Contents Foreword page 2 La Marzocco S.r.l. Dimensions page 2 Via La Torre 14/H Packaging page 2 Località La Torre Disposal page 2 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) – ITALIA General description page 3 page 4 www.lamarzocco.com...
1. Foreword Read this manual from cover to cover ation and maintenance of the appliance. The manufacturer reserves the right to before using the appliance as it contains Look after this manual and keep it in a make changes to the product and to the important instructions for the safety, oper- safe place.
INFORMATION FOR USERS RESIDING ment (WEEE)." waste, with prohibition of disposal with IN THE EUROPEAN UNION The crossed bin symbol shown mixed waste. Pursuant to art. 26 of Legislative Decree here and on the equipment or its more information, contact Marzocco s.r.l.
6. Use This appliance has been designed Do not use the appliance for grinding ONLY FOR PROFESSIONAL USE AND SOLELY for grinding coffee beans. Any other types of food, or anything else. NOT FOR HOUSEHOLD USE. The user other use is understood to be improper, Do not use the doser (Vulcano Auto- must be an adult.
8. Operation of the appliance PRELIMINARIES manually, set the on-off switch knob to O. the centre of push-panel. Hold down the push button for manual grinding and the Vulcano on Demand HOPPER grinder will grind until you lift the finger. By In order to power up the appliance, set HOPPER using the push button for manual grinding...
Página 7
be performed with the motor on, and disk so to allow a wider grinding COFFEE DOSE ADJUSTMENT preferably without any coffee between adjustment; Vulcano Automatic grinding blades. Grind small • tighten the screws of the level into the COFFEE DOSE ADJUSTMENT amounts of coffee in order to determine adjustment disk;...
Página 8
in a row for a double portion. Select the dose you wish to adjust : WHEN INSIDE To centre the coffee drop into the filter either the single dose (indicating one ADJUSTING PROGRAM IT IS NOT holder, it is possible to carry out a side- cup) or the double dose (indicating two POSSIBLE TO OPERATE THE APPLI- ways adjustment of the support fork...
9. Warnings regarding operation • Do not leave the appliances turned ON • FIRST INSTALLATION • OPERATING RANGE OF THE MOTOR without coffee in the hopper. For the correct use of the grinding IN THE VERSIONS WITH SINGLE- • In the Vulcano Automatic, avoid blades, at the first installation or PHASE MOTORS, OBSERVE THE...
microswitch, situated under the body of working. To ensure the hopper is posi- FROM POWER SUPPLY the appliance, that cuts the electricity to tioned correctly it must be fixed to the UNPLUGGING. the motor. casing using the relevant pins. COFFEE OUTLET GUARD HOPPER The coffee outlet guard must always be COFFEE...
external parts of the appliance. FROM THE MAINS. The manufacturer cannot be held responsible for bodily injury or damage • Never put ground coffee in the hopper • Do not touch the appliance with damp to property if these regulations are not intended only for coffee beans.
14. Cleaning the appliance DISCONNECT APPLIANCE’S the locking slide by pushing down the end. If the grinding adjustment disk POWER SUPPLY BY UNPLUGGING IT click. Then turn the hub clockwise and can not turn easily, than it is necessary BEFORE CLEANING. THE APPLIANCE lift to remove it (see picture).
Página 13
Doser (Vulcano Automatic) to the following instructions: doser, especially the sharp edges on Having discharged the ground coffee, 1.Remove the coffee outlet guard sight and the outlet of the ground clean the doser’s star unit with a clean unscrewing the relevant screws; coffee.
Página 14
Indice Prefazione pag 2 La Marzocco S.r.l. Dimensioni pag 2 Via La Torre 14/H Imballo pag 2 Località La Torre Smaltimento pag 2 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) – ITALIA Descrizione generale pag 3 Impiego pag 4 www.lamarzocco.com...
1. Prefazione Prima di utilizzare l’apparecchio leggere tanti indicazioni sulla sicurezza, l’uso e manuale. attentamente il presente manuale in la manutenzione dell’apparecchio. Il fabbricante si riserva il diritto di modi- ogni sua parte in quanto fornisce impor- Conservare cura presente ficare il prodotto ed il manuale.
ed elettroniche (RAEE)” . vita utile deve essere raccolto INFORMAZIONE AGLI UTENTI RESIDENTI simbolo cassonetto separatamente dagli altri rifiuti, con NELL'UNIONE EUROPEA Ai sensi dell’art. 26 del Decreto barrato qui riportato e presente divieto di smaltimento tra i rifiuti urbani Legislativo 14 Marzo 2014, n.
