible de provoquer des phénomènes abrasifs. Avant d'effectuer les opérations de lavage, il est nécessaire d'éliminer les particules  de poussière avec de l'air ou en les aspirant, afin d'éviter tout frottement sur la surface.
  • Página 377: Guide Pour La Solution Des Problèmes

    FR  GUIDE POUR LA SOLUTION DES PROBLÈMES Mise en garde ! Pendant la période de garantie, les réparations ne peuvent être effectuées que par le service d'assistance agréé. Attention ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débrancher l'alimentation électrique de la hotte (fig.1-2 chapitre MISES EN GARDE).
  • Página 378 FR  autorisé en indiquant le code d’erreur Anomalie dans la configuration des Contacter le centre d’assistance technique E31 ou Er31 zones de cuisson. technique autorisé en indiquant le code d’erreur Communication défectueuse entre la Contacter le centre d’assistance technique E47 ou Er47 commande et une ou plusieurs zones technique de cuisson.
  • Página 379: Mise Hors Service, Démontage Et Mise Au Rebut

    FR  MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT MISE HORS SERVICE Par mise hors service, on entend la mise hors service définitive et désassemblage de l'appareil. Après la mise hors service, l'appareil peut être incorporé dans un autre meuble, revendu à...
  • Página 380 H O T T E S P O U R C U I S I N E S GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italie T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...

Tabla de contenido