Página 17
6. Impiego Questo apparecchio è stato concepito Non utilizzare l’apparecchio per macina- NATI A PERSONALE TECNICO QUALI- ESCLUSIVAMENTE per macinare caffè re altri tipi di alimenti o altro. FICATO PER UN UTILIZZO ESCLUSI- in grani. Ogni altro uso è da considerarsi Non utilizzare il gruppo dosatore (Vulca- VAMENTE PROFESSIONALE E NON improprio e pertanto pericoloso.
per uso all'interno. Non utilizzare l'ap- seguire le istruzione dei successivi che possono proiettare anche acciden- parecchio all’aperto. capitoli 9 e 14. talmente getti di acqua sull'apparec- chio. • Pulire accuratamente l'apparecchio • Non installare l'apparecchio vicino a alla prima installazione; in particolare dispenser di acqua o a prodotti similari 8.
Página 19
Regolare quindi la dose solo successiva- perni, aprire la serranda e procedere REGOLAZIONE DELLA MACINATURA Per macinare il caffè più o meno fine si mente alla regolazione della macinatura. con la regolazione della macinatura. deve agire sulla leva di regolazione Se l’erogazione della macchina per CAMPANA macinatura.
Página 20
Se necessario, utilizzare gli appositi deve memorizzare nuovo valore PRELIEVO DELLA DOSE spessori (inseriti nella confezione) per premendo per tre secondi il tasto arretrare la posizione della forchetta. “MENU”. Un lampeggio del display Una volta trovata la posizione ottimale confermerà il salvataggio dei dati e fissare la forchetta con le relative viti.
9. Avvertenze per l'uso • Non lasciare l’apparecchio in funzione • PRIMA INSTALLAZIONE • CAMPO DI SERVIZIO DEL MOTORE senza caffè nella campana. Per un funzionamento corretto delle NELLE VERSIONI MOTORE macine alla prima installazione e ad MONOFASE RISPETTARE IL CICLO DI •...
l’alimentazione elettrica del motore. della campana questa deve essere fissa- NALE TECNICO QUALIFICATO SOLO ta alla carenatura tramite gli appositi DOPO AVER SCOLLEGATO L’APPAREC- CAMPANA perni. CHIO DALLA RETE DI ALIMENTAZIO- NE RIMUOVENDO LA SPINA DALLA PROTEZIONE USCITA-CAFFÈ LAMELLA PRESA. La protezione uscita-caffè...
Página 23
generale (per esempio durante la notte, piedi umidi o bagnati. • Non mettere assolutamente caffè maci- le pause, le chiusure settimanali o le nato nella campana del caffè in grani. • Non utilizzare l’apparecchio a piedi vacanze). • NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTA- nudi.
Página 24
14. Pulizia dell'apparecchio TOGLIERE LA TENSIONE DI ALIMEN- acqua tiepida e asciugarla perfetta- di uno spazzolino con fili metallici. TAZIONE DELL’APPARECCHIO RIMUO- mente. Si consiglia di verificare la pulizia dei VENDO DALLA PRESA LA SPINA Per pulire le superfici interne è neces- filetti della ghiera di regolazione e PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA.
Página 25
Dopo aver riposizionato la campana tecnico qualificato, dopo aver scollegato 6.Pulire accuratamente fondo, fissandola opportunamente, effettuare la l’apparecchio dalla rete di alimenta- specialmente gli spigoli in vista ed il regolazione del grado di macinatura. zione, secondo la procedura seguente: foro di uscita del caffè macinato. 1.Smontare la protezione uscita caffè...
Página 26
Tables des matières Recommandations préalables page 2 La Marzocco S.r.l. Dimensions page 2 Via La Torre 14/H Emballage page 2 Località La Torre Élimination page 2 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) – ITALIA Description générale page 3...
1. Recommandations préalables Avant d’utiliser l’appareil, lire attentive- l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Le fabricant se réserve la faculté d’ap- ment et intégralement la présente Conserver soigneusement la présente porter toute modification à l’appareil et à notice, celle-ci fournit toutes les infor- notice.
déchets d'équipements électriques et fin de vie utile, doit être collecté séparé- INFORMATIONS DESTINÉS AUX USAGERS RÉSI- électroniques (DEEE). » ment des autres déchets, avec interdic- DENTS EN UNION EUROPÉENNE Conformément à l'art. 26 du décret-loi Le symbole de poubelle barrée tion de le jeter parmi les déchets du 14 mars 2014 n°...
6. Utilisation Cet appareil a été conçu EXCLUSIVE- Ne pas utiliser l'appareil pour hacher ou PERSONNEL QUALIFIÉ, DANS MENT pour moudre du café en grains. moudre d'autres aliments ni autres CADRE D’UN EMPLOI EXCLUSIVE- Toute autre utilisation doit être consi- matières que le café.
deux conducteurs d'alimentation à l'in- à l'extérieur. • Ne pas installer l'appareil près d'un térieur de la prise, ne peut être effec- • Nettoyer soigneusement l'appareil à la dispenser à l'eau ou de produits simi- tuée que par une personne qualifiée. première installation;...
Página 31
précédent. La variation de la granulomé- pivots correspondants, ouvrir la tirette RÉGLAGE DE LA MOUTURE Le réglage de la mouture (plus ou moins trie du café moulu pourrait changer le et régler la mouture. fine) s'effectue par l'intermédiaire de la poids des doses.
Página 32
d'une montre on augmente la dose. Si nécessaire, utiliser les cales fournies souhaitée, il faut mémoriser cette à cet effet (en dotation) pour bloquer la nouvelle valeur en appuyant pendant PRÉLÈVEMENT DE LA DOSE position de la fourche. Après avoir déter- trois secondes sur le bouton “MENU”.
9. Recommandations pour l'utilisation • Ne jamais laisser les appareils en • PREMIÈRE INSTALLATION • DURÉE DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR marche alors que le récipient à café Pour le bon fonctionnement POUR LES VERSIONS AVEC MOTEUR est vide. machines, lors de la première installa- MONOPHASÉ, RESPECTER LE CYCLE tion et à...
mentation électrique du moteur. fonctionner. Pour installer correctement PERSONNEL TECHNIQUE le récipient à café, il faudra le fixer à la AGRÉÉ ET UNIQUEMENT APRÈS AVOIR TRÉMIE carrosserie avec le goujons. COUPÉ LE COURANT À L’APPAREIL, EN DÉBRANCHANT LA FICHE DE LA PRISE. PROTECTEUR SORTIE-CAFÉ...
ou pendant les périodes de vacances). dans le récipient prévu pour contenir le ou les pieds mouillés ou humides. café en grains. • N'introduire aucun liquide - de quelque • Ne pas utiliser l'appareil pieds nus. type que ce soit - à l'intérieur de l'appa- •...
14. Nettoyage de l'appareil COUPER L'ALIMENTATION ÉLEC- son collier à l’eau et au savon neutre, cela un pinceau et un chiffon sec. Pour TRIQUE DE L'APPAREIL EN DÉBRAN- bien les rincer à l’eau tiède et les le filet de l'appareil on conseille d'uti- CHANT PRISE, AVANT...
Página 37
aiguilles, remettre la manette et la fixer nettoyage plus soigné, telle opération du pivot central; sur le volant par les vis correspondants. devra être réalisée par un personnel 5.Dégager le ressort du pivot central; Après avoir adéquatement remis en technique qualifié...
Página 38
Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Vorwort Seite 2 La Marzocco S.r.l. Abmessungen Seite 2 Via La Torre 14/H Verpackung Seite 2 Località La Torre Entsorgung Seite 2 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) – ITALIA Allgemeine Beschreibung Seite 3 Verwendung Seite 4 www.lamarzocco.com...
1. Vorwort Die vorliegende Anleitung in all ihren heit, Bedienung und Wartung des Geräts Der Hersteller behält sich das Recht vor, Teilen aufmerksam durchlesen, bevor aufweist. Änderungen am Produkt und an der das Gerät in Betrieb genommen wird, da vorliegende Anleitung sorgsam Anleitung vorzunehmen.
Symbol des trenntem Siedlungsabfall. zung Richtlinie 2012/19/EU durchgestrichenen Abfallcontai- Weitere Informationen kontaktieren in La Marzocco s.r.l. hinsichtlich Elektro- und Elektronikgerä- ners weist darauf hin, dass das Produkt (EEA) am Ende seiner Lebensdauer 5. Allgemeine Beschreibung KAFFEEBOHNENBEHÄLTERDECKEL KAFFEEBOHNENBEHÄLTER SCHIEBER BEFESTIGUNGSSTIFTEN BOHNENBEHÄLTER...
6. Verwendung Dieses Gerät wurde AUSSCHLIESSLICH Das Gerät nicht für das Mahlen anderer GERÄTE, DIE NUR VON QUALIFI- für das Mahlen von Kaffeebohnen entwi- Nahrungsmittelsorten verwenden. ZIERTEM PERSONAL VERWENDET ckelt. Eine Zweckentfremdung ist unan- Die Dosiergruppe (Vulcano Automatic) WERDEN DÜRFEN UND SIND NICHT gebracht und somit gefährlich.
Freien verwendet werden. sungen der nachfolgenden Kapitel 9 und serspenders oder ähnlichen Gegenstän- 14 folgen. den aufstellen, die auch versehentlich • Vor der Erstinstallation das Gerät gründ- einen Wasserstrahl auf das Gerät abge- lich reinigen; im Besonderen den Anwei- • Das Gerät nicht in der Nähe eines Was- ben könnten.
Página 43
drehen; für feiner gemahlenem Kaffee im Aktionskreises des Hebels, den gewünsch- der Espressomaschine, daß der Kaffee zu Gegenuhr-zeigersinn. ten Feinheitsgrad nicht erhält, wie folgt grob gemahlen ist. Falls umgekehrt dies vorgehen: zu langsam erfolgt, ist der Kaffee zu fein gemahlen. Dabei müssen jedoch unzähli- •...
Página 44
Verwenden Sie, wenn erforderlich, stellt, muss man den neuen Wert spei- DOSISENTNAHME entsprechende Abstandsstücke (in der chern, in dem man die Taste “MENU” Packung enthalten), um die Gabelposition für drei Sekunden drückt. Ein Blinken nach hinten zu verlegen. Sobald die opti- des Displays bestätigt die Speicherung male Position gefunden ist, die Gabel mit der Daten und das Verlassen des...
9. Bedienungshinweise • Geräte niemals eingeschaltet lassen, • ERSTINSTALLATION • MOTORBETRIEBSBEREICH wenn sich in der Bohnenbehälter kein Für den ordnungsgemäßen Betrieb der FÜR DIE VERSIONEN MIT EINPHASEN- Kaffee befindet. Mahlwerke bei der Erstinstallation und MOTOR BETRIEBSKREISLAUF • In der Vulcano Automatic Dosierhebel bei jedem Wechsel des Mahlwerks, BEACHTEN.
ckung befindet und die Stromversorgung Mikroschalter den Gerätebetrieb. Für eine ZIERTEM FACHPERSONAL ABGE- des Motors unterbricht. korrekte Anordnung des Bohnenbehälters NOMMEN WERDEN, NACHDEM DIE muss dieser mit dem Stiften des Stutzens STROMZUFUHR ZUM GERÄT UNTER- KAFFEEBOHNENBEHÄLTER an der Abdeckung befestigt werden. BROCHEN, D.H.
pause oder in den Ferien). • STECKER NICHT AN DER KABEL AUS • Das Gerät nicht mit nackten Füßen • Keine Flüssigkeiten irgendwelcher Art DER STECKDOSE ZIEHEN, UM DIE bedienen. mit den Innen- oder Außenteilen des STROMVERSORGUNG DES GERÄTS Die Nichtbeachtung dieser Verhaltensre- Geräts in Berührung bringen.
14. Reinigung des geräts VOR DEM BEGINN DER REINIGUNG IST Wasser spülen und gut trocknen. fältig zu reinigen. Für das Gewinde des DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS Zum Reinigen der Innenflächen muss Gerätes kann man eine Drahtbürste AUSZUSCHALTEN INDEM DER NETZ- man die Bohnenbehälter ausbauen: benutzen.
Página 49
den Einstellring wieder anschrauben, säubern. 4.Den mittleren Stift der Dosiereinheit den Hebel wieder anbringen und mit Sollte eine gründlichere Reinigung herausziehen; den entsprechenden Schrauben befes- notwendig sein, darf diese ausschließ- 5.Die Feder mittleren Stift tigen. lich technisch qualifiziertem nehmen; Nach dem Anbringen und Befestigen Personal durchgeführt werden.
Página 50
Índice Prólogo página 2 La Marzocco S.r.l. Dimensiones página 2 Via La Torre 14/H Embalaje página 2 Località La Torre Eliminación página 2 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) – ITALIA Descripción general página 3 Empleo página 4...
1. Prólogo Antes de utilizar el aparato lea atenta- muy importantes acerca de la seguridad, El fabricante se reserva el derecho de mente todos los capítulos del presente el uso y la manutención del aparato. aportar modificaciones al producto y al manual ya que proporciona indicaciones Guarde cuidadosamente este manual.
tricos y electrónicos (RAEE)". ser recogido de manera separada con INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS RESIDENTES El símbolo del cubo tachado respecto a los demás residuos, con EN LA UNIÓN EUROPEA De acuerdo con el art. 26 del Decreto que se muestra a continuación y prohibición de eliminación entre los Legislativo 14 Marzo 2014, núm.
6. Empleo Este aparato ha sido fabricado EXCLU- No utilice el aparto para moler otros TOS DESTINADOS A PERSONAL CUALI- SIVAMENTE para moler café en grano. tipos de alimentos ni nada más. FICADO PARA UNA UTILIZACIÓN EX- Cualquier otro uso se considera inade- No utilice el grupo dosificador (Vulcano CLUSIVAMENTE PROFESIONAL Y NO cuado y peligroso.
contacto con personal especializado. • Limpiar detenidamente el aparato • No instalar el aparato cerca de dispen- • El aparato es adecuado exclusivamente antes de la instalación, sobre todo sadores de agua o productos parecidos para uso en interiores. No utilice el seguir las instrucciones de los capí- que puedan proyectar incluso sin aparato al exterior.
Página 55
ficación de la granulometría de la correspondientes, abrir la puerta y AJUSTE DEL MOLIDO Para moler café más o menos fino, hay molienda podría variar el peso de las seguir con el ajuste de la moledura. que regular mediante la palanca de dosis.
Página 56
aumentará. Si es necesario, utilizar los calibradores debe memorizar el nuevo valor pulsando adecuados (presentes en la caja) para el botón “MENU” durante tres segundos. OBTENER UNA DOSIS dejar atrás la posición de la horquilla. El parpadeo del display confirmará que se Una vez se haya encontrado la posición han guardado los datos y que se ha salido ideal fijar la horquilla con tornillos...
9. Advertencias de utilización • Nunca deje que los aparatos funcionen • PRIMERA INSTALACIÓN • CAMPO DE SERVICIO DEL MOTOR sin café en la campana. Para un correcto funcionamiento de las EN LAS VERSIONES CON MOTOR muelas, tras la primera instalación y MONOFÁSICO RESPECTAR EL CICLO •...
rias del sistema de molido está formado miento, el microinterruptor no accionado POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO por un microinterruptor, situado debajo impide el funcionamiento del aparato. SÓLO DESPUÉS DE HABER DESCONEC- de la carcasa del aparato,que corta la Para la colocación correcta de la campa- TADO EL APARATO DE LA RED DE alimentación eléctrica del motor.
diante el interruptor general (por ejemplo • En ningún caso meta café ya molido en • No utilice el aparato con los pies durante la noche, las pausas, el día de la campana de café en grano. descalzos. cierre semanal o durante las vacaciones). •...
14. Limpieza del aparato DESCONECTE CLAVIJA PARA séquela perfectamente. las roscas del anillo de regulación y del ELIMINAR LA TENSIÓN DE ALIMEN- Para limpiar las superficies internas hay aparato enroscando el anillo de regula- TACIÓN DEL APARATO ANTES DE que desmontar la campana: quitar la ción hasta el final de recorrido sin haber INICIAR OPERACIONES...
Página 61
fijándola de manera correcta, efectuar la desconectado el aparato de la red de 5.Sacar el muelle del perno central; regulación del grado de moledura. alimentación, conforme procedi- 6.Limpiar con sumo esmero el fondo, miento siguiente: en especial las aristas a la vista y el Grupo Dosificador (Vulcano Automatic) 1.Desmontar la protección salida-café...
Página 62
사용 설명서 목차 La Marzocco S.r.l. 서문 페이지 2 치수 페이지 2 Via La Torre 14/H 포장 페이지 2 Località La Torre 50038 Scarperia e San Piero 폐기 페이지 2 (Firenze) – ITALIA 일반 설명 페이지 3 www.lamarzocco.com 사용...
Página 63
서문 본 설명서에는 장비의 안전 , 작동 및 유지 끝까지 읽어 주십시오 제조업체는 제품과 설명서를 변경할 관리에 대한 중요한 지침이 포함되어 있 설명서를 읽은 후에는 안전한 장소에 보 권리가 있습니다 으므로 장비를 사용하기 전에 처음부터 관하십시오 치수 커피 그라인더 도저 커피...
Página 64
일반 설명 호퍼 덮개 호퍼 (커피콩 용기) 잠금 슬라이드 호퍼 안전 고정핀 자판-뚜껑 도저 덮개 분쇄 조정 손잡이를 깔대기 도저 카운터 필터 홀더 포크 용량 수준 일련 번호 레이블 스위치 받침...
Página 65
사용 이 장비는 커피콩 분쇄 전용으로 제작되 다른 종류의 음식 등을 분쇄하는 데 장비 전문적으로 사용하는 숙련된 사람만 사용 었습니다 . 다른 용도로 사용하는 것은 부 를 사용하지 마십시오 해야 하며 가정용으로 사용해서는 안 됩 . 성인만 사용해야 합니다 . 적절하며...
Página 66
장비 작동 준비 Vulcano on Demand 않습니다. 현재 기구에 사용하기 위해서 I 포지션 기계에서 분쇄 조절을 하려면 이 버튼 호퍼 속의 스위치 손잡이를 돌리십시오 . 자판 - 을 사용하길 권합니다. 뚜껑 위에 있는 디스플레이 상에 기계에 호퍼 안전 고정핀 기계를 끄려면 O 포지션에 있는 스위치 서...
Página 67
쇄 구역 사이에 있는 통을 다시 채우기 위 작은 노브를 시계 방향으로 돌리면 분량 호퍼 해 약간의 양의 커피를 분쇄하십시오 . 이 이 줄어듭니다 . 시계 반대 방향으로 돌리 레벨 고정 나사 러한 과정은 이전에 분쇄했던 것을 통에 면 증가합니다 분쇄...
Página 68
하여 포크의 위치를 되돌립니다 . 최적의 줄일 수 있습니다 조절 프로그램이 작동 중일 때는 기계의 분쇄 명령을 사용할 수 없습니다 위치를 찾은 후 , 해당 나사를 사용하여 포 0.01 초는 거의 0.30 그램의 (0.010 온 크를 고정합니다 스 ) 양에 상응합니다 . 만일...
Página 69
작동에 관한 경고 • 호퍼에 커피를 넣지 않은 상태에서 장비 • 처음 설치 • 모터의 작동 범위 를 켜 두지 마십시오 커피 그라인더가 올바르게 작동하는지 단상 모터 버전에서는 장비 측면에 붙어 확인하기 위해 처음 설치할 때와 그라인 있는 레이블에 명시된 연속 작동 시간을 •...
Página 70
커피 방출구 가드 커피 방출구 가드는 항상 도저 코드를 뽑은 후에만 숙련된 기술자가 수 (Vulcano 행할 수 있습니다 Automatic) 나 깔 때 기 (Vulcano on Demand) 에 해당 나사로 고정되어야 합 장비를 전원에 다시 연결하기 전에 안전 니다 장치를 해당 나사로 도저나 깔때기에 고 커피...
Página 71
유지 관리 EC 국가 : 상기 소음 수준은 동일한 신형 장비에서 미국 및 캐나다 본 장비의 최고 소음 방출 ( 음향 출력 수 본 장비의 소음 수준은 하루 8 시간 지속 확인되었습니다 치로 ) 은 81 dB(A) 입니다 . 적으로 사용하는 경우 미국 규정 29 CFR 장비를...
Página 72
장비 청소 청소하기 전에 플러그를 뽑아 장비의 전 호퍼는 정기적으로 청소하는 것이 좋습 커피 분쇄 조정 디스크 원을 분리하십시오 . 물을 분사하여 장비 니다 상위 블레이드 홀더 를 청소해서는 안 됩니다 호퍼를 완전히 조립하려면 이전 설명과 청소를 위해 물 분사를 사용하는 곳에 장 반대...
Página 73
제거합니다 4. 도저의 별 유닛을 제거합니다 . 적절한 슬라이드에 올바르게 설치되도록 주의하면서 이전 지침의 역순으로 조립하 2. 커피 용량 조정 노브를 고정하고 있는 5. 중앙의 스프링을 제거합니다 . 육각형의 머리 나사를 풉니다 6. 특히 날카로운 면과 분쇄 커피 방출구 십시오 3